Translation for "peels" to russian
Peels
verb
Similar context phrases
Translation examples
The approach includes: (a) strengthening capacities for the supply of clean planting materials through tissue culture, in collaboration with national research institutions and bio-based industries that support the banana sector; (b) adding value to the fresh fruit; and (c) further exploiting the potential for utilizing by-products such as peels for bioethanol and stems for fibre.
Разработан подход, который предусматривает следующее: а) в сотрудничестве с национальными исследовательскими институтами и биопредприятиями, оказывающими поддержку сектору по производству бананов, укрепить возможности для поставок чистого растительного материала путем внедрения культуры выращивания живой ткани; b) получать добавленную стоимость за счет дополнительной обработки свежих плодов и с) продолжать осваивать потенциал по использованию таких отходов, как кожура, для получения биоэтанола и стеблей для получения волокон.
- Peeling potatoes, eh?
— Картошку чистил, да?
Don't peel it.
И не чисть его.
You peel potatoes.
Ведь ты чистишь картофель.
- C'mon, keep it peeling.
- Давай, продолжай чистить.
...is peeling... an onion.
...чистила фрукты лук.
Who peels the potatoes?
Кто чистит картошку?
You needn't peel it.
Чистить не надо.
Can you peel potatoes?
Картошку чистить умеешь?
now start peeling potatoes.
Теперь начинай чистить картошку.
When you peel an onion...
Когда чистишь лук...
They were standing alone at the Burrow’s kitchen sink, peeling a mountain of sprouts for Mrs.
Они стояли вдвоем на кухне «Норы» у раковины и чистили по поручению миссис Уизли гору брюссельской капусты.
Sure enough, when he entered the kitchen it was to find Fleur sitting at the kitchen table, in full flow about plans for her wedding to Bill, while Mrs. Weasley kept watch over a pile of self-peeling sprouts, looking bad-tempered.
И точно, когда он вошел на кухню, оказалось, что Флер сидит за кухонным столом и увлеченно расписывает планы своей свадьбы с Биллом, а миссис Уизли мрачно надзирает за тем, как чистится сама собой целая гора брюссельской капусты.
“Hagrid,” said Hermione timidly, when he joined them at the table and started peeling his potatoes with a brutality that suggested that each tuber had done him a great personal wrong, “we really wanted to carry on with Care of Magical Creatures, you know.”
— Хагрид, — нерешительно начала Гермиона, когда лесничий тоже сел за стол и так яростно принялся чистить картошку, словно каждый клубень нанес ему личную обиду, — мы правда хотели продолжать занятия по уходу за магическими существами…
- defects of the skin (fruit not peeled)
- дефекты кожуры для неочищенных плодов;
- a slight and partial detachment of the peel (or rind) for oranges and a partial detachment of the peel (or rind) for fruit of the mandarin group.
незначительное и частичное отделение кожуры (или шкурки) фрукта для апельсинов и частичное отделение кожуры (или шкурки) для фруктов, входящих в группу мандаринов.
The peel is a dull brownish colour.
Кожура имеет блеклый коричневатый цвет.
- slight defects of the skin (fruit not peeled)
- незначительные дефекты кожуры для неочищенных плодов;
Banana peel kick.
Удар банановой кожуры!
He gets the peel.
Ему дадим кожуру.
It's a banana peel.
Кожура от банана.
I wanted the peel.
я хотел кожуру
Oh, that's a banana peel.
Это банановая кожура.
Look how thick the peel is.
Какая толстая кожура.
Like a nylon lemon peel.
Как нейлоновая кожура лимона.
Is that an apple peel?
Здесь что, яблочная кожура?
Pectin comes from apple peelings.
Пектин из яблочной кожуры.
Peel and bones!
Корки и кости!
Both: Orange peel.
Обе: апельсиновой коркой
- Not just any orange peel.
! -Это не простая корка.
Peel the scalp forward,
Корки на коже головы вперед,
I will eat the peelings too.
ты ешь корки тоже.
..to water retention, and unsightly 'orange peel'.
...отекам и уродливой, "апельсиновой корке".
I said goodbye to unsightly 'orange peel'...
Я сказала "прощай" уродливой "апельсиновой корке"...
