Translation examples
The general classification of PES distinguishes the following major types of PES schemes: public schemes, private (self-organized) schemes and trading schemes.
В рамках общей классификации ПЭУ выделяются следующие основные виды схем ПЭУ: государственные схемы, частные схемы (на началах самоорганизации) и схемы коммерческого обмена .
Interrelationship between Occupational Benefit schemes and formal (public) schemes.
256. Взаимозависимость между профессиональными пенсионными схемами и государственными (публичными) схемами.
The interim scheme includes some elements of the FAO model scheme.
Эта временная схема вбирает в себя некоторые элементы типовой схемы ФАО.
He posited the whole scheme as a scheme of "shared expectations" with "boundless choices" for States.
Он построил всю схему как схему <<взаимных ожиданий>> с <<неограниченным выбором>> для государств.
Scheme of Australia
Схема Австралии
Scheme of Belarus
Схема Беларуси
Scheme of Hungary
Схема Венгрии
Scheme of Poland
Схема Польши
Interesting color scheme.
Интересные цветные схемы.
It's a savings scheme.
- Это схема накоплений.
Or a Ponzi scheme.
Или мошенническая схема .
Oh, so it's a scheme?
Так это схема?
It's a pretty elaborate scheme.
Довольно изощрённая схема.
What kind is a scheme?
Да какая схема?
Ruddy good scheme.
Это была чертовски неплохая схема.
Money Laundering Scheme Exposed!
Раскрыта схема отмывания денег!
Scheme worked like gangbusters.
Схема сработала вполне достойно.
They improved the scheme. They worked at night.
Усовершенствовали нашу схему. Работали по ночам.
Is it not regrettable you were unable to devise this delicious scheme by yourself?
Какая жалость, что это не вы разработали столь изящную схему, не правда ли?
The first schemes were designed to make him money by honest arithmetic.
Первые его схемы были построены так, чтобы он смог заработать деньги на честной и чистой арифметике.
Staley said, “I see what you mean; it’s a very good scheme”—and we walked out.
Стэйли сказал: — Да, я понял, очень хорошая схема… — и мы с ним покинули кабинет.
The only way he’s going to make money on this scheme is not to send it—to be a real cheat.
И получить деньги с помощью этой схемы он мог только одним способом — ничего мне не прислав, так что на сей раз речь шла уже о самом настоящем мошенничестве.
This alone should have alerted the Bene Gesserit to the possibility that a wild variable had entered their scheme.
Уже это должно было насторожить Бене Гессерит, предупредить орден о вероятности появления в схеме непредусмотренной случайной переменной.
I had a scheme, which I still use today when somebody is explaining something that I’m trying to understand: I keep making up examples.
У меня имелась схема, которую я и сейчас применяю, когда человек объясняет мне что-то, что я пытаюсь понять: я все время приводил примеры.
He would invent some scheme that sounded like a terrific deal at first, but after I thought about it for a while I’d slowly figure out how it worked.
Он изобретал какую-нибудь схему, которая на первый взгляд казалась страшно прибыльной, однако, обдумав ее, я рано или поздно понимал, в чем состоит его фокус.
They had this process for metal-plating plastics, and the scheme was: First, deposit silver on the object by precipitating silver from a silver nitrate bath with a reducing agent (like you make mirrors);
Компания действительно располагала процессом нанесения металлического покрытия на пластмассу; схема была такая: сначала покрыть предмет серебром, осадив его в наполненной азотнокислым серебром ванне посредством внесения туда восстанавливающего реагента (так изготавливают зеркала);
In every civilised society, in every society where the distinction of ranks has once been completely established, there have been always two different schemes or systems of morality current at the same time; of which the one may be called the strict or austere; the other the liberal, or, if you will, the loose system.
В любом цивилизованном обществе, в любом обществе, где уже вполне установилось разделение на классы, всегда существовали одновременно две схемы или системы нравственности, из которых одну можно назвать строгой, или суровой, а другую — свободной, или, если хотите, распущенной.
One scheme is known as the non-contributory scheme, and the other as the contributory scheme.
Одна система известна как система, не предполагающая отчислений, а другая − как система, основанная на отчислениях.
The Act provides for two basic schemes - the contributory scheme and the noncontributory scheme.
200. Законом предусматриваются две основные системы система с обязательной уплатой взносов и система без уплаты взносов.
