Translation examples
noun
Такой прилив адреналина!
What a rush.
Их заводит прилив адреналина.
They're aroused by the adrenaline rush.
Кровь прилила к голове.
Your blood is rushing to your head
Чёрт, это такой прилив адреналина.
Man, it's such an adrenaline rush.
Я чувствую прилив гормонов.
I'm feeling a rush of hormones coming on.
Но потом почувствовал прилив веселья.
Then I felt... this rush of exhilaration.
Метеоритный камень вызывает.. прилив адреналина.
The rock is causing an adrenaline rush.
Почувствовать этот прилив энергии.
It'd be such a rush of power to experience that.
О, это был прилив сахара, чуваки.
Oh, that was a sugar rush, man.
Гарри, слушая Невилла, почувствовал прилив благодарности.
Harry felt a rush of gratitude towards Neville.
— Что дементоры делали? — спросила она, и Гарри ощутил прилив надежды.
“What did the Dementors do?” she asked, and Harry felt a rush of hope.
Гарри ощутил прилив благодарности Сириусу, но Дамблдор, похоже, ничего не слышал.
Harry felt a rush of gratitude toward Sirius, but Dumbledore took no notice of Sirius’s words.
Гарри заметил Невилла, помогавшего усесться Полумне, и почувствовал прилив нежности.
with a great rush of affection for both of them, Harry saw Neville being helped into a seat by Luna.
Голосок у нее был высокий, девчоночий, с придыханием, и Гарри опять почувствовал сильнейший прилив необъяснимой неприязни.
Her voice was high-pitched, breathy and little-girlish and, again, Harry felt a powerful rush of dislike that he could not explain to himself;
Между тем Гарри ощущал прилив возбуждения, упоминание об отце напомнило ему, что он собирался расспросить Люпина еще кое о чем.
Weasley with a word of thanks, looking slightly more cheerful, Harry, meanwhile, felt a rush of excitement: This last mention of his father had reminded him that there was something he had been looking forward to asking Lupin.
Кое-кто, возможно, сказал бы, что невелика разница, но Дамблдор знал, а теперь, — думал Гарри, ощущая прилив гордости, — знаю и я: эта разница огромна».
Some people, perhaps, would say that there was little to choose between the two ways, but Dumbledore knew—and so do I, thought Harry, with a rush of fierce pride, and so did my parents—that there was all the difference in the world.
Он чуть покачивался, связанный незримыми, страшными путами, руки его плотно обнимали тело, лицо, искаженное ужасом, красное от прилившей к голове крови, находилось на одном уровне с лицом Гарри.
he swung there, invisibly and eerily bound, his limbs wrapped about him, his terrified face, on a level with Harry’s ruddy due to the blood that had rushed to his head.
Кровь прилила к щекам.
Blood rushed into her cheeks.
Кровь прилила к его щекам.
The blood rushed to his cheeks.
Кровь прилила к его лицу;
The blood rushed to his face;
Прилив силы был ошеломительным.
It had been an amazing rush of power.
Легкий прилив тепла к запястью.
A slight rush of heat to the wrist.
Далгетти ощутил прилив гордости.
Dalgetty felt a rush of admiration.
Краска прилила к щекам Дженет.
The colour rushed into her cheeks.
Кровь прилила к голове Меткалфа.
Blood rushed to Metcalfe’s head.
Нэнси почувствовала прилив раздражения.
Nancy felt a rush of annoyance.
- Чтобы ты ощутила прилив силы.
I want you to feel the rush of power.
noun
Чтобы кровь прилила обратно.
It lets the blood flow back in.
Это прилив и отлив, лунное притяжение!
It is ebb and flow, tidal gravity.
Прилив и отлив это душевное состояние людей
The ebb and flow of human emotion --
А потом начинается то отлив, то прилив.
It seems then this ebb and flow thing sets in.
"Видимо, к уху прилила кровь, и оно затвердело".
