Translation for "scale" to russian
Scale
verb
Similar context phrases
Translation examples
Those scales match the scales used in the cadastral registration maps.
Эти масштабы совпадают с масштабами, используемыми в кадастровых регистрационных картах.
Such analysis should be made at both the regional scale and hemispheric scale.
Такой анализ должен проводиться как в региональном масштабе, так и в масштабе полушария.
The scale of the spread of the epidemic often exceeds the scale of the services provided.
Масштабы распространения этой эпидемии зачастую превышают масштабы предоставления услуг.
For smaller scales, the EMEP model should be complemented with local-scale models.
В более мелком масштабе модель ЕМЕП следует дополнять моделями местного масштаба.
Second, the concept of urban planning had to be addressed on a scale equal to the scale of the problem.
Во-вторых, масштабы планирования городов должны соответствовать масштабам проблемы.
Think of scale.
Подумай о масштабе.
Different in scale.
Различие в масштабах.
Yeah, economies of scale.
Положительный эффект масштаба
On a vast scale.
В огромных масштабах.
Power tips the scale.
Власть подсказывает масштаб.
On a massive scale.
В массовом масштабе.
Boost the scale.
≈сть сигналы. "величить масштаб.
No. Not on that scale.
Не такого масштаба.
Did they calibrate the scale?
Они калибровали масштаб?
The world is so different at that scale that you can pick up water and hold it!
В таком масштабе мир оказывается настолько другим, что вы можете взять шарик воды и держать его!
For thousands more years the mighty ships tore across the empty wastes of space and finally dived screaming on to the first planet they came across—which happened to be the Earth—where due to a terrible miscalculation of scale the entire battle fleet was accidentally swallowed by a small dog.
Еще многие тысячи лет могучие корабли разрывали пустынные космические пространства и наконец с визгом обрушились на первую же попавшуюся планету – это оказалась Земля – где, из-за несовпадения масштабов, боевая флотилия оказалась без остатка проглочена маленькой собачкой.
1% of the scale value at other scales. Angular resolution /
1% от значений установленной шкалы на остальных шкалах.
At what scale?
По какой шкале?
That's the scale.
- Точно, это шкала
That's a comparative scale.
Это сравнительная шкала.
No, there's a scale.
Нет, это шкала.
It's the Fujita scale.
Это шкала Фуджито.
Look for a pH scale.
Ищи шкалу pH.
- Honest on a scale of...
- Честность по шкале...
It's a scale, Jimmy.
Это шкала такая, Джимми.
It's an awareness scale.
Это шкала уровней информированности.
I bought myself a milliammeter in New York and converted it into a voltmeter that had different scales on it by using the right lengths (which I calculated) of very fine copper wire.
Я купил в Нью-Йорке миллиамперметр и переделал его в вольтметр с несколькими шкалами, использовав для этого имевшие разные длины (рассчитанные мной) куски очень тонкой медной проволоки.
Moreover, we are continually making efforts to scale up our response, including providing free antiretroviral drugs for HIV/AIDS patients.
Кроме того, мы постоянно стремимся расширять гамму средств борьбы с болезнью, включая бесплатное предоставление антиретровирусных препаратов для пациентов с ВИЧ/СПИДом.
The range of financial services and products on offer had to be broadened as a result of a wider deposit base, the expansion of client micro-businesses into small-scale enterprises, and the risk-spreading diversification of loan portfolios.
В результате расширения депозитной базы, перехода микропредприятий-клиентов в категорию малых предприятий и диверсификации портфелей займов в целях рассредоточения риска возникла необходимость и в расширении гаммы предлагаемых финансовых услуг и продуктов.
The four-part programme involves the identification of high-risk containers based on advance information before they arrive at US ports and the use of technology to quickly pre-screen high-risk containers, including radiation detectors and large-scale X-ray and gamma ray machines.
Состоящая из четырех этапов программа предусматривает выявление входящих в группу риска контейнеров на основе получаемой заранее информации до их прибытия в порты Соединенных Штатов и использования техники для оперативного предварительного сканирования входящих в группу риска контейнеров, включая использование радиационных дозиметров и крупногабаритных рентгеновских и гамма-лучевых установок.
Together with leading experts from related bodies in the former Soviet Union, staff of the Bureau have designed a number of scientific devices for space research, such as the RS-17 Pulsar radio- and scale spectrometers, and set up a device on the space station Mir, which has reliably transmitted signals to and from the Earth.