- That the scheme would be based primarily on national certification schemes;
- необходимость того, чтобы эта система основывалась прежде всего на национальных системах сертификации;
45. The Norwegian National Insurance Scheme is a universal scheme.
45. Норвежская Национальная система страхования является уникальной системой.
Mobility/hardship scheme: review of the operation of the new scheme
C. Система надбавок за мобильность и работу в трудных условиях: обзор функционирования новой системы
It operates three schemes that respectively provide legal representation (the Duty Lawyer Scheme), legal advice (the Legal Advice Scheme) and legal information (the Tel Law Scheme).
Она предоставляет помощь по трем направлениям: юридическое представительство (система дежурных адвокатов), юридические консультации (система юридических консультаций) и юридическая информация (система телефонных юридических консультаций).
¶ All my schemes
Все мои системы
What is the scheme?
Что есть система?
It's not a pyramid scheme.
А система обратной воронки.
Is the list part of the scheme?
Список - часть системы?
The Invigaron system is also a pyramid scheme.
Система "Инвигарон" - это ещё и финансовая пирамида.
The BC-AD scheme doesn't have a zero.
В системе до н.э. - н.э. нет нуля.
The Bristol pension scheme must be better than ours.
Должно быть Бристольская пенсионная система, покруче нашей.
Taelons based their whole security scheme on virtual glass.
Тейлонская система охраны базируется на виртуальном стекле.
In the grand scheme, all physical beings are but yokels.
В большой системе, все физические создание всего лишь дикари.
This scheme of making the administration of justice subservient to the purposes of revenue could scarce fail to be productive of several very gross abuses.
Такая система отправления правосудия, служившая целям добывания доходов, вызывала много различных грубых злоупотреблений.
It was the object of the famous excise scheme of Sir Robert Walpole to establish, with regard to wine and tobacco, a system not very unlike that which is here proposed.
Целью известного акцизного проекта сэра Роберта Вальполя было введение по отношению к вину и табаку системы, не очень значительно отличающейся от предложенной здесь.
The degree of disapprobation with which we ought to mark the vices of levity, the vices which are apt to arise from great prosperity, and from the excess of gaiety and good humour, seems to constitute the principal distinction between those two opposite schemes or systems.
Та степень осуждения, с какою мы должны относиться к порокам легкомыслия, порокам, легко порождаемым богатством и избытком веселости и хорошего настроения, служит, по-видимому, главным признаком, отличающим эти две противоположные системы.
But though, according to this scheme, the colonies could have no just reason to fear that their share of the public burdens should ever exceed the proper proportion to that of their fellow-citizens at home; Great Britain might have just reason to fear that it never would amount to that proper proportion.
Но хотя при проведении этой системы у колоний не может быть разумных оснований опасаться, что их доля в государственных налогах когда-либо превысит надлежащие размеры в сравнении с долей их соотечественников на родине, Великобритания может иметь разумные основания опасаться, что эта доля никогда не достигнет этих размеров.
noun
(B) Advancement of master schemes, outline schemes and detailed schemes
B) Реализация генеральных планов, общих планов и подробных планов
Currently there is the "scheme for employees", the "scheme for self-employed workers" and the "voluntary social security scheme", all of which form part of the General Social Security Scheme, and additionally there are also the "non-contributory schemes".
В настоящее время действуют "страховой план для работников", "страховой план для самозанятых" и "план добровольного социального страхования", которые являются составной частью Общего плана социального страхования, причем наряду с ними имеются "планы, не предусматривающие взносов".
(d) "Provident Scheme" means the Provident Scheme of UPU;
d) <<План обеспечения персонала>> означает План обеспечения персонала ВПС;
(d) "NATO Scheme" means the Pension Scheme applicable to the NATO official concerned, i.e., either the Coordinated Pension Scheme or the NATO Defined Contribution Pension Scheme;
d) <<План НАТО>> означает Пенсионный план, распространяющийся на соответствующих должностных лиц НАТО, т.е. либо Пенсионный план взаимодействующих организаций, либо Пенсионный план НАТО с фиксированным взносом;
The following schemes ceased to exist and have been replaced by Schemes X, Y and Z, and schemes Nos. 5, 6 and 7:
476. Следующие планы прекратили свое существование и были заменены планами X, Y и Z, а также планами № 5, 6 и 7:
Pension scheme
Пенсионный план
These schemes include:
Эти планы включают:
Good scheme, Sheriff.
