Translation for "румянец" to english
Translation examples
noun
Румянец на щеках.
Colour in your cheeks.
Румянец вон вернулся!
You're getting your colour back...
Румянец, поднимающийся от её шеи.
Colour rising in her neck.
О, к вам уже вернулся румянец.
- You've got some colour back.
Бессонная и тягостная ночь не согнала с его лица румянец.
Nor doth he dedicate one jot of colour unto the weary and all-watched night, but freshly looks and over-bears attaint with cheerful semblance and sweet majesty.
И девушка от сна тихонько встрепенулась, и появился румянец яркий на её щеках, затерянный с её цветами в тот день у озера".
'To see her shake, the midnight drifting 'from her loosened hair, 'the girl once more in all her actions wake 'the blush of colour in her cheeks appear, 'lost with her flowers that day beside the lake.'
На щеки хоббита вернулся румянец, а глаза у него были ясными и спокойными.
The colour had come back to his face, and his eyes were clear, and fully awake and aware.
Странно было видеть, как быстро пришли эти люди в себя и как быстро на их лицах опять заиграл румянец.
It was extraordinary how their spirits had returned and how the natural colour had revived in their faces.
Румянец, сошедший перед тем с ее щек, вспыхнул на них еще ярче, и радостная улыбка озарила ее лицо, когда она подумала, как долго остаются неизменными его привязанность и стремление завоевать ее сердце. Но она не хотела себя зря обнадеживать. «Посмотрим прежде, как он станет себя вести, — сказала она себе. — Помечтать мы еще успеем».
The colour which had been driven from her face, returned for half a minute with an additional glow, and a smile of delight added lustre to her eyes, as she thought for that space of time that his affection and wishes must still be unshaken. But she would not be secure. “Let me first see how he behaves,” said she; “it will then be early enough for expectation.”
На ее щеках появился румянец.
Colour came into her cheeks.
На щеках Хилари вспыхнул румянец.
Hilary’s colour flared.
На его щеки вернулся румянец.
His colour had come back.
на щеки возвратился румянец.
The colour came back into his cheeks.
На щеках появился румянец.
There were spots of colour on her cheeks.
Румянец на его щеках бледнел. — Сказал.
His heightened colour was receding. "I did."
Румянец Джейн стал более ярким.
Janice’s colour rose a little more.
Слабый румянец окрасил ее щеки.
A faint colour rose in her cheeks.
Легкий румянец окрасил ее щеки.
A little colour had come into her cheeks.
Реальность стерла румянец с его щек.
?’ Realization drained the colour from his cheeks.
noun
Пощадить королевский румянец?
Sparing royal blushes?
Румянец прекрасной девы.
Great Maiden's Blush.
Это Розовый Румянец.
It's Luscious Blushes.
-Розоватое как румянец.
Theyre blush and bashful.
Придает натуральный румянец.
It gives a natural blush.
Блейн, замажь румянец.
Blaine, tone down the blush.
Румянец покрыл ее щеки:
A deep blush covered her cheeks;
К черту волосы, наложи румянец!
Just give me the blush.
Красное, как девичий румянец.
Red... As a young girl's first blush.
Возможно, был там и румянец.
Perhaps there was a blush there too.
Румянец полыхает на щеках.
Blush flashes on her cheeks.
Румянец окрасил ее щеки.
A blush covered her cheeks.
Румянец на ее щеках стал еще ярче.
Her blush intensified.
Румянец наконец добрался до Агнессиной шеи.
The blush was at Agnes's neck.
Румянец сбежал с его щек.
Blush escaped from his cheeks.
Румянец окрасил бледное лицо.
A blush warmed her ivory complexion.
Легкий румянец покрыл ее щеки.
A faint blush covered her cheeks.
Легкий румянец вспыхнул на ее щеках.
A faint blush colored her cheeks.
На лицо начал возвращаться румянец.
A blush began to return to his face.
noun
Как сдерживаемый румянец...
Like restrained glow...
- Что за румянец?
- What's the glow for?