Вместе с ведущими экспертами из смежных учреждений бывшего Советского Союза сотрудники Бюро разработали ряд научных приборов для космических исследований, включая радио - и гамма - спектрометры РС - 17 "Пульсар", один из которых был установлен на борту космической станции "Мир" и надежно функционировал, передавая данные на Землю и принимая сигналы с Земли.
These are scales.
Это просто гаммы.
♪♪ [Band Practicing Scales]
(Играет гаммы оркестр)
Chromatic scale, going upwards.
Хроматическая гамма, движение вверх.
No scales, no arpeggios here!
Никаких гамм, никиких арпеджио!
Go and practice your piano scales.
Ступай и повтори аппликатуру гамм.
In my room, practicing my scales.
В своей комнате, разучивал гаммы.
An hours of scales, no thanks.
Час слушать гаммы, нет, спасибо.
She spent her life doing scales.
Круглые сутки пилила свои гаммы.
~ We'll start with the C Major scale.
- Начнем с гаммы до-мажор.
BALISET: a nine-stringed musical instrument, lineal descendant of the zither, tuned to the Chusuk scale and played by strumming.
БАЛИСЕТ – девятиструнный щипковый музыкальный инструмент, потомок цитры, настраивается по нотной гамме Чусук.
Types and scales of payment
Виды и размеры платежей
Scale of fees(per cent)
Размер сбора (в %)
Scale of educational budgets
Размер бюджетов на цели образования
(f) Salary scale (grade);
f) размер оклада (уровень);
Laboratory and small-scale production sizes.
Лабораторные и мелкопроизводственные размеры.
Such increased scale
Такой увеличенный размер
This place is perfectly scaled.
Тут всё идеального размера.
The scale of it is outstanding.
Их размеры просто поражают.
See these people here for scale.
Сравните с размером людей вот здесь.
- Nanites. Highly advanced robotics on a microscopic scale.
Высокая передовая робототехника микроскопического размера.
Well, at normal scale, they're quite common.
В нормальном размере они довольно распространены.
But this is a scam on a global scale!
Но это - мошенничество в глобальном размере!
You've expanded the company to such large scale.
Ты расширил ее границы до внушающих размеров.
Do organisms face different challenges at different scales?
Сталкиваются ли существа разных размеров с разными трудностями?
Top scales could be told by size alone on a big worm.
На крупном черве «спинные» пластины можно было отличить по одному только размеру.
Scaled against the tiny projected human figures around it, the thing was about one hundred and twenty meters long and about forty meters wide.
Сравнив с крошечными человеческими фигурками, окружавшими машину, можно было оценить ее размеры: не меньше ста двадцати метров в длину и примерно сорок метров в ширину.
I had a drop of water on the slide under my microscope, and in the drop of water was a paramecium and some “grass”—at the scale of the paramecium, it looked like a network of jackstraws.
Я поместил на предметное стеклышко микроскопа каплю воды, в которой оказалась туфелька и что-то вроде «травы» — палочки примерно того же размера, что и туфелька, они походили на сеть соломинок.
But if such a one needs, for the sake of his idea, to step even over a dead body, over blood, then within himself, in his conscience, he can, in my opinion, allow himself to step over blood—depending, however, on the idea and its scale—make note of that.
Но если ему надо, для своей идеи, перешагнуть хотя бы и через труп, через кровь, то он внутри себя, по совести, может, по-моему, дать себе разрешение перешагнуть через кровь, — смотря, впрочем, по идее и по размерам ее, — это заметьте.
- mill scale
- прокатная окалина
Part D: Scales
Часть D: Окалина
$ 320,334 from the recycling of scale
320 334 долл. США - рециркуляция окалины
Oily scale is accumulated at the bottom of the backwash basin and is scrapped.
Замасленная окалина накапливается на дне ванны сифонной промывки, а затем удаляется в металлолом.
The waste water first comes to the scale pits, then the filters, and cooling towers respectively.
Прежде всего вода направляется в отстойник для окалины, затем она проходит через фильтры и башенные охладители.
To this the income from oily scale can be added in the near future.
К этой таблице в ближайшем будущем можно добавить экономию, которая получится в результате рециркуляции замасленной окалины.
Besides these items, also the oily mill scales need a special consideration.
Помимо этих вопросов, особое внимание также необходимо уделить замасленной прокатной окалине.
The oil and scale in the filter are backwashed for 10 hours every day into the backwash basin.
Масла и окалина, попавшие в фильтр, ежедневно промываются в течение десяти часов в противоточной ванне.
The waste oil which is collected from the hot rolling mill scale pit is directly transferred to the power plant to burn.