Отличный план, шериф.
No little schemes?
Никаких маленьких планов?
Quite the scheme!
Вот это план!
This harebrained scheme?
Этот легкомысленный план?
More vile schemes?
Более гнусные планы?
You have schemes.
У Вас свои планы.
Such a brilliant scheme!
Какой блестящий план!
All that scheming, wasted.
Твой план рухнул.
That was your scheme.
Это твой план.
Other schemes, too, came into her head.
В ее голове возникали все новые планы.
As for the scheme I had in my head, it was not a bad one in itself.
План мой, в сущности, был сам по себе не так уж плох.
Forget my brother and his clever schemes.
Забудь моего брата и его умные планы.
Because of that scheming, she had survived a deadly crisis.
Благодаря этим планам ей удалось пережить сейчас смертельный кризис.
You're very devious yourself, Baron. Perhaps we can incorporate these two schemes.
Вам тоже не занимать хитрости, мой барон… Пожалуй, мы можем объединить оба плана.
No scheme could have been more agreeable to Elizabeth, and her acceptance of the invitation was most ready and grateful.
Никакой план не мог бы так обрадовать Элизабет. Она приняла его с готовностью и искренней благодарностью.
The Baron smiled. And behind his smile, he asked himself: Now, how does this fit in with Hawat's personal scheming?
Барон улыбнулся, а про себя подумал: Любопытно, а как все это вписывается в собственные планы Хавата?
I am concerned less for myself than for accidental victims of whatever schemes might occur to the boy.
Я беспокоюсь не столько за себя, сколько за случайных жертв — мало ли какие планы придут мальчику в голову.
Should the scheme he had now sketched prove feasible, Silver, already doubly a traitor, would not hesitate to adopt it.
Если план Сильвера, только что изложенный им, будет приведен в исполнение, этот двойной предатель не станет колебаться ни минуты.
Jessica felt the cold sheath of the crysknife beneath her bodice, thought of the long chain of Bene Gesserit scheming that had forged another link here.
Крис в ножнах холодил кожу на груди, и Джессика представила себе длинную цепь планов Бене Гессерит, выковавшей здесь еще одно звено.
There are three pension schemes in Iceland: a national pension scheme, an occupational pension scheme which is a fully-funded scheme and a supplementary pension scheme.
В Исландии имеются три программы пенсионного обеспечения: национальная программа пенсионного обеспечения, программа назначения производственной пенсии, которая является полностью финансируемой программой, а также программа дополнительного пенсионного обеспечения.
The Enterprise Facilitation Scheme has three components - the Entrepreneur Development Scheme, the Enterprise Development Scheme and the Regional Cooperation Project Facilitation Scheme.
Программа содействия предпринимательству состоит из трех компонентов - Программы развития навыков предпринимателя, Программы развития предприятия и Программы содействия региональному сотрудничеству.
Subsidized home ownership schemes and loan schemes
Программы субсидируемого приобретения жилья и программы предоставления ссуд
Lesotho subscribes to the Commonwealth Schemes on Mutual Legal Assistance (Harare Scheme) and Extradition (London Scheme).
Лесото участвует в программах Содружества по оказанию взаимной правовой помощи (Харарская программа) и выдаче (Лондонская программа).
Other schemes offered by the State are the Private Apprenticeship Scheme (for apprentices in such trades as hairdressers, diamond cutters, etc.); Police Constable Apprenticeship Scheme; Tourism Students Scheme; Nautical Students Scheme and Science Laboratory Technicians Scheme. Evening classes
К числу других программ, предлагаемых государством, относятся программа ученичества для подготовки к индивидуальной трудовой деятельности (для учеников, которые готовятся стать парикмахерами, резчиками алмазов и т.д.); программа подготовки сотрудников полиции; программа подготовки учащихся для сектора туризма; программа подготовки учащихся по морскому делу и программа подготовки техников для научных лабораторий.
This to do with the scheme?
Это связано с программой?
- on these get-rich-quick schemes...
- на этих программах быстрого заработка...
By completing the PDS Give Back Scheme.
Выполнив требования Программы компенсации СЧС.
It's um... It's a youth support scheme, really.
Здесь реализуется... программа поддержки молодежи.
The PDS Give Back Scheme is a nationwide initiative.
Программа компенсации СЧС - государственная инициатива.
It's part of our Look Back scheme.