Maybe the ear experiences increased blood flow and becomes hard.
- Тест на напряжение в мошонке, прилив крови к члену?
Tightening of the scrotum. Blood flow to the penis?
И теперь, сеньора, когда свежая кровь течёт в его венах... У него прилив энергии!
And now that new blood flow's through his veins a jolt of energy!
Сердцебиение, энцефалограммы, прилив крови к половым органам, как мужчины, так и женщины, и в дополнение...
Heart rate, brain waves, blood flow to all sexual organs, both male and female, in addition to--
Опухоль давит на позвоночник, блокируя прилив крови к вашим ногам. Операция должна устранить это давление.
[Doctor] This tumour is pressing on the spinal cord, interrupting the flow of electricity to your legs.
Всё, что было нужно – немного свежего воздуха, чтобы кровь прилила к нужному месту... – Думаю, мы должны сфокусироваться на костях.
All I needed was a little fresh air to get the blood flowing to the proper areas... I think we should focus on the bones. Yeah.
Зеленело холмистое угорье, и прилив степной зелени устремлялся в глубь могучей гряды – клиньями еще объятых темнотою долин. Взорам открылась самая просторная и протяженная из них. Она достигала горного узла со снежною вершиной, а широкое устье разлога стерегла отдельная гора за светлым речным витком.
The grass-lands rolled against the hills that clustered at their feet, and flowed up into many valleys still dim and dark, untouched by the light of dawn, winding their way into the heart of the great mountains. Immediately before the travellers the widest of these glens opened like a long gulf among the hills. Far inward they glimpsed a tumbled mountain-mass with one tall peak;
Прилив и отлив не могут случиться одновременно.
A tide cannot be in flow and in flux at the same time.
Я съедаю их и чувствую прилив сил.
I swallow the contents and feel new strength flow into me.
Вдруг волной ему залило ноги: нарастал прилив;
Suddenly the wave wetted his feet—the tide was flowing;
Но сейчас это было просто необходимо, чтобы повернуть вспять прилив его невольного злорадства.
And now the flow of malevolence had to be reversed.
Кровь вновь прилила к гладкой коричневой коже.
Blood had flowed back under the smooth brown skin.
Начался прилив, и река была покрыта быстрыми сердитыми волнами.
The East River was in tidal flow and covered with quick, angry waves.
Я почувствовал прилив сил и какую-то отстраненную ясность и силу мысли.
Some strength flowed into me, with an odd, detached clearness of thought.
Горячая кровь снова прилила к его щекам, и руки задвигались быстрее.
The warm blood flowed back to his face and his hands quickened.
Уже начался прилив, и, несмотря на слабый ветер, кеч шел ходко.
The tide was flowing in, and though the breeze was light we began to move quickly.
Волна осознания этого прилила к члену, он почувствовал, как сперма хлынула из него.
A wave of sensation flowed back along his penis and his sperm pumped out of him;
И когда прилив?
So when's high tide?
Прилив повсюду и одновременно.
High tide everywhere at once.
Прилив в два часа ночи.
High tide's at 2:01.
Не, я заказывала "Прилив".
No, I ordered the High Tide.
Это прилив или отлив?
is this high tide or low tide?
Совсем другое дело, когда прилив, да?
Completely different in high tide, isn't it?
Лужи Такахамы! Доктор Джекил и мистер Сильный Прилив!
Dr. Jekyll and Mr. High Tide!
Прилив смыл все следы.
The high tide would have wiped out the drag trail.
Что через несколько часов начнется прилив.
That in a few hours it will be high tide.
Прилив начнется в семь вечера.
High tide was seven o'clock tonight.
Но прилив Хнота уже прошел.
but high tide, Hnoth, was some days off.
Полная луна, высокий прилив, молчание.
Full moon, high tide, and silence.
— Она сказала, что Прилив достигнет пика в одиннадцать.
‘She did say high tide at eleven.’