It was orange peel oil. Totally organic.
Это было масло из апельсиновой корки.
Goodbye to cellulite and unsightly 'orange peel'.
Прощай, целлюлит и уродливая "апельсиновая корка".
Dried red fruit, fresh violet, uh, lemon peel.
Красная смородина, нотки фиалки, лимонная корка.
Flesh: Edible part of a fruit or vegetable covered with the peel.
3.2 Мякоть: съедобная часть фрукта или овоща, покрытая кожицей.
Peeled kernel: Kernel with its outer integument or pellicle removed.
ошелушенное ядро: ядро, лишенное оболочки или внешней кожицы.
♦Bruises shall be visible or detectable without removal of the peel.
♦ Помятость должна быть видимой или заметной без удаления кожицы.
Peeled kernel (blanching): kernel with its outerskin or integument or pellicle removed.
(бланширование): ядро, лишенное оболочки или внешней кожицы или оболочки.
Peeled kernel (blanched): nut kernel with its outerskin or integument removed.
(ошелушенное) ядро: ядро ореха, лишенное внешней кожицы или оболочки.
Then the skin kind of peels off them.
кожица с него облезает совсем. - Облезает?
Comfrey, lavender, mint, bit of apple peel.
Окопник, лаванда, мята, чуть-чуть яблочной кожицы.
What you'll see is how the peel comes off the tomatoes.
Сейчас ты увидишь, как с них сползает кожица.
Inside, the structures are designed as the shaved peels of the apple, within the man-made valley, lies yet another natural environment.
Внутренняя структура комплекса спроектирована как срезанная кожица яблока, созданный человеком комплекс будет окружать естественная природная среда.
COFFEE MADE WITH THE REALLY GOOD BEANS. AND PEACHES WITH THE SKIN PEELED OFF, 'CAUSE THE LITTLE HAIRS MAKE YOUR TEETH ITCH.
Кофе, сваренный из лучших зёрен, и персики, очищенные от кожицы, потому что от ворсинок у тебя чешутся зубы.
Tubers are peeled and cut.
Клубни очищаются и разрезаются.
After harvesting, the cassava is peeled, cut into large pieces and either placed in baskets and submerged in fresh water for three days or soaked in a plastic bucket, changing the water once or twice during the three days, (probably to drain off cyanide).
После сбора маниок очищают, нарезают большими кусками и либо складывают в корзины и погружают в пресную воду на три дня, либо замачивают в пластмассовом ведре, меняя воду один-два раза в день в течение трех дней, чтобы, вероятно, избавиться от цианида.
Yes, now peel the tomatoes.
Да, теперь очищай помидоры.
Laugh while stretched out, peeling lychees
Смейтесь, когда, вытянувшись, очищаете плоды личи.
It'll peel the paint off the walls.
Также отлично очищает штукатурку со стен.
Anyway, she just came at him and started peeling.
В общем, она подошла к нему - и давай очищать.
they peeled aside to have money in them.
И игральные карты, которые когда их бросали в воду, очищались и внутри них был деньги.
And to bite into a peach without splashing my neighbors, and peel a pear.
- Да... И очищать грушу. И впиваться зубами в персик, не разбрызгивая сок.
♪ The mud on her jeans ♪ ♪ that she peeled off and hung up ♪
♪ Грязь на ее джинсах ♪ которую она очищает и откладывает
...you peel the onion, chop it up real fine... then you fry it in oil until golden brown,
...очищаешь луковицу, аккуратненько её нарезаешь... и затем обжариваешь в масле до золотисто-коричневого оттенка,
An outer layer of cocksucker, and when you peel it away, there is 10 more layers of cocksucker underneath.
Когда ты очищаешь верхний слой членососа, то внутри под ним ещё 10 таких же слоёв членососа.
To divulge nutritive foods re-utilization methods, (foliage, peels, etc) that are usually thrown out and could be used in nourishment, stimulating conscious consumption and generating less waste.
Пропагандировать методы питания с повторным использованием продуктов (листьев, шелухи и т.д.), которые обычно выбрасывают и которые можно употреблять в пищу, что стимулирует разумное потребление и способствует уменьшению количества отходов.