Отработавшие масла, которые собираются с прокатной окалины, направляются непосредственно на энергоустановку, где они сжигаются.
trophic scaling:
Уровень распространения:
Model complexity and geographical scale
2. Уровень сложности моделей и их географический охват
possible objectives for full-scale development 12
времени и возможные цели для выхода на уровень
The results would then be scaled to the national level.
Результаты проекты будут затем перенесены на общенациональный уровень.
The scale is totally different.
Уровень совсем иной.
Very high on the teep scale.
Довольно высокий уровень.
I don't set the pay scale.
Я не устанавливаю уровень зарплаты.
The thoron radiation levels are off the scale.
Уровень торонной радиации зашкаливает.
Is it the scale of the thing, I wonder?
Что, не тот уровень?
Oh, not quite the scale you're used to.
- О, боюсь, не совсем ваш уровень.
Not huge, given the scale of the connections.
Не так уж много, учитывая уровень связей.
You definitely have a different scale of problems out here.
У вас определённо тут другой уровень проблем.
On a scale from one to ten, How bad is it?
От одного до десяти - оцени уровень боли.
I want to go a little bit bigger scale now.
и сейчас хочу выйти на гораздо больший уровень.
No area of the exposed specimen shall show any evidence of cracking, scaling, splitting, blistering, delamination, distortion, chalking, staining or corrosion.
Ни одна из частей поверхности образца, подвергавшихся освещению, не должна иметь признаков растрескивания, образования накипи, оплавления, вздутий, расслаивания, деформации, осветления, пятен или коррозии.
1.2. Visual appearance No area of the exposed specimen shall show any evidence of cracking, scaling, pitting, blistering, delamination, distortion, chalking, staining or corrosion.
1.2 Визуальный осмотр - Ни одна из частей подвергавшейся освещению поверхности образца не должна иметь признаков растрескивания, образования накипи, оплавления, образования вздутий, расслаивания, деформации, осветления, образования пятен или коррозии.
He's taught me how to de-scale a kettle, the correct way to fold T-shirts. He's just taught me the meaning of "homo erectus"
Он научил меня убирать накипь из чайника и правильно складывать футболки м обьяснил, что значит "хомо эректус"
звукоряд
noun
Thinking of the elements like a musical scale,
Думая о элементах, как о звукоряде,
Descending scale in eighth notes, then back to the Ostinato.
Нисходящий звукоряд к восьмой ноте, а потом остинато.
You got, uh, graphite reinforced neck, 35 inch scale, two humbuckers.
Усиленный графитом гриф, 35 дюймов звукоряда, два самых мощных звукоснимателя.
Where not removed, the skin should be carefully scaled and the fins removed.
С филе с кожей тщательно удаляется чешуя и все плавники.
Flaking scales... check.
Чешуя шелушится - совпадает.
Some have scales.
У некоторых чешуя.
- Nowichi Island dragon scales!
- Чешуя дракона Новичи!
We have scales.
У нас есть чешуя.
Wolf's blood, dragon's scale.
Волчья кровь, чешуя дракона.
What is that, fish scales?
Это что, рыбья чешуя?
What are all these fish scales?
Что за рыбья чешуя?
- They go with my scales!
- Они идут к моей чешуе!
There's fish scales in the exit wound.
В ране рыбья чешуя.
The scales were hard as steel; it did not even seem to feel him.
Чешуя была тверже стали, дракон, кажется, его даже не почувствовал.
Bottom scales grew larger, heavier, smoother.
Нижние пластины чешуи укрупнялись, становились толще, темнее, тяжелее.
he snapped. “I am armoured above and below with iron scales and hard gems.
– фыркнул он. – Сверху и снизу я покрыт алмазами и железной чешуей!
a smooth scaled green one, which was writhing and stamping with all its might;
Зеленый, покрытый гладкой чешуей, извивался и топал могучими задними лапами.
The beast’s scales had turned pale and flaky during its long incarceration under the ground, its eyes were milkily pink;
От долгого пребывания под землей чешуя чудовища стала бледной и шелушилась, глаза были молочно-розового цвета.
A huge arm and shoulder, with a dark skin of greenish scales, was thrust through the widening gap. Then a great, flat, toeless foot was forced through below. There was a dead silence outside.
На дверь обрушился третий удар, и в щель просунулась огромная рука, покрытая зеленовато-черной чешуей. Потом дверь еще раз содрогнулась, и Хранители увидели гигантскую ступню – черно-зеленую, плоскую и беспалую.