Прилив прошлой ночи маяк выдержал;
The lighthouse survived last night’s high tide;
Сейчас прилив и брызги летят до башни.
It is high tide now and the water-dust flies up to the tower.
Тот самый необыкновенно высокий прилив, что ожидался под конец месяца.
An exceptionally high tide was expected at the end of the month;
Мягкими, вкрадчивыми волнами накатывался прилив.
Softly too, and in silken undulation, moved the surf at high-tide.
И теперь прилив должен со дня на день поднять корабль.
Any day now, a high tide should float us.
noun
- циклон и штормовой прилив в одночасье лишили множество семей средств к существованию; затопленными оказались 600 000 сельскохозяйственных угодий; погибла почти половина поголовья рабочего скота; были уничтожены рыбацкие лодки; стихия уничтожила продовольствие и сельскохозяйственные орудия;
- The cyclone and the storm surge wiped out the livelihoods of families overnight; 600,000 hectares of agricultural land were flooded; up to 50 per cent of draft animals were killed; fishing boats were destroyed; food stocks and farming implements were swept away;
Это провоцирует прилив крови к мозгу, вызывающий чувство эйфории.
it floods the brain with oxygen-laden blood, leads to a feeling of euphoria.
Она носилась по воде без руля и ветрил. Прилив поднял ее с мели. Если бы в тот день был ветер или если бы в Северной стоянке было такое же сильное течение, как в Южной, мы могли бы лишиться ее навсегда. В лучшем случае мы нашли бы одни лишь обломки. Но, к счастью, корабль был цел, если не считать порванного грота. Мы бросили в воду, на глубину в полторы сажени, запасный якорь.
The last flood had lifted her, and had there been much wind or a strong tide current, as in the southern anchorage, we should never have found her more, or found her stranded beyond help. As it was, there was little amiss beyond the wreck of the main-sail. Another anchor was got ready and dropped in a fathom and a half of water.
Я испытал прилив паники.
I felt a flood of panic.
Илэйн почувствовала прилив облегчения.
Elayne felt a flood of relief.
О, Боже! Огонь, прилив и буря.
God, earthquake, fire, flood and tempest.
Я ощутил прилив запоздалого осознания.
I felt a flood of post-fact realizations.
В двенадцать часов тридцать минут это был уже прилив.
At 12:30 it was a flood tide.
Через мгновение, конечно, произойдет прилив холодного раздражения.
In a moment, of course, there would be a flood of bad temper.
мне нечего рассчитывать на прилив приятных воспоминаний.
they don’t exactly bring back a flood of positive memories.
Начался прилив, грозивший унести обломки в океан;
The tide had risen and the wreck was beginning to flood.
Молочная железа разбухай, следствие гормональный прилив.
Mammary glands swollen new hormone flood.
noun
Кэл, у тебя прилив крови.
Cal, you're flushing.
Я чувствую прилив надежды.
I'm feeling the flush of hope.
- Покраснение кожи у участников - прилив крови.
There's a consistent skin flush in both subjects called vasocongestion.
Просто кровь к лицу прилила от того, что мы уселись.
We're just still flushed from sitting down.
– Горячий прилив её божественной и ужасной любви.
Stop talking. The hot flush of her divine and terrible love.
Он, раздвинув свиту, подошел к Фенрингу и с размаху ударил его в челюсть. Лицо графа потемнело от прилившей крови.
He took two short steps through the entourage, cuffed Fenring viciously across the jaw. A dark flush spread up and over the Count's face.
он несколько раз в этот день с каким-то особенным отвращением припоминал, что надо будет сюда воротиться… «Да что это я, как больная женщина, верю сегодня во всякое предчувствие!» – подумал он с раздражительною насмешкой, останавливаясь в воротах. Новый, нестерпимый прилив стыда, почти отчаяния, приковал его на месте, при самом входе в ворота. Он остановился на минуту.