Мы звоним в рамках программы долговременного наблюдения.
Got herself on a witness protection scheme, apparently.
Похоже, её записали в программу защиты свидетелей.
Folks aren't happy about this new scheme, Philip.
Людям не больно-то нравится эта новая программа, Филип.
We only have to do the scheme for six months.
Мы должны отработать в программе шесть месяцев.
Tell 'em about our extensive sponsorship and donation schemes.
Рассказать им про наше обширное спонсорство и программу пожертвований.
Development schemes
Проекты по развитию
Approved schemes
Утвержденные проекты
(d) Schemes of headworks needed to facilitate the development of group schemes in rural areas.
d) проекты головных сооружений, необходимых для упрощения разработки групповых проектов в сельских районах.
The scheme was fully operational.
Этот проект полностью воплощен в жизнь.
3. Role of pilot schemes
3. Роль экспериментальных проектов
- The scheme at the hospital.
- Проект в больнице.
Some crackpot financial scheme, eh?
Очередной идиотский проект?
What kind of scheme?
А что за проект?
They have a scheme...
У них есть проект...
The scheme is dead.
Проект умер. Зачем здесь оставаться?
There was a new scheme every month.
Каждый месяц новый проект.
Or the production scheme, that is.
Так и с проектом фильма.
Here. "Give Back Scheme a winner."
Вот. "Победитель Компенсационного проекта СЧС."
I don't know, some scheme.
Не знаю, у него какой-то... проект.
Then he turned to Ron, ready to exchange the exasperated looks they sometimes shared when Hermione elaborated on far-fetched schemes like S.P.E.W.
Потом повернулся к Рону, ожидая встретить такой же раздраженный взгляд, какими они порой обменивались, когда Гермиона начинала рассуждать о невероятных проектах вроде защиты прав эльфов.
Under so unfavourable an administration its progress was necessarily very slow in comparison with that of other new colonies; but it became much more rapid when this company was dissolved after the fall of what is called the Mississippi scheme.
При столь неблагоприятном управлении ее развитие неизбежно подвигалось вперед очень медленно в сравнении с развитием других новых колоний, но оно пошло гораздо быстрее, когда эта компания была распущена после неудачи так называемого Миссисипского проекта.
The object of his scheme was to promote all the different branches of foreign trade, particularly the carrying trade, by taking away all duties upon importation and exportation, and thereby enabling the merchant to employ his whole capital and credit in the purchase of goods and the freight of ships, no part of either being diverted towards the advancing of taxes.
Целью этого проекта было поощрение всех различных отраслей внешней торговли, в особенности торговли транзитной, посредством отмены всех пошлин при ввозе и вывозе и предоставления, таким образом, торговцу возможности затрачивать весь свой капитал и кредит на покупку товаров и зафрахтование судов, не отвлекая ни малейшей доли того и другого на предварительную уплату налогов.
The Africans opposed and defeated that scheme, and it came to an ignominious end in 1963.
Африканцы выступили против этого заговора и сорвали его, и в 1963 году эта затея бесславно провалилась.
Bring down the campaign with my crazy schemes?
Испортит нашу кампанию своими безумными затеями?
- Well, then I say the whole scheme's crazy.
- Тогда я бы сказал - это безумная затея.
It was nothing but a scheme of yours.
Это было ничто иное, как ваша затея.
This acting scheme gets worse and worse.
— этой театральной затеей час от часу не легче..
... And whatever Scheme you're hatching for this dinner party.
- ...и той затеей с ужином, что ты вынашиваешь.
The whole dinner scheme was her greedy notion.
Вся эта затея с ужином - её жадных рук дело.
How does an evil siren scheme, involve three-year-olds?
Каким образом затея злостной сирены включает в себя детей, которым всего-то 3 года?
The 18 million you wanted donated... is that a scheme with David Lee?
18 млн, которые вы хотели пожертвовать... это затея с Дэвидом Ли?
“Yes,” thought Elizabeth, “that would be a delightful scheme indeed, and completely do for us at once. Good Heaven!
В самом деле, очень удачная затея, — подумала Элизабет. — Как раз то, чего нам недоставало!