Graduated scale, support and clamp graduations in cm
мерная линейка, опорная стойка и зажим с делениями в см
Measure the gap between the bottom of the head restraint and the top of the seat back using the scale incorporated into the manikin specified in Annex 11 or an equivalent scale, which is positioned laterally within 15 mm of the head restraint centreline.
Измерить проем между низом подголовника и верхом спинки сиденья с помощью градуированной линейки, встроенной в манекен, описание которого содержится в приложении 11, или равноценной линейки, которая устанавливается сбоку на расстоянии 15 мм от осевой линии подголовника.
Measure the height of the head restraint in accordance with paragraphs 2.1. and 2.2. of this annex, using the scale incorporated into the manikin specified in Annex 11 or an equivalent scale, which is positioned laterally within 15 mm of the head restraint centreline.
Измерить высоту подголовника в соответствии с пунктами 2.1 и 2.2 настоящего приложения с помощью градуированной линейки, встроенной в манекен, описание которого содержится в приложении 11, или равноценной линейки, которая устанавливается сбоку на расстоянии 15 мм от осевой линии подголовника.
The graduated scale is positioned exactly behind the watchglass and held vertically by means of a support and clamp.
Мерная линейка помещается непосредственно за препаратным стеклом и закрепляется в вертикальном положении с помощью опорной стойки и зажима.
31.6.2.3 The scale is positioned in such a way that its origin is on a level with the watchglass base in a horizontal plane.
31.6.2.3 Линейка устанавливается таким образом, чтобы ее начало находилось на уровне основания препаратного стекла в горизонтальной плоскости.
Confirm that the scale is positioned laterally within 15 mm of the torso line and take the backset measurement.
Убедиться, что линейка расположена сбоку на расстоянии не более 15 мм от осевой линии подголовника, и измерить заднее расстояние.
2.12. Level the HRMD and extend the sliding scale on the back of the head until it contacts the head restraint.
2.12 Установить устройство HRMD и выдвинуть градуированную линейку назад от модели головы таким образом, чтобы она прикоснулась к подголовнику.
You measure life with a ruler... and a bathroom scale.
Вы мерите жизнь линейкой и напольными весами.
[Heimerl] The bullet right between the tent and the scale.
Пуля лежит как раз между навесом и линейкой.
Would you mind hopping up on that scale for a sec?
Вам не трудно подскочить на секунду к этой линейке?
Well, Jeremy, there was no drawings on the internet, so, erm... I got a book on the dimensions, but the closest I could get was a 1:32-scale model.
Чертежей в интернете не было, Джереми, так что я взял циркуль и линейку и использовал то, что у меня было — модель 1:32.
San José scale of insects
Чешуйки насекомых на сливах San José
One of its scales in the woods.
его чешуйку В лесу
Uh.. I think I actually saw scales.
Кажется, я видел чешуйки.
It's the "scales that fell from my eyes"!
Это чешуйка моего глаза.
I think I've chipped a scale.
Похоже у меня чешуйка отвалилась.
It was part of a scale from a woma python.
Это чешуйка черноголового питона.
Flashy scales reflect some of the sun's rays.
Блестящие чешуйки отражают часть солнечных лучей.
A scale was found in his bathtube.
В его ванной была найдена рыбья чешуйка.
The spiral of scales open in the Fibonacci sequence.
Чешуйки открываются по спирали по ряду Фибоначчи.
I'm guessing this is also how you identified the python scales.
Полагаю, так же как и опознал чешуйки питона.
Unlike adults, disability in children is neither ascribed a cause nor scaled in terms of disability category.
В отличие от взрослых, инвалидность у детей не имеет причины инвалидности и градации тяжести по группам инвалидности.
By clarifying causal relationships at multiple scales, these can enable more informed territorial interventions on the part of regional and local stakeholders.
Прояснение причинных взаимосвязей в документах по градации степени уязвимости даст возможность принятия более информированных территориальных мер со стороны региональных и местных заинтересованных участников.
By clarifying causal relationships at multiple scales the indicators can enable the course of more informed territorial interventions by regional and local stakeholders
Прояснение причинных взаимосвязей в документах по градации степени уязвимости даст возможность принятия более обоснованных территориальных мер со стороны региональных и местных заинтересованных участников.
Along the same lines, there were several cases of satisfaction ratings being derived from unbalanced scales, whereby the number or labelling of response options are tilted towards yielding favourable ratings.
Точно так же был выявлен ряд случаев, когда степень удовлетворенности определялась по неправильной градации: число возможных вариантов ответов и формулировки вариантов ответов уже сами по себе гарантировали доминирование положительных ответов.