А румянец щёк
Her cheeks that once glowed
Это очень милый румянец.
It's a lovely glow.
Такой кофейный румянец.
Just got this nice mocha glow.
А румянец щёк, что...
Her cheeks that once glowed with the...
Так я поддерживаю свой румянец.
That's how I maintain my glow.
Это придает тебе очаровательный румянец.
It gives you a lovely glow.
Хотя кофейный румянец пропал.
You know, my skin's lost its mocha glow.
Летящая походка, яркий румянец.
I got a spring in my step, a rosy glow.
От нее, матушки, всегда здоровый румянец и бодрость духа.
From her, mother, is always a healthy glow and pep.
Доррин надеется, что сумрак скроет его румянец.
Dorrin hopes that the fading glow of twilight will hide his flush.
Светло-желтый лицо кровяной румянец озари.
Face of clear-yellow bully fill with blood glow.
Густые брови, здоровый румянец на щеках.
His eyebrows were sharp and thick, and his cheeks had a healthy glow.
Ее глаза сияли, на щеках играл легкий румянец.
Her eyes were glowing, and there was the flush of a flower in her cheeks.
Румянец удовольствия залил ее лицо, когда она взялась нож.
A glow of pleasure filled her face as she took the knife.
Аккуратный, чуть вздернутый нос и нежный румянец щек.
The nose tilted at the moon and the cheeks glowed like small fires.
На щеках ее рдел румянец, и она то и дело улыбалась, разговаривая с ним.
She glowed when she talked to him and smiled a great deal.
Кожа ее в приглушенном свете казалась розовой, на щеках играл румянец.
Her skin was rosy and glowing in the subdued light.
Но потом, — и тут на бледных щеках Анны появился румянец, — Дикон меня нашел.
But then”—and now her fair complexion glowed—“Dickon found me.
noun
Да, сплошной румянец.
Yeah, you're all flushed.
- Что, разошелся румянец-то?
- Feeling flush, are you?
У вас сильный румянец.
You look flushed. Are you hot?
У тебя нездоровый румянец.
You're flushed, and you were moaning.
На ее щеках был румянец.
Her cheeks were getting flushed.
румянец на щечках.
- Ah, a flush of rose in her cheeks.
Сердце бьется чаще, зрачки расширены, румянец.
Your heart's racing; pupils dilated; skin's flushed.
Посмотрите на человеческий румянец на ее щеках.
See the flush of human blood in her cheeks.
Чудесно видеть румянец у тебя на щечках.
What's wonderful is to see such a flush in your cheeks.
Лёгкий румянец на коже, когда мы спорили о нем...
Slight flush of the skin When we discuss him...
«Это лихорадочный румянец», — подумал Свидригайлов, это — точно румянец от вина, точно как будто ей дали выпить целый стакан. Алые губки точно горят, пышут; но что это?
“It's the flush of fever,” Svidrigailov thought; it was just like the flush from wine, as if she had been given a whole glass to drink. Her scarlet lips were as if burning, aflame—but what is this?
Он протиснулся сквозь толпу, его всегда холодные глаза ожили, на бледном лице заиграл румянец. Глядя на застывшую кошку, он криво ухмыльнулся.
He had pushed to the front of the crowd, his cold eyes alive, his usually bloodless face flushed, as he grinned at the sight of the hanging, immobile cat.
Ее румянец стал гуще.
The flush heightened.
Весь румянец исчез.
All of the flush was gone.
Румянец залил ее щеки.
A flush stained her cheeks.
На скулах её выступил румянец;
There was a flush on her cheekbones;
вместо нее разлился медный румянец.
and a coppery flush spread over it.
Румянец на щеках, сбивчивое дыхание.
The flushed cheeks, the bated breath.
Гневный румянец залил щеки Джона.
John flushed angrily.
Свет карлика усиливал его румянец.
The primary’s light accentuated his flush.
Яркий румянец тронул его скулы.
A flush of satiation touched his cheekbones.
noun
- На ваших щеках снова румянец.
- Color's returning to your cheeks.