Recovery of losses caused by a fraudulent scheme
Взыскание потерь, вызванных мошеннической махинацией
A. Developing the scheme
A. Разработка механизма осуществления махинаций 7 - 9 6
E. Efforts by the Chief to cover up his scheme
E. Попытки Начальника скрыть факт махинации
Efforts by the Chief to cover up his scheme
E. Попытки Начальника скрыть факт махинации 24 - 26 9
64. The harmful effects of the fuel schemes continue.
64. Пагубные последствия махинаций с нефтепродуктами продолжают ощущаться по сей день.
These schemes may amount to one of their most prolific sources of revenue.
Эти махинации, возможно, стали одним из самых крупных источников их дохода.
70. Taylor's schemes have deprived the Liberian people of substantial income.
70. Махинации Тейлора лишили народ Либерии немалых средств.
The third time, he was among those who had detected an electoral fraud scheme.
В третий раз он входил в группу лиц, обнаруживших махинации на выборах.
Those figures, however, did not detail fully the consequences of those schemes.
Однако указанные цифры не в полной мере отражают последствия таких махинаций.
When confronted with the evidence of his scheme, the staff member acknowledged his misconduct.
Когда этому сотруднику были представлены доказательства его махинации, он признался в совершении неправомерных действий.
No more schemes.
Больше никаких махинаций.
The scheming, the machinations.
Махинации, плетение интриг.
No schemes. I promise.
Никаких махинаций, обещаю.
You're scheming, of course.
Ты задумал какую-то махинацию.
He will try some ex...extravagant scheme.
Он проведет одну сумасбродную махинацию.
Some scheme or shenanigan or the like.
Какие-нибудь заговоры или махинации.
We know all about your scheming, Lavigueur.
Всем известны твои махинации, Лавигер!
For one of our next schemes? Yeah. Yeah.
Да, Ди, для следующей махинации.
She lost everything in a Ponzi scheme.
Она всё потеряла в финансовых махинациях.
That your sorry scheme blew up in your face.
Что твоя жалкая махинация лопнула.
The coastal State can use the colour schemes, symbology and type of projection deemed adequate to the cartographic representation.
Прибрежное государство может использовать раскраску, условные обозначения и проекцию, которые считаются соответствующими картографическому построению.
Susan Baines was arrested today at her east Hampton estate for an alleged Ponzi scheme reminiscent of the Madoff case.
Сьюзан Бейн была арестована сегодня в своем имении в Восточном Хэмптонсе по подозрению в построении пирамиды напоминающей случай Мэдоффа.
The international community must protect the peace process against any political schemes.
Международное сообщество должно защищать мирный процесс от любых политических интриг.
Such conspiracy schemes inspired by second—class TV soap operas cannot have any credibility, nor be given serious thought.
Такие интриги, скроенные по образцу второразрядных телевизионных мелодрам, не могут вызвать никакого доверия или восприниматься всерьез.
The foreseeable and predictable catastrophe for the Ivorian state and people, due primarily to the endless scheming of the political actors, is now staring all of us in the face and looming larger by the day.
Прямо сейчас на наших глазах в результате прежде всего нескончаемых интриг политических деятелей над ивуарийским государством и народом нависла назревшая и неизбежная катастрофа, которая с каждым днем надвигается все ближе и ближе.
327. In connection with the Aguas Blancas massacre, the Government of Mexico transmitted the text of the Supreme Court judgement and stated that the Court had found, inter alia, that there had been a serious violation of individual guarantees, that there had been liability on the part of the State governor and other senior State officials, and that the State government had adopted an “attitude of deception, scheming and concealment of the truth...”, putting forth an artificial version of the facts and attempting to convince the public that the massacre had resulted from an attack on the police by OCSS members.
327. Что касается массового убийства в Агуас-Бланке, то правительство Мексики представило текст решения Верховного суда страны, сообщив, что указанный суд, в частности, подтвердил серьезное нарушение прав личности, ответственность за которое несет губернатор и другие высшие должностные лица штата, и что правительство штата пыталось "путем обмана и интриг скрыть правду...", выдвинув придуманную им версию событий, с помощью которой оно хотело убедить общественность в том, что указанное массовое убийство произошло из-за нападения членов КОСС на сотрудников полиции.
It appears that they have lost their last hope in a Security Council that takes very lightly the deaths of over 1,000 Palestinians to date, in full view of those who happily prevaricate and scheme, and whose dormant consciences remain unmoved before the carnage of more than 500 children and 200 women, the annihilation of entire families at the hands of war criminals -- the Israeli leaders -- who have become specialists in killing women and children and who compete with each other over who can kill the largest number of Palestinians in order to win the post of Israeli premier minister.