50 It also emerges that there is a clear need for coherence among the different scales and programmes developed on benchmarks and indicators (see decisions 1/COP.7 and 19/COP.7).
50. Также прослеживается четкая необходимость обеспечения согласованности между различными разработанными документами по градации и программами, касающимися критериев и показателей (см. решения 1/СОР.7 и 19/СОР.7).
The main measures taken in this regard were: extinction and fusion of careers; organization of the career scale framework; simplification of the career system; revaluation of vocational training; and the possibility of faster career paths.
К числу основных мер, принятых в этой связи, относятся: упразднение и слияние профессиональных должностей; организация системы градации профессиональных должностей; упрощение системы продвижения по службе; переоценка системы профессионально-технической подготовки; и возможность более быстрой карьеры.
To achieve balance, there must be weight on both scales, the nuclear and the conventional.
И для достижения баланса нужно, чтобы гирьки лежали на обеих чашах весов - на ядерной и на обычной.
The principle of neutrality should be upheld, and the scales should not be weighted in favour of one party to the detriment of the other.
Необходимо придерживаться принципа нейтральности, и чаша весов не должна склоняться в пользу одной из сторон в ущерб другой.
Global trade was a major source of financing for development, yet the scales were tipped in favour of the developed countries.
Главным источником финансирования развития является мировая торговля, однако чаша весов в этой области склоняется в пользу развитых стран.
Finally, it must be said that despite all this, we should tip the scales in favour of optimism regarding the prospects of building a new world of peace, brotherhood and prosperity.
В конце концов, следует сказать, что, несмотря на все это, чаша весов склоняется в пользу оптимизма в том, что касается перспектив установления нового международного мира, братства и процветания.
This could be seen by them as a meaningful diminution of their existing rights and might also be regarded as unfairly tilting the scales in favour of the Administration, despite the fact that the narrower right of appeal is applicable to the Secretary-General as well.
Это может рассматриваться как серьезное посягательство на права персонала, а также как то, что чаша весов несправедливо склоняется в сторону администрации, несмотря на то, что Генеральный секретарь также может подавать апелляции только по узкому кругу оснований.
There are nine levels between the lowest and highest point on the scale.
Между верхним и нижним уровнями тарифов существует девять ступеней.
:: Cost parameters: application of higher salary scale step
:: Параметры расходов: применение более высоких ставок окладов по ступеням
Scaled response categories can also improve the reporting of disability.
Представлению данных об инвалидности может содействовать использование нескольких ступеней в ответах.
The actual payments were equivalent to level 5, step VIII, of the local salary scales, while the budget was based on level 4, step VI, of the same salary scales.
Фактически выплаченные суммы оказались эквивалентными ступени VIII разряда 5 шкал окладов для персонала, набираемого на местной основе, тогда как бюджет рассчитывался исходя из ступени VI разряда 4 тех же шкал окладов.
Species-wide distribution could enhance... humanity on an evolutionary scale.
Если пустить технологию на поток, можно вывести человечество на новую ступень эволюции!
With the laying of the foundation stone of the gas liquefaction complex in 1996, industry in the Sultanate changed from the small and medium-scale to heavy industry.
После того как в 1996 году был заложен первый камень в основание комплекса по производству сжиженного газа, в Султанате помимо мелкой и средней появилась тяжелая промышленность.
104. The prison health service is also equipped with two dental clinics, one for male detainees located in the medical centre at BBP and the other for female detainees at women prison where various treatments relating to dental care are provided, namely, extraction, scaling and filling.
104. Тюремная медслужба располагает также двумя стоматологическими клиниками − мужской, расположенной в медцентре тюрьмы Бо-Басена, и женской, расположенной в женской тюрьме, − где оказывают различные стоматологические услуги: удаляют зубы, снимают зубной камень и ставят пломбы.
60. In Sector West, the Engineering Section is tasked with overseeing facilities management of a technical nature (power generation, electrical, heating, ventilation and air conditioning, plumbing, carpentry, metal work, masonry and painting), carrying out small-scale construction projects in-house and verifying technical aspects of work completed under external contracts in support of military positions in the Sector.
60. В обязанности Инженерно-технической секции сектора <<Запад>> входит надзор за управлением сооружениями и системами технического характера (выработка электроэнергии, электрические, отопительные, вентиляционные системы, системы кондиционирования воздуха, водопроводно-канализационная система, а также металлообработка, столярные, каменные и покрасочные работы); выполнение мелких строительных проектов собственными силами и проверка технических аспектов работы, проделанной внешними подрядчиками в рамках поддержки военных объектов, расположенных в этом секторе.