У меня есть румянец на щеках.
There's color in my cheeks.
Похоже, у тебя появился румянец.
You look like you got some color.
У нее появился румянец на щеках.
She has color in her cheeks.
Гляньте, у кого-то уже и румянец появился.
Oh, look who got her color back.
На лице был румянец, в глазах был свет.
There was color in his face. There was light in his eyes.
Вот это вернёт румянец на твои щеки, друг мой.
This will put the color back in your cheeks, my friend.
Думаю, тебе не помешает небольшой румянец, сечёшь, о чём я?
You look like you could use a little color in you, you know what I'm saying?
Да, добрый лорд, и никого здесь нет, кто сохранил бы на щеках румянец.
Aye, my good lord... and no one in this presence but his red color hath forsook his cheeks.
Не розовый румянец легкого смущения, Или томатный цвет средней застенчивости, Темно-алый, цвет плотского стыда.
Not the rose quartz of the slightly embarrassed, or the tomato red of the mildly abashed, vermilion, the color of carnal shame.
Но странно: эта краска обозначалась как бы ярче и сильнее, чем мог быть обыкновенный детский румянец.
But, strangely, this color appeared brighter and deeper than a child's red cheeks would ordinarily be.
Румянец вернулся на его лицо.
The color came back into his face.
На лице старика появился румянец.
There was color in the old man's face.
Румянец на ее щеках стал ярче.
The color deepened in her cheeks.
Румянец снова вернулся на его щеки.
The color was back in his cheeks.
И вдруг румянец вспыхнул на его щеках.
The color burned for a moment in blotches on his cheeks.
Горячий румянец залил щеки.
Hot color surged into her cheeks.
На ее щеках показался болезненный румянец.
A feverish red colored her cheeks.
На ее щеках появился легкий румянец.
Some faint color tinged her cheeks.
noun
Румянец на лице, глаза от радости блестят.
The bloom in the cheek, the spark in the eye.
Маргрит стала садиться, и на ее щеках появился румянец.
Margaret could sit up, and her cheeks began to bloom.
Она была очень измотана и немного утратила свой румянец.
She was a good deal pulled-down, and had lost a little of her bloom.
Ее волосы были блестящими и расчесанными после мытья, а ее румянец не имел ничего общего с косметикой.
Her hair bounced with new washing, and the bloom on her skin had nothing to do with Max Factor.
Румянец молодости не покинул вашего лица, а глаза чаруют своим блеском…
The bloom of youth has not yet left your cheeks, and your eyes quite overwhelm me.
он опустил взгляд, и на его гладких мальчишеских щеках расцвёл румянец.
he'd cast his eyes down and sullen red roses were blooming on those smooth little-boy cheeks of his.
Твой здоровый румянец может исказить, представленную мной картинку.
The ruddy health of your complexion may bring the pattern out differently.
Румянец Полхауса стал заметнее.
Polhaus's ruddiness deepened.
На щеках заиграл румянец, вытеснив меловую бледность.
His skin went from pale to ruddy.
Теперь румянец исчез, да и волосы потускнели, не было и в помине жизнелюбивой напористости.
That ruddiness was gone, and with it the crispness of his hair and all his former air of springy vitality;
Лицо мальчика приняло смертельно бледный оттенок, сменивший лихорадочный румянец на щеках.
The boy's face had a deathly pallor to it that was even worse than the ruddiness of the fever.
На нем костюм с иголочки: светлая зеленовато-голубая ткань оттеняет легкий румянец лица.
His suit immaculate, the fabric a pale powder blue that set off his slightly ruddy complexion.
noun
Румянец и клевер
crimson and clover.
Румянец и клевер, снова и снова. #
crimson and clover over and over
Еще румянец красой уста и щеки озаряет.
Beauty's ensign still Is crimson in thy cheeks and thy lips,
Ты не побеждена: еще румянец красой уста и щеки озаряет, и смерти знамя бледное не веет.
Beauty's ensign yet is crimson in thy lips and in thy cheeks... ..and death's pale flag is not advanced there.