Создается впечатление, что он утратил свою последнюю надежду, возлагавшуюся им на Совет Безопасности, который весьма легко относится к гибели более чем тысячи, согласно данным на сегодняшний день, палестинцев на глазах у тех, кто рад кривить душой и плести интриги и чью спящую совесть по-прежнему не трогают ни кровавая расправа, жертвами которой стали более чем 500 детей и 200 женщин, ни истребление целых семей руками военных преступников -- израильских лидеров, превратившихся в настоящих специалистов по убийству женщин и детей и соревнующихся между собой в том, кто убьет больше палестинцев, чтобы завоевать пост израильского премьер-министра.
¶ Dreams and schemes
мечты и интриги
Scheming and manipulating.
для интриг и манипуляции
You're always scheming.
Ты всегда плетёшь интриги.
Scheming against me?
Плетёт интриги против меня?
You weave plots, invent schemes.
Ты плетешь интриги!
What are you scheming? !
Что это за интриги?
I need to scheme.
Мне нужно поплести интриги.
But don't scheme.
Но не надо интриг. Не надо...
A lack of respect, old boy. Schemes...
Неуважение, брат, интриги.
Provided the Harkonnens hadn't managed to infect even the Fremen with their poisonous schemes.
Если только Харконнены не сумели опутать даже фрименов своими ядовитыми интригами.
It's a built-up scheme, without cutting down the hill or having it get in the way.
Мой чертеж... не предполагает уничтожения холма, а наоборот - отталкивается от него.
Eritrea will not abandon, under deceitful schemes and threats, its quest for justice and legality, its adherence to the rule of law and its compliance with the agreements it has signed.
Эритрея не поддастся на происки и угрозы, не откажется от своей борьбы за справедливость и законность, будет и впредь привержена верховенству права и будет выполнять заключенные соглашения.
Without these principles, developing countries would be at the mercy of the schemes of imperialist Powers, which seek to impose their economic, political and military interests, often by force.
В отсутствие этих принципов развивающиеся страны оказались бы на милости происков империалистических держав, стремящихся навязать им свои экономические, политические и военные интересы, зачастую силой.
Having heard the statement by the Minister for Foreign Affairs of the Sudan concerning the dimensions of the foreign intervention in the internal affairs of the Sudan and the developments in the foreign scheming for the secession of the southern Sudan,
заслушав заявление Министра иностранных дел Судана о масштабах иностранного вмешательства во внутренние дела Судана и фактах, имеющих отношение к иностранным проискам с целью отделения юга Судана,
Venezuela noted that the aim was for the developing States, facing the "blame and shame" policy pursued by the United States and its allies -- both State and non-State -- to subjugate their sovereignty to hegemonic schemes.
Венесуэла отметила, что цель состоит в том, чтобы развивающиеся государства, сталкиваясь с политикой <<обвинения и пристыжения>>, проводимой Соединенными Штатами и их союзниками -- как государственными, так и негосударственными, -- подчинили свой суверенитет гегемонистским проискам.
We believe, on the basis of the experience we have had of the schemes entertained by this regime, that this accusation may have been made in order to prepare the way for it to take some kind of action against UNIKOM and then lay the blame on Kuwait.
На основе опыта, накопленного нами в связи с происками этого режима, мы полагаем, что это обвинение было выдвинуто с тем, чтобы данный режим мог предпринять определенные акции против ИКМООНН и затем возложить ответственность за них на Кувейт.
The Government of the Republic of Cuba deems it necessary to use every means at its disposal to denounce these new schemes, which also constitute a violation of international law and the principles embodied in the Charter of the United Nations.
Правительство Республики Куба сочло необходимым разоблачить с использованием всех имеющихся в его распоряжении средств эти новые происки, которые также идут вразрез с нормами международного права и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций.
In some instances, the extortion schemes of the warlords contribute to the willingness of particularly hard-hit businesses, for example the transportation industry, to compensate for lost income with highly paid activities such as arms smuggling and other illegal activities.
В некоторых случаях вымогательские происки военачальников способствуют тому, что особенно страдающие от них предприятия, например в транспортной индустрии, с готовностью идут на компенсацию утраченного дохода за счет таких высокооплачиваемых операций, как контрабандные перевозки оружия и другая незаконная деятельность.