59. At the Force Logistics Base, the Engineering Section is tasked with overseeing and carrying out facilities management of a technical nature (power generation, electrical, heating, ventilation and air conditioning, plumbing, carpentry, metal work, masonry and painting), carrying out small-scale construction projects inhouse and verifying technical aspects of work completed under external contracts in support of the expanded UNIFIL headquarters.
59. В обязанности Инженерно-технической секции Базы материально-технического снабжения Сил входит надзор за сооружениями и системами технического характера (выработка электроэнергии, электрические, отопительные, вентиляционные системы, системы кондиционирования воздуха, водопроводно-канализационная система, а также металлообработка, столярные, каменные и покрасочные работы) и управление ими; выполнение мелких строительных проектов собственными силами и проверка технических аспектов работы, проделанной внешними подрядчиками в рамках поддержки расширенного штаба ВСООНЛ.
The Department sponsored a number of meetings during 1992-1993, including the following: Conference on the Clean and Efficient Use of Coal and Lignite, Hong Kong; Seminar on System Planning in the Power Sector, New York; Symposium on Safety and Mechanization in Underground Coal Mining, Omuta City, Japan; Symposium on Coal Preparation and Beneficiation, China; Workshop on Economic Restructuring and Environmental Management in the Coal Sector, Prague; Workshop on Reinjection of Geothermal Fluids in Volcanic Environments, Costa Rica; Training in Small-scale Hydropower, China; Coal-bed Methane Recovery Workshop, Poland; and Castel Gandolfo II Colloquium on Renewable Energy for Environment and Development: Post UNCED Capacity-building in Developing Countries, Italy.
В 1992-1993 годах Департамент организовал следующие встречи: Конференцию по экологически чистому и эффективному использованию угля и лигнитов (Гонконг); Семинар по вопросам системного планирования в энергетическом секторе (Нью-Йорк); Симпозиум по вопросам техники безопасности и механизации работ при подземной разработке угольных месторождений (Омута, Япония); Симпозиум по проблеме обогащения каменного угля (Китай); Семинар по вопросу об экономической перестройке и рациональном использовании окружающей среды в секторе угольной промышленности (Прага); Семинар по рециклированию геотермальных вод в районах с повышенной вулканической активностью (Коста-Рика); Учебный семинар по строительству малых гидроэлектростанций (Китай); Семинар по добыче метана из угольных пластов (Польша); и состоявшийся в Кастель-Гандольфо второй Семинар по использованию возобновляемых источников энергии в целях защиты окружающей среды и развития: укрепление потенциалов развивающихся стран во исполнение решений ЮНСЕД (Италия).
I already have some scale wainscoting.
И каменные панели.
So if you let her go now, it'll balance the scales even more. I don't think - it works that way, brother.
чашки весов Ты должен отпустить ее. что ты бы это понял.
Fixed platform scales versus portable scales
Стационарные платформенные весы в сравнении с передвижными весами
Scale, mechanical
Весы, механические
2010-2012 scale GNI share
вес ВНД
1. Fixed platform scale
Стационарные платформенные весы
The advance payments were to meet the costs of re-equipping the plant used to produce the scales; they constituted part of the purchase price of the scales but could also be characterized as UNICEF's investment in the production of the scales.
Выплата авансов предназначалась для покрытия расходов на переоборудование завода, изготовлявшего эти весы; эти суммы составляли часть закупочной цены весов, однако их можно рассматривать также как инвестиции ЮНИСЕФ в производство весов.
The scales of justice still prevail.
Весы правосудия попрежнему действуют.
Platform scales, 5,000 kg capacity
Стационарные весы грузоподъемностью 5000 кг
3. 2 Wheel load scale
Автомобильные весы с нагрузкой на 2 колеса
Portable scales, 35,000 kg capacity
Передвижные весы грузоподъемностью 35 000 кг
Off the scales.
Слезайте с весов.
"Scales of Injustice".
"Весы пристрастной Фемиды".
- Leave the scales, do the number two, come back to the scales!
- Сойдите с весов, покакайте, вернитесь на весы!
Get on the scale.
Залезай на весы.
A scale! A watch!
Люстра... весы... плитка...
Pass the scales, Willie.
Передай весы, Вилли.
Get on that scale.
Становись на весы.
Jump onto the scales?
Спрыгну на весы?
Step onto the scale.