Под его взглядом на побледневшем лице Фуллы проступил резкий румянец.
The white of her face changed to crimson under his gaze.
Алый румянец залил ее щеки. — Вспомнила! Какая я глупая! Совсем позабыла.
A crimson wave flooded her cheeks. “I remember now! How stupid! I'd forgotten all about it.
Ее ресницы были накрашены тушью, губы обведены малиновой помадой, а на щеках лежал искусственный румянец.
Her eyelashes were mascaraed, her mouth was crimson and there was definitely rouge on her cheeks.
Бородка встала дыбом, багровый румянец разлился со щек до самых корней его седых волос.
The imperial on that lower lip was bristling, the crimson of those cheeks had spread to the roots of his white hair.
Лицо Главной Советницы залил румянец, а за ее спиной Советницы обменялись мрачными, подозрительными взглядами.
The First Counsel’s face flooded with crimson, and behind her back, speculative frowns passed between the other Counsels.
noun
Румянец тебе к лицу.
Put roses in your cheeks. Be good for you.
С твоих щек спал румянец
The roses all have left your cheeks
Словно румянец вернулся к моим щекам.
It was like the roses came back to my cheeks.
По жилам разольются у тебя дремотный холод и оцепененье, румянец губ и щек в безжизненный цвет пепла превратится, опустятся покровы глаз твоих, подобно как у мертвых при кончине.
When presently through all thy veins shall run a cold and drowsy humour. The roses in thy lips and cheeks shall fade to play ashes, thy eyes' windows fall, like death, when he shuts up the day of life.
И после этой влаги твой пульс замрет, румянец губ твоих и щек бесследно пропадет, подобно как у мертвых при кончине, и пролежишь ты сорок два часа, затем как бы от сладостного сна ты пробудишься.
When presently through all thy veins shall run no pulse the roses in thy lips and cheeks shall fade and in this borrowed likeness of shrunk death, thou shall continue two and forty hours, and then awake as from pleasant sleep.
Румянец цвета дикой розы стал ярче.
The wild-rose deepened.
Румянец разлился по лицу Карен.
A touch of red suffused Karen's face.
Я чувствую, как румянец заливает мои щеки.
I can feel the heat suffusing my cheeks.
Пурпурный румянец залил оливковую кожу на его скулах.
A purplish flash had suffused the olive skin at his cheekbones.
high-color
noun
От смеха на ее щеках затеплился румянец, и она продолжала улыбаться.
The laughter had brought high color to her cheeks, and she was still smiling.
— Разве у меня когда-нибудь был яркий румянец, Тэнтрип? — слабо улыбаясь, спросила Доротея.
"Was I ever high-colored, Tantripp?" said Dorothea, smiling faintly.
Теперь, при свете дня, она заметила, насколько Алек похож на Изабель: такие же иссиня-черные волосы, та же изящная линия бровей, такая же фарфоровая кожа и яркий румянец на щеках.
They had the same jet-black hair, the same slender eyebrows winging up at the corners, the same pale, high-colored skin.
high-colour
noun
Де Гал молчал, и она уже подумала, что сказала что-то не так, потому что щеки его залил румянец.
De Gael was silent and she wondered if she had said something wrong, for high colour flooded along his narrow cheekbones.
Сейчас ему пятьдесят с небольшим, у него приятная наружность, он высокий, хорошо сложен, голубые глаза, красиво седеющие, довольно длинные волосы и яркий румянец.
At this time he was in the early fifties, tall, with a good figure, and with his blue eyes, fine gray hair worn rather long, and high colour, of an agreeable aspect.
Квадратная черная борода, пышная и курчавая, низкий лоб, прямой нос и яркий румянец делали его похожим на статуи Бахуса, изображающие бога не юношей, но мужчиной в расцвете сил. Владимир.
With his black curling beard, square cut and luxuriant, his low forehead, straight nose and high colour he looked like those statues of Bacchus in which the god is represented as no stripling, but as a man in the full prime of life. Vladimir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test