How he had dreaded coming back to it, for some reason. "What a regular old woman I am today," he had said to himself each time, with annoyance. "I believe in every foolish presentiment that comes into my head." He stopped for a moment at the door; a great flush of shame came over him.
Прилив страсти обжег ее.
A flush of passion warmed her.
Эллис почувствовал прилив гнева.
Ellis flushed angrily.
Я чувствовала жар и прилив сил.
I felt hot and flushed.
Кровь прилила к лицу, разгорячив его.
A little flush warmed his face.
К ее щекам прилила кровь. - Два замечания.
Her cheeks flushed red. "Two marks."
Я почувствовал, как кровь прилила к лицу.
I felt my face flush with anger.
Теплая кровь так и не прилила к ее бледным щекам.
No warm blood flushed in her pallid cheeks.
И ощутив между ног могучий прилив крови.
Sent a flush of blood between my legs.
Ему казалось, что к его лицу прилила кровь и бросило в жар.
His face felt warm and flushed.
Прилив завтра в 4:50.
High water tomorrow is at 4:50.
Сейчас отлив, но до заката ещё будет прилив.
The tide's going out now, but it'll be high water again before dark.
Даже в прилив вода не поднимается выше десяти – двенадцати футов.
At high water there's only ten- or twelve-foot clearance."
Во время полной воды прилив достигает высоты тридцать футов.
The tide rises thirty feet up the cliff at high water.
Был прилив, но глубина в проходе не превышала десяти – двенадцати футов.
It was now high water and there was no more than a ten- or twelve-foot clearance.
Сейчас был наполовину прилив, или, может быть, наполовину отлив, и несколько педальных прогулочных лодок были выстроены в ряд на белом песке за линией прилива.
The tide was halfway in, or halfway out, and a row of pedal boats was drawn up on the soft white sand above the high-water line.
— Это я беру на себя, — произнес Лесли свою знаменитую фразу, — и потом, прилив уже в разгаре, по-моему, это самый высокий суточный прилив. Если нам суждено погибнуть, умрем счастливыми.
“I’ll look after that,” said Leslie Beck, famous last words, “and besides, the tide is now well over the high-water mark, and if you ask me it’s a leap tide, and we might as well die happy.”
— Мы отправимся на «форде» — ты, я и еще двое. Будем торопиться изо всех сил, пока не начнется прилив, а потом затащим машину повыше, но как только вода начнет снова отступать, поднажмем.
We will drive hard until the tide turns, then push the Ford up above the high-water mark, and when it’s out again we’ll press on.
Я намерен собрать его на том самом пляже, описанном Боуэном в его рукописи, где было найдено тело обезьяночеловека, если, конечно, нам позволит это сделать прилив.
I purpose assembling this upon the strip of beach described in Bowen’s manuscript—the beach where he found the dead body of the apelike man—provided there is sufficient space above high water;
В прилив скала, на вершине которой он сейчас стоял, уйдет под воду саженей на пять, подумал он, и снова двинулся вперед. Ноги скользили по мокрым, покрытым липкими водорослями и слизью камням. В некоторых местах стояли глубокие лужи, и он брел по колено в морской воде.
At high water the escarpment upon which he was now standing would be a good five fathoms deep, and he moved on, slipping and stumbling across a morass of slimy seaweed, sinking up to his knees in places.
«Амазонка» должна была отчалить, когда прилив достигнет наивысшей точки, а так как полную воду можно было ожидать не ранее двух часов утра, я покинул корабль в разгар чаепития, когда бездействующий паровой буксир временно передал кипящим чайникам свои полномочия по части пускания дыма и пара.
As the Amazon was to sail with the next tide, and as it would not be high water before two o'clock in the morning, I left her with her tea in full action, and her idle Steam Tug lying by, deputing steam and smoke for the time being to the Tea-kettles.
noun
Он ощущал в себе такое множество разнообразных и глубоко запрятанных источников страдания, такой прилив горя, он предвидел столько неизбежных несчастий, он чувствовал себя столь безвозвратно погибшим, к сердцу его подступила такая невообразимая тоска, что он и представить себе не мог, чтобы кому-то еще выпали на долю такие страдания.