It's like peeling an onion.
На вас одежды, как шелухи на луке.
You peel my onion down to the nub.
Вы сняли с меня всю шелуху.
- My skin's peeling.
У меня кожа шелушится.
My nose is peeling.
У меня нос шелушится.
The veneer is starting to peel.
Полировка уже шелушится.
- I had a face peel.
- У меня лицо шелушится.
- Did he peel your face?
- Он шелушит вам лицо?
Yeah, well, at least my shame won't... peel.
Да, по крайней мере, мой позор не будет шелушиться.
"after some hours on board, "the woman's skin began to dry and peel.
После нескольких часов на корабле, кожа девушки начала иссыхать и шелушиться.
облезать
verb
They just peel off when they age
Всё облезает от старости.
- Well, call the landlord, the paint's peeling.
- Ну, позвони домохозяину, краска облезает.
(Look! The bark of Pusu Qhuni is peeling off)
(Смотрите, кора на дереве Пусу Кхуни облезает кусок за куском)
"So I'm thinking about coming over to paint the wainscoting "in the dining room tomorrow, it's peeling.
И он говорит: "Я, наверное, приду красить панели в обеденном зале завтра, они облезают".
снимать кожуру
verb
They peel all their apples...
Снимают кожуру со всех яблок.
I peel his grapes so he can chew them.
Я снимаю кожуру с винограда, чтобы он смог его разжевать.
As the dogs approach their prey, they peel off to take up separate positions around their target.
Как собаки приближаются к своей добыче они сходятся, чтобы сократить расстояния вокруг своей цели.
снимать корку
verb
You know, and then suddenly you stop making fun of me for the beach blazer, and I stop telling you that peeling an orange in one piece is not a superpower, it's OCD?
Но ты больше не будешь прикалываться над моим пляжным пиджаком, а я не смогу рассказать тебе, что твоя привычка снимать корку с апельсина одним куском - это не суперсила. Это навязчиво-маниакальный синдром.
начистить
verb
Peel the garlics!
Надо начистить чеснока!
Well, that's what I decided, only, it took me peeling three bowls of potatoes before I knew it.
Вот и я так решила, только пока думала, три таза картошки начистила.
облупиться
verb
I have to go red and peel before I go brown.
Придётся покраснеть и облупиться, пока не начну покрываться загаром.
The wallpaper was peeling off and your mom just wanted to get rid of it.
Обои облупились и твоя мама захотела просто ободрать их.
You walk along the desolate avenues, past the stunted trees, the peeling facades, the dark porches.
Идёшь по пустынным проспектам, мимо чахлых деревьев, облупившихся фасадов, тёмных подъездов.
You wake up in the morning, your paint's peeling, your curtains are gone, and the water's boiling.
Ты проснулся утром, краска на стенах облупилась, твоих штор больше нет, и вода кипит.
Its binding was stained and peeling in places.
Ее покрытый пятнами переплет кое-где уже облупился.
He was standing in the middle of a desolate but strangely familiar room, with peeling paper on the walls and all the windows boarded up except for one.
Он стоял посреди заброшенной, но странно знакомой комнаты с облупившимися обоями и заколоченными окнами.
some of them had broken windows, glimmering dully in the light fro the streetlamps, paint was peeling from many of the doors and heaps of rubbish lay outside several sets of front steps.
Некоторые из окон, тускло отражавших фонарный свет, были разбиты, краска на дверях облупилась, у ведущих к ним ступеней кучами лежали мешки с мусором.
Outside Shoulder Pair is prepared from a Forequarter Pair (5-rib) item 4960 (flaps removed) by peeling each shoulder separately from the ventral edge of the breast and cutting along the natural seam between the overlying muscles and ribs, leaving the undercut (M. subscapularis) attached to the blade bone.
Наружную часть неразделенных лопаток получают из неразделенных передних четвертин (пятое ребро) (продукт 4960) (без пашинки) путем снятия мяса с каждой отдельной лопатки начиная с брюшной кромки грудинки и далее вдоль естественной границы сращения верхних мышц и ребер, не отделяя подлопаточную мышцу (M. subscapularis) от лопаточной кости.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test