Встаньте на весы.
I righted the scales.
Я уравнял весы.
Goyle gave a high-pitched scream of terror, threw the scales up into the air, and sprinted away, vanishing from sight long before the sound of the scales smashing had stopped echoing around the corridor.
Гойл, тоненько взвизгнув от ужаса, подбросил весы в воздух и понесся по коридору, пропав из виду задолго до того, как замерло эхо от грохнувшихся об пол весов.
Books, clothes, telescope and scales all soared into the air and flew pell-mell into the trunk.
Книги, одежда, телескоп и весы взмыли в воздух и как попало влетели в чемодан.
“Do you mean to say,” said Hermione in a hushed voice, “that that little girl whose scales I repaired—?”
— Ты хочешь сказать, — проговорила Гермиона, — что девочка с весами, которые я починила…
1 brass scales Students may also bring an owl OR a cat OR a toad
1 медные весы. Студенты также могут привезти с собой сову, кошку или жабу.
Twenty cauldrons stood steaming between the wooden desks, on which stood brass scales and jars of ingredients.
На столах поблескивают латунные весы и банки со всякой гадостью, между столами парят котлы.
“Hey, Harry,” said Seamus Finnigan, leaning over to borrow Harry’s brass scales, “have you heard?
Симус Финниган попросил у Гарри латунные весы. — Гарри, слышал, что пишут в «Пророке»?
There was a scraping as everyone drew their cauldrons toward them and some loud clunks as people began adding weights to their scales, but nobody spoke.
Ученики дружно загремели котлами, кто-то уже со звоном ставил гирьки на весы, но никто не произносил ни слова.
She looked terrified at the sight of the approaching sixth years and dropped the heavy brass scales she was carrying.
Завидев приближавшихся шестикурсников, девчушка, похоже, перепугалась и уронила на пол тяжелые бронзовые весы, которые держала в руках.
“Harry, m’boy?” “I haven’t got a book or scales or anything—nor’s Ron—we didn’t realize we’d be able to do the N.E.W.T., you see—”
— Гарри, мой мальчик? — У меня нет учебника, и весов, ничего нет… И у Рона тоже… Понимаете, мы не знали, что нам можно будет продолжить курс…
I weighed myself on the meat scales.
Только что взвешивался.
What, I can't work a scale now?
Мне теперь нельзя взвешивать?
Cheeky cow hadn't even had me on the scales.
Болтливая корова даже не стала взвешивать меня.
чистить чешую
verb
You see When you scale a sea bream it's important to do it in the opposite direction
Когда чистишь чешую морского леща, нужно делать это в обратном направлении.
определять масштаб
verb
The appropriateness of the data needs to be related to the scale of the survey and the desired endpoint.
Пригодность данных определяется масштабом обследования и его целями.
101. While in Nairobi, it was cautioned that perhaps there were more than sufficient funds compared to the scale of the problem in "Puntland".
101. Во время нахождения в Найроби независимому эксперту сообщили о том, что количество имеющихся средств, по всей видимости, превышает потребности, определяемые масштабом этой проблемы в "Пунтленде".
In such a situation, suitable winter herding areas are a truly critical resource, which determine the scale of reductions in the number of reindeer belonging to each herdsmen's committee.
В подобной ситуации районы, пригодные для зимних пастбищ, являются поистине критическим ресурсом, который определяет масштабы сокращения поголовья оленей, принадлежащих каждому оленеводческому комитету.
(c) The markedly increased flow and the continued displacement of millions of Afghan refugees to Pakistan, the Islamic Republic of Iran and other countries, while recognizing with appreciation efforts undertaken in host countries to ease the plight of Afghan refugees, inter alia in the fields of health and education, underlining the importance of the fulfilment of obligations under international human rights law with regard to asylum-seekers, and urging the international community to make funds available, recognizing the scale and severity of the problem and host countries to create conditions in which the existing and additional funding secured by relief agencies and non-governmental organizations can be disbursed to the most needy and newly arrived refugees, while continuing to provide assistance to internally displaced persons within Afghanistan;
с) заметно расширившийся поток и продолжающееся перемещение миллионов афганских беженцев в Пакистан, Исламскую Республику Иран и другие страны, отмечая при этом с признательностью усилия, предпринимаемые принимающими странами по облегчению бедственного положения афганских беженцев, в частности в области здравоохранения и образования, подчеркивая важность выполнения обязательств в соответствии с международным правом в области прав человека в отношении лиц, ищущих убежище, и настоятельно призывая международное сообщество предоставлять финансовую помощь, определяемую масштабами и серьезностью проблемы, а принимающие страны - создать условия, при которых нынешние и дополнительные средства, обеспечиваемые гуманитарными и неправительственными организациями, можно было бы распределять среди наиболее нуждающихся и вновь прибывающих беженцев наряду с дальнейшим оказанием помощи внутренним перемещенным лицам в Афганистане;
We'll have to scale the walls.