1. To express its extreme apprehension and concern at the foreign schemes aimed at the secession of the southern Sudan and fragmentation of its national entity and the concomitant support for the separatist rebels and clear provocation of a demand by those rebels for self-determination as an opening for dismemberment of a sovereign State;
1. выразить свою серьезнейшую озабоченность и тревогу по поводу иностранных происков, преследующих своей целью отделение юга Судана и подрыв его государственности, и по поводу поддержки, оказываемой в связи с этим сепаратистским мятежникам, и явного подстрекательства их к выдвижению требований о самоопределении в качестве первого шага на пути к расчленению суверенного государства;
(b) All ethnic groups must love one another and unite in building awareness of national unity; they should resist parochialism, patronage and ethnic sectarianism, refrain from developing an inferiority or superiority complex with regard to other ethnic groups and reject the scheming of troublemakers seeking to undermine their solidarity;
b) все этнические группы должны любить друг друга, общими усилиями вырабатывая сознание национального единства; противиться чувству обособленности, местническим интересам, этническому сектаризму, комплексу неполноценности или превосходства по отношению к другим этническим группам и давать отпор проискам недоброжелателей, пытающихся подорвать их солидарность;
Joint responsibility for those violations must be borne by some Kurdish groups which have linked their destiny to the schemes of the United States of America in the region in total disregard of all their people's rights and their own national duty to engage in dialogue with the political leadership in Iraq in order to seek ways and means of restoring stability and security in northern Iraq.
Солидарную ответственность за эти нарушения должны нести некоторые курдские группы, которые связали свою судьбу с происками Соединенных Штатов Америки в этом рейоне и полностью игнорируют все права своего народа и свою собственную обязанность начать диалог с политическим руководством Ирака для поиска путей и средств восстановления стабильности и безопасности на севере Ирака.
Oh, hey, Mandy. You don't use me for your little schemes, okay?
Не используй меня для своих мелких происков, хорошо?
I put up with your lies, your sad little schemes Because -- no.
Я терпел твое вранье и жалкие происки потому что... нет.
I told Diane about Kenna's scheming and I... gifted her some poison.
Я рассказала Диане о происках Кенны, и я... вручила ей немного яда.
Put on the full armor of God, that you nay be able to stand firm against the schemes of the Devil.
Наденьте на себя все вооружение, которое вам дал Бог чтобы вы могли устоять перед происками дьявола.
But then you're scheming to be part of the family, marrying my sister, whom incidentally, you seem to have completely fucking forgotten about.
Но тогда вы интриговать чтобы быть частью семьи, жениться моей сестре, которой, кстати, вы, кажется, совсем забыли о бля.
SCHEME CONCOCTED BY THE UNITED STATES
ЗАМЫШЛЯЕМЫХ СОЕДИНЕННЫМИ ШТАТАМИ
A secondary objective is to warn the rest of the world about the possible implications of the aforementioned scheme.
Вторая цель заключается в том, чтобы предостеречь относительно последствий того, что сейчас замышляется.
The U.S. is scheming once again to abuse the United Nations Security Council for implementing its hostile policy towards the DPRK.
<<США вновь замышляют злоупотребить своим членством в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций для реализации своей враждебной политики в отношении к КНДР.
As you know, the Agreement is an idiotic scheme that was developed, conceived and negotiated in secret in the mid-1990s until a non-governmental organization managed to obtain a copy of this secretly negotiated document and publicized it by posting it on the Internet, thereby unleashing a debate involving the parliaments of more than one developed country whose members rightly complained that their governmental authorities were about to commit themselves to a document, an agreement, an undertaking which fundamentally affected the rights of the peoples whom they allegedly represented and which had never been considered by any legislative body.
МСИ, как вам известно, означает Многостороннее соглашение об инвестициях, которое в тайне разрабатывалось, замышлялось и обсуждалось в середине прошлого десятилетия, пока одной неправительственной организации, которой удалось получить текст этого секретного документа, не пришла мысль поместить его в Интернете, чтобы ознакомить с ним весь мир и организовать дискуссию, охватившую не только парламент одной развитой страны, члены которого с полным основанием утверждали, что руководство этой страны было готово завершить текст этого соглашения, коренным образом затрагивающего права народов, которых они должны представлять, причем это обязательство не обсуждалось ни в одном законодательном органе.
No wily scheme.
Ничего не замышляю.