He felt within him sources of suffering so numerous, diverse, and complicated, such an afflux of miseries, such inevitable tortures, he felt so lost, so far overwhelmed, from this moment, by a wave of unimaginable agony that he could not suppose anyone ever had suffered as he did.
noun
И ПРОМЫСЛОВЫЙ ПРИЛОВ И ВЫБРОС РЫБЫ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ ДЛЯ
OF THE WORLD'S OCEANS AND SEAS; AND FISHERIES BY-CATCH AND
МИРОВОГО ОКЕАНА; И ПРОМЫСЛОВЫЙ ПРИЛОВ И ВЫБРОС РЫБЫ И ИХ ПОСЛЕДСТВИЯ
MARINE RESOURCES OF THE WORLD'S OCEANS AND SEAS; AND FISHERIES BY-CATCH AND DISCARDS AND THEIR IMPACT ON THE
Кто-то сказал, что прилив глобализации выносит все корабли в море экономических возможностей.
It has been said that the rising tide of globalization floats all boats on a sea of economic opportunities.
266. ИБСФК указала, что прилов морских птиц при рыбном промысле в Балтийском море минимален.
266. IBSFC indicated that the incidental catch of seabirds in fishing operations was minimal in the Baltic Sea.
Прилов морских черепах при применении траловых орудий удалось сократить за счет использования устройств, исключающих попадание черепах в тралы.
Sea turtle by-catch in trawl gear has been reduced with the use of turtle-excluding devices.
Дедушка сказал, что приближается прилив, так что, если мы оставим машину у самого моря...
Granddad said the tide's coming in, so if we leave the car at the edge of the sea...
Когда мы с мистером Бутом сюда переехали, везде было абсолютно чисто, без единого пятнышка, готово к первым посетителям А когда подул ветер и начался прилив,
When Mr Booth and I moved in here, we had the whole place polished up, spick and span, ready for our first visitors and the wind did blow and the sea come up.
Появились уже непоседы из самоуверенных молодых красоток: такая мелькнет то тут, то там среди дам посолидней, на короткий, радостный миг станет центром внимания кружка – и уже спешит дальше, возбужденная успехом, сквозь прилив и отлив лиц, и красок, и голосов, в беспрестанно меняющемся свете.
The groups change more swiftly, swell with new arrivals, dissolve and form in the same breath--already there are wanderers, confident girls who weave here and there among the stouter and more stable, become for a sharp, joyous moment the center of a group and then excited with triumph glide on through the sea-change of faces and voices and color under the constantly changing light.
Прилив вновь подхватил тело, но понес его не в море.
The tide floated it again – but not out to sea.
— Начинается прилив, Морган. Ветер крепчает.
The sea is rising, Morgan, and the north wind blows hard.
Прилив уже кончился, на синем просторе моря видны были мелкие волны.
The tide was nearly up, with the wavelets of a blue bright sea.
Когда начнется прилив, гать исчезнет под ледяной водой Северного моря.
When the tide turned, that path would be obliterated by the freezing North Sea.
— Черепаха, черепаха… Разве вам не известно, что её перевернул прилив? — Кто знает?..
"The turtle! the turtle!" replied the reporter. "Don't you know that the sea turned it over?" "Who knows?"
Когда прилив стал заливать её, она перевернулась и совершенно спокойно уплыла в море.
It turned over when the tide overtook it, and then quietly returned to the deep sea.
noun
— Это, э-э… специальная мантра, вызывает прилив магических сил.
