Translation for "flushes" to russian
Flushes
noun
Similar context phrases
Translation examples
Yeah, you're all flushed.
Да, сплошной румянец.
- Feeling flush, are you?
- Что, разошелся румянец-то?
You look flushed. Are you hot?
У вас сильный румянец.
You're flushed, and you were moaning.
У тебя нездоровый румянец.
Her cheeks were getting flushed.
На ее щеках был румянец.
- Ah, a flush of rose in her cheeks.
румянец на щечках.
Your heart's racing; pupils dilated; skin's flushed.
Сердце бьется чаще, зрачки расширены, румянец.
See the flush of human blood in her cheeks.
Посмотрите на человеческий румянец на ее щеках.
What's wonderful is to see such a flush in your cheeks.
Чудесно видеть румянец у тебя на щечках.
Slight flush of the skin When we discuss him...
Лёгкий румянец на коже, когда мы спорили о нем...
“It's the flush of fever,” Svidrigailov thought; it was just like the flush from wine, as if she had been given a whole glass to drink. Her scarlet lips were as if burning, aflame—but what is this?
«Это лихорадочный румянец», — подумал Свидригайлов, это — точно румянец от вина, точно как будто ей дали выпить целый стакан. Алые губки точно горят, пышут; но что это?
He had pushed to the front of the crowd, his cold eyes alive, his usually bloodless face flushed, as he grinned at the sight of the hanging, immobile cat.
Он протиснулся сквозь толпу, его всегда холодные глаза ожили, на бледном лице заиграл румянец. Глядя на застывшую кошку, он криво ухмыльнулся.
They are flushed using the longitudinal flushing method.
Их промывают методом продольной промывки.
The gutters should be flushed twice a day with the liquid (thin) fraction of the slurry rather than water.
Лотки следует промывать два раза в день жидкой (разжиженной) фракцией навоза, а не водой.
Treated water would be reinjected into the aquifers through wells, and the vadose zone would be flushed to remove any remaining contaminants.
Очищенные воды закачивались бы обратно в водоносные горизонты через специальные скважины, а вадозные зоны промывались для удаления оставшегося загрязнения.
Keep flushing, okay?
Держи. Продолжай промывать, хорошо?
The gooery needs flushing.
Надо промывать кисельную систему.
Uh, we're flushing them now.
Мы их сейчас промываем.
I gotta go flush out my eye.
Пора идти промывать глаз.
They had to flush out the whole system.
Пришлось промывать всю систему.
- Flush this down the toilet in 30'.
- Промывать в унитазе 30 минут.
I had to run back here and flush it out.
Пришлось бежать сюда и промывать.
Probably flushing her system as we speak.
Вероятно, промывает организм, пока мы тут разговариваем.
I... flushed out your ear holes once.
Я промывал вам ухо как-то раз.
Well, we'll just have to have plenty of saline ready in case I need to flush it out.
- Значит, запасёмся физраствором, если мне придется много промывать.
I'm coming over all flushed.
— Я заливаюсь краской.
Don't make me flush, Mama.
Не вгоняй меня в краску, Мама.
We found her flushed and without breath. Her body does not keep from twisting.
Мы покрасили ее тело красной краской, но это не помогло.
Harry noticed a dull red flush rising up out of Hagrid’s wild black beard, and his heart sank.
Гарри заметил, как сквозь щетину лесника проступила краска.
A dull purple flush was creeping up his plump face and he was not making eye contact with any of them.
Пухлое лицо его налилось багровой краской, и он старался ни на кого не смотреть.
He seemed to realise how childish the words had sounded; Harry saw him flush in the Mark’s greenish light.
И, видимо, тут же понял, как по-детски прозвучал этот вопрос, — Гарри увидел в зеленом свете, что Драко залился краской.
Malfoy had flushed a dull pink; he looked furious as he stepped away from Crabbe, with whom he appeared to have been having a whispered argument.
Малфой залился тусклой краской и с разгневанным видом отскочил от Крэбба, с которым он, похоже, шепотом переругивался.
Cal, you're flushing.
Кэл, у тебя прилив крови.
I'm feeling the flush of hope.
Я чувствую прилив надежды.
There's a consistent skin flush in both subjects called vasocongestion.
- Покраснение кожи у участников - прилив крови.
We're just still flushed from sitting down.
Просто кровь к лицу прилила от того, что мы уселись.
Stop talking. The hot flush of her divine and terrible love.
– Горячий прилив её божественной и ужасной любви.
He took two short steps through the entourage, cuffed Fenring viciously across the jaw. A dark flush spread up and over the Count's face.
Он, раздвинув свиту, подошел к Фенрингу и с размаху ударил его в челюсть. Лицо графа потемнело от прилившей крови.
How he had dreaded coming back to it, for some reason. "What a regular old woman I am today," he had said to himself each time, with annoyance. "I believe in every foolish presentiment that comes into my head." He stopped for a moment at the door; a great flush of shame came over him.
он несколько раз в этот день с каким-то особенным отвращением припоминал, что надо будет сюда воротиться… «Да что это я, как больная женщина, верю сегодня во всякое предчувствие!» – подумал он с раздражительною насмешкой, останавливаясь в воротах. Новый, нестерпимый прилив стыда, почти отчаяния, приковал его на месте, при самом входе в ворота. Он остановился на минуту.
Possible cardiac flush.
- Возможно, сердечный приступ.
I'm suddenly feeling flushed.
Какой-то внезапный приступ.
That's my backdoor flush! Yeah!
Это мой запасной приступ Да!
Or you can flush them.
Или можете дотянуть до приступа. Вам решать.
She's not flush, she's not sweating.
У нее нет приступа, она не вспотела.
Ohh! You mean flushes and dizzy spells?
Вы имеете в виду Ее приступы головокружения и дурноты?
Just hearing his name makes me need a full body detox wrap and an ear canal flush.
Одно его имя вызывает у меня приступ тошноты, и хочется помыть уши с мылом.
We aren't in the first flush of youth, are we?
Мы уже не в расцвете юности, не так ли?
Within a week the flash flood has produced a flush of green, more than enough to draw the oryx out of the dunes.
В течение недели паводок приводит к буйному росту трав, и этого достаточно, чтобы выгнать ориксов из дюн.
Now we're just flushing her brain with blood.
Сейчас мы просто наполняем её мозг кровью.
спугивать
verb
I'm flushing him out.
Я его спугиваю.
Flushing him out.
Спугиваешь.
[ Flynn ] And then they flushed me with a bunch of water, took me to the hospital and then took me to jail.
[ Флинн ] И затем они сбили меня струей воды, отвезли меня в больницу, а затем в тюрьму.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test