Придется взбираться по стенам.
And Mac is scaling the building.
И Мак взбирался на здание.
I have scaled these city walls
Я взбирался на стены города.
She was covering our flank when we scaled the wall.
Она прикрывала тыл, пока мы взбирались по стене.
Your bomber scaled the bridge in order to place the explosives.
Ваш взрыватель взбирался на мост, чтобы разместить взрывчатку.
He scales the mountain, because he's not afraid of it.
Он взбирается на гору, потому что он не боится этого.
We're scaling this cliff because of a bad dream?
Мы взбираемся по этой скале, потому что тебе приснился плохой сон?
I didn't see much. I scaled the cliff twice before noticing him.
Я дважды взбиралась на склон и только потом его заметила.
What if we're scaling a cliff and I start to fall?
Что, если мы будем взбираться на скалу, а я начну с нее срываться?
Once he started scaling the social ladder, my jagged edges and sistah-girl ways just didn't make the cut.
Однажды он начал взбираться по социальной лестнице, мои преимущества как помощницы перестали быть ему интересны.
The practicality and the scale of resources needed to meet the request of the General Assembly have been submitted in earlier reports to the Committee on Information and to the Fifth Committee.
Вопрос о практической целесообразности и об объеме ресурсов, необходимых для удовлетворения просьбы Генеральной Ассамблеи, поднимался в предыдущих докладах Комитету по информации и Пятому комитету.
These traps will be recovered and redeployed annually over the four-year duration of the field programme to allow examination of variation in particle and larval flux (key ecosystem parameters) over seasonal to multi-year time scales in UK1.
Эти ловушки будут подниматься на поверхность и вновь погружаться ежегодно в течение четырехлетнего срока осуществления программы полевых испытаний для изучения колебаний в интенсивности оседания частиц и личинок (ключевые параметры экосистем) в районе UK1 в течение периодов от нескольких сезонов до нескольких лет.
Running, scale, rotate, smiling, jumping, swimming, run,
Бегу, поднимаюсь Кручусь, улыбаюсь Нагибаюсь, прыгаю и уклоняюсь Скольжу, планирую и выживаю
I recommend that we split up and scale the Pyramid from two sides.
Предлагаю разделиться и подниматься наверх с разных сторон.
JIMMY, WE'RE CLIMBING THE STAIRS TE TALON, NOT SCALING THE MOUNTAINS OF TIBET.
Джимми, мы всего лишь по лестнице в "Талон" поднимаемся, а не по горам в Тибете.
The higher I go, the further away from Flatland I go, the more I can see, though of course I see it on a smaller scale.
Я поднимаюсь высоко над Плоским миром, и вижу далеко, однако все мне кажется маленьким.
‘But lore wanes in Gondor, Boromir, if in the city of those who once were wise they now speak evil of Lothlórien. Believe what you will, there is no other way for us — unless you would go back to Moria-gate, or scale the pathless mountains, or swim the Great River all alone.’ ‘Then lead on!’ said Boromir. ‘But it is perilous.’ ‘Perilous indeed,’ said Aragorn, ‘fair and perilous; but only evil need fear it, or those who bring some evil with them. Follow me!’ They had gone little more than a mile into the forest when they came upon another stream flowing down swiftly from the tree-clad slopes that climbed back westward towards the mountains. They heard it splashing over a fall away among the shadows on their right.
– И ведь правильно говорят, – заметил Арагорн, – а вот смысл присловья, видимо, забылся – иначе гондорцы не страшились бы Лориэна. Но, как бы то ни было, выйти к Андуину можно отсюда только по лесу – если ты не хочешь возвращаться в Морию или подниматься на Баразинбар. – Конечно, не хочу, – сказал Боромир, – а поэтому пойду за тобой через лес. Однако помни – он тоже опасен! – Опасен, – согласился Арагорн. – Для зла. И для тех, кто ревностно служит злу. А теперь – вперед, мы теряем время. Путники одолели не больше лиги, когда журчащую слева Серебрянку заглушил шум водопада справа. Шагов через тридцать они увидели впереди черный, с кругами водоворотов, поток, перерезавший серую полоску дороги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test