“It’s…er…a special mantra I say to raise the magical fluxes.”
noun
И если Юла Уорнер была явлением природы, как циклон или прилив, то и дядюшку Билла тоже можно было причислить к таким вечным явлениям, хотя ему еще не стукнуло и сорока, он столько раз опротестовывал векселя и описывал имущество, выселял жильцов и выгонял арендаторов, что ему повиновалась вся Французова Балка, иначе жителям ее пришлось бы просто остаться на пустом месте, в двадцати двух милях к юго-востоку от Джефферсона.
Because if Eula Varner was a natural phenomenon like a cyclone or a tide-wave, Uncle Billy was one too even if he wasn't no more than forty yet: that had shaved notes and foreclosed liens and padded furnish bills and evicted tenants until the way Will Varner went Frenchman's Bend had done already left and the folks that composed it had damn sho better hang on and go too, unless they jest wanted to settle down in vacant space twenty-two miles southeast of Jefferson.
39. Несмотря на задержку с выполнением своих обязательств перед ЮНИДО, Руанда намерена оставаться активным членом Организации и прило-жит все усилия для того, чтобы как можно быст-рее погасить свою задолженность по начисленным взносам.
Notwithstanding the delay in honouring its commitments to UNIDO, Rwanda was determined to remain an active Member and would make every effort to settle its arrears of assessed contributions as soon as possible.
2. предлагает государствам - членам прила-гать более широкие и решительные усилия в области финансового и технического сотрудничества в целях содействия альтернативному развитию, в том числе превентивному альтернативному развитию, при том понимании, что такое сотрудничество в долгосроч-ной перспективе может принести положительные результаты, не только удовлетворяющие экономи-ческим критериям, но и учитывающие социальные, политические и экологические факторы;
2. Invites Member States to make more comprehensive and determined efforts in the area of financial and technical cooperation aimed at promoting alternative development, including preventive alternative development, with the understanding that such cooperation, in the long term, may achieve positive results that not only satisfy economic criteria but also take into account social, political and environmental factors;
Министр рыболовства и морских ресурсов может определять необходимые рыбохозяйственные или рыбоохранные меры, включая ОДУ, ограничения на промысловое усилие, спецификации на орудия лова, защиту рыбной молоди (например, с помощью установления минимального допустимого размера ячеи, применения селективных решеток, определения минимального размера рыбных особей, разрешаемых к выгрузке), ограничения на прилов, объявление определенных сезонов и зон закрытыми, а также меры в отношении трансзональных и трансграничных запасов.
The Minister of Fisheries and Marine Resources can determine necessary management and conservation measures, including TACs, effort limitations, fishing-gear specifications, protection of juvenile fish through measures such as minimum allowable mesh size, grid selectivity device, minimum fish sizes to be landed, restrictions on by-catch, temporal and spatial closures and measures for shared/straddling stocks.
Гассан тщательно сверил указанные в ней товары со списком, который ему продиктовал американец. Убедившись в том, что списки совпадают, он ощутил прилив воодушевления.
Laboriously, he compared the English list on the document to the list dictated by the quiet American. When he finally determined they were identical, his spirits soared.
Но настроение мое изменилось, пока я одевался и завтракал — я снова почувствовал прилив оптимизма и решимости. Поев, я стал готовиться к переезду в особняк Ил-Марш.
But my mood was unchanged, I was determined and optimistic, as I dressed and breakfasted, and then began to make preparations for my stay at Eel Marsh House.
Напротив, чем больше средств им придется отвлечь для его поисков, тем больше будет его вклад в дело Назначения. Становилось светлее, и Раньи ощутил прилив сил по мере того, как он уверенно прокладывал себе дорогу среди деревьев, скрывавших его от возможности обнаружения с воздуха и затруднявших регистрацию его теплового сигнала.
On the contrary, the more resources they had to divert to tracking him down, the greater was his contribution to the advance of civilization. As the day wore on he found himself gaining in strength and determination as he moved along, keeping to the trees that protected him from aerial discovery as well as helping to mask his heat signature.
noun
Однако, кровь прилила только к левой стороне тела.