You're scheming something here.
Ты что-то замышляешь.
They're out there, scheming.
Они там, что-то замышляют.
I think I smell a scheme coming.
Чувствую ты что-то замышляешь.
Who knows what they're scheming now.
Кто знает, что они замышляют сейчас
A scheme to bring two unexpected people together.
Замышляю свести двух непредсказуемых людей.
If it's a scheme, I don't get it.
Вряд ли он что-то замышляет.
I'm not scheming to get rid of you!
- Я не замышляю избавиться от тебя!
Look at Papa, scheming away.
Ты только глянь на папа, опять что-то замышляет.
плести интриги
verb
Well, I think you're too good to scheme.
А плести интриги - ниже твоего достоинства.
You can't stop meddling and scheming.
Ты не можешь перестать совать нос не в свое дело и плести интриги.
We are adopting the categorization scheme summarized in [Table 1].
Поэтому мы принимаем классификацию, кратко изложенную в [таблице 1].
46. Spouse's and children's benefits can be a high-cost proposition as the age of a participant increases in defned-benefit schemes.
46. Из-за увеличения возраста участника пособия супругу и детям могут быть весьма затратной составляющей плана с фиксированным размером пособия.
They are mobilized for awareness raising, referral for emergency care and emergency access schemes like emergency transport, emergency funds and improving road, bridge and buildings.
Они мобилизуют усилия для проведения просветительской работы, направления пациентов для оказания им неотложной медицинской помощи; для обеспечения должного уровня неотложной помощи составляются планы, касающиеся машин скорой помощи, чрезвычайных фондов, улучшения состояния дорог, мостов и зданий.
Information gathered by the Panel justifies the suspicion that Mr. Tešic and newly identified partners to this day are scheming to export Serbian-manufactured arms to Liberia.
Собранная Группой информация подтверждает подозрения в том, что гн Тешич и вновь выявленные партнеры все еще строят планы по экспорту изготовленного в Сербии оружия в Либерию.
While they scheme the clock is ticking
Пока они строят планы, время идет
I-I-I made up some scheme where we were married.
Я-я-я строил планы, пока мы были женаты.
Victoria schemed, plotted, and railed against me, my friends, and loved ones.
Виктория строила планы, Заговоры против меня и моих друзей, моих любимых
Everybody can plot and scheme all they want, But the gun is to my head.
Они могут строить планы или свой заговор, но пистолет у моего виска.
You were going on about a country and its people and your scheme was to sell me off to South Korea?
Всё о стране, о народе рассуждал, а сам строил планы, как бы подороже продать меня властям Намчосона?
Training schemes shall be prepared and carried out with the participation of the workers' representatives;
Эта деятельность должна планироваться и осуществляться при участии представителей работников;
She also called on Governments to put in place increased multi-year funding schemes to allow UNRWA to better plan its activities.
Она также призывает правительства стран принять многолетние рамки финансирования, с тем чтобы дать БАПОР возможность лучше планировать его деятельность.
There is a need for joint planning of agriculture infrastructure, such as irrigation schemes, and other infrastructure such as roads, that are a complement to agricultural production.
Сельскохозяйственную инфраструктуру необходимо планировать в комплексе, т.е. параллельно с ирригационными сооружениями и другими объектами инфраструктуры (например, дорогами), которые служат дополнением к сельскохозяйственному производству.
Whatever you're scheming...
Что бы ты ни планировал...
- I've been scheming for weeks.
планировал его несколько недель.
The scheme did not develop as I had planned.
Всё пошло не так как я планировал.
For over a decade we've schemed and built this empire of lies.
Сколько столетий мы планировали построить это царство лжи.
I scheme for months and it all gets screwed up because you can't control the students!
Я планировал это месяцы, и все провалилось потому, что ты не можешь контролировать студентов!
If you really cared about me, you wouldn't be so obvious when you scheme to prove me wrong.
Если бы ты действительно волновался за меня, ты бы не был так предсказуем, когда планировал доказать что я не прав.
Men schemed for years to build her, but only God could make her fertile.
Люди годами проектировали ее, но только Господь мог позволить ей иметь детей.
A harmonization scheme for language courses in the six official languages is currently being implemented in headquarters duty stations and regional commissions.
В настоящее время в местах расположения штаб-квартир и региональных комиссиях проводится унификация работы курсов изучения шести официальных языков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test