This is a Stephen Hawking box, isn't it? It's called "the brain port", and the idea is it will help the blind see using their tongues.
Джонни сглотнул горькую слюну и почувствовал прилив иронии.
Jonny swallowed, the irony of it bitter on his tongue.
Но тут губы ее слились с моими, и я закрыл глаза. Начинался прилив.
But then I felt the warm intrusion of her tongue and closed my eyes.
- Не может же он бездействовать! Перец. Язык. Ты не испытываешь прилив красноречия? - Нет.
It can't be doing nothing. Pepper. Tongues. Do you feel inspired to eloquence, perhaps?
Пока она старалась увернуться от больших мягких лап и отчаянно лижущего язычка, Джек натянул джинсы на голое тело, что вызвало у нее прилив эротических мыслей.
As she fended off big feet and a madly licking tongue, Daisy watched the jeans slide up over his naked butt and had some very lascivious thoughts.
Одни его вид вызвал у Хариса прилив жестокости. Оскалив зубы, он со всей силой четыре раза ударил флаймана ножом в живот. Тяжело дыша, Джури поднялась. Схватка измотала ее, и она оперлась о плечо Флор.
The mere strangeness of him filled Haris with savagery, so that his lips curled back and his tongue came quickly between his teeth. He thrust his knife deep between the flyman's ribs, four times over, till the blood poured across his clenched fist. Jury stood up gasping and leant against Flor.
На самом деле — и Аргалье это было хорошо известно — его великаны так же любили сплетничать, как женщины на рынке, и пока все дожидались Макиа, который вернулся в кухню, чтобы обмазать птичьим клеем веточки бересклета и расположить их в маленьких клетках-ловушках, Отто, Ботто, Клотто и Д'Артаньян снабдили Аго столь полной и яркой информацией, что он впервые за долгое время ощутил прилив сексуальной энергии.
In fact, as Argalia well knew, the four Swiss Janissaries were inveterate gossips, loose-tongued as any fishwife on market day, and while they were waiting for il Machia, who had gone back indoors to finish spreading birdlime on elm twigs in little cages, Otho, Botho, Clotho, and D’Artagnan gave Ago so much vivid information about the situation that he felt, after a long neutered time, the first renewed stirrings of sexual desire.
Даже прилив немного понизился — час-другой, и улицы очистятся от воды.
Even the flood tide had gone down a little. Another hour or so and the streets would be clear.
Красная осень, напоенная запахами тления, вся в золотисто-темных крапинках листьев, накатывала на окно, будто морской прилив.
The autumn red, laden with the smell of mold and speckled yellow among the leaves, broke against the window like a flood tide.
Итак, я снова неторопливо возвращаюсь к Медуэю, где сейчас прилив достигает высшей точки, и вижу, что река выказывает сильнейшее желание ворваться в сухой док, где находится «Ахиллес» и его тысяча двести стучащих строителей, с намерением унести оттуда все, прежде чем они закончат работу.
Thus I idle round to the Medway again, where it is now flood tide; and I find the river evincing a strong solicitude to force a way into the dry dock where Achilles is waited on by the twelve hundred bangers, with intent to bear the whole away before they are ready.
Они сопровождали прилив и с шипением обрушивались на остров, поднимаясь по отмели. Каждый моряк знает, что такие волны быстро добивают севшее на мель судно. Матросы с «Норфолка» не были ранними пташками, но почти сразу после рассвета кучка американцев, переправившись через ручей, двинулась вдоль берега к оконечности рифа. Хотя между обоими экипажами существовала договоренность, что американцы вправе пользоваться этой дорогой, они не решались ходить по ней в присутствии большого количества английских моряков.
it came on the flood-tide, hissing far up the beach, and there was not a sailor who did not know that it must work upon the wrecked frigate. The Norfolks themselves were not very early risers in general but a little after sunrise, when the Surprises were at their breakfast, a small part of them crossed the stream and hurried along the tide-line, on their way to the beginning of the reef.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test