Translation examples
Cross (1st class) and Grand Cross of the Order of Naval Merit.
Крест (первого класса) и большой крест ордена <<За заслуги на флоте>>.
— Red Cross in Oslo
Креста в Осло
COMMITTEE OF THE RED CROSS
КРАСНОГО КРЕСТА
Via Red Cross
Через Красный Крест
Finnish Red Cross/ International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies
Финский Красный Крест/Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФККП)
"The Russian Red Cross society, and the use of the Red Cross symbol and the term "Red Cross" in the Russian Federation"; scheduled for examination in 2001;
- проект федерального закона "О Российском обществе Красного Креста и об использовании в Российской Федерации эмблемы Красного Креста и словосочетания "Красный Крест" - плановые сроки рассмотрения 2001 г.;
Cross dear son, cross.
Крест, милый сын, крест.
A Cross... each gets their very own Cross.
Крест... оба связанных Ангела создают себе по Кресту.
Alas, no cross.
увы, никакого креста.
- Cross my heart.
- Вот тебе крест.
Face the cross.
Лицом к кресту.
Those crosses, David.
Эти кресты, Давид.
Well, so where are the crosses?
Ну, что же, где кресты?
we have exchanged crosses;
мы с ним крестами поменялись;
Lizaveta and I exchanged crosses; she gave me her cross, and I gave her my little icon.
Мы с Лизаветой крестами поменялись, она мне свой крест, а я ей свой образок дала.
You wish to exchange crosses?
– Поменяться крестами хочешь?
Was it really crosses I wanted from her?
Крестов, что ли, мне в самом деле от нее понадобилось?
It represented the Saviour just taken from the cross.
Она изображала Спасителя, только что снятого со креста.
I ought to be crucified, crucified on a cross, and not pitied!
Меня распять надо, распять на кресте, а не жалеть!
“Well, so!” Raskolnikov said, grinning, “I've come for your crosses, Sonya.
— Ну да! — сказал, усмехаясь, Раскольников, — я за твоими крестами, Соня.
I also know of two similar crosses, a silver one and a little icon.
Я знаю тоже подобных два креста, серебряный и образок.
crossing the carriageway 8
пересекающего проезжую часть 8
News is crossing national borders.
Новости пересекают национальные границы.
Chapter 4 - Cross-cutting factors
Глава 4 - Пересекающиеся факторы
These cross-cutting themes deal with the following:
Эти пересекающиеся темы касаются следующего:
The obligations for pedestrians, crossing the carriageway:
Обязанности пешеходов, пересекающих проезжую часть:
It is crossed by the Mayombe and Chaillu highlands.
Местами она пересекается лесами Майомбе и Шайю.
These cross-cutting factors are discussed in this chapter.
Эти пересекающиеся факторы обсуждены в настоящей главе.
Identification of means of transport crossing the border
Идентификация транспортного средства, пересекающего границу
Crossing state lines.
Пересекает границы штатов.
We've... crossed paths.
Наши... пути пересекались.
Crossed the line!
Пересекаем финишную черту!
Crossing Lisburn Road'.
пересекает Лисборн Роад.
- [man] Don't cross!
- Не пересекайте! Штрейкбрехеры.
Voldemort will not have cared about the weight, but about the amount of magical power that crossed his lake.
— Волан-де-Морта заботил не вес, а объем магической силы, который пересекает озеро.
He did not stir as Harry crossed the room, stepped out on to the landing and closed the door softly behind him.
Он и не пошевелился, пока Гарри пересекал комнату, выходил за дверь и мягко затворял ее за собой.
The passages there were crossed and tangled in all directions, but the goblins knew their way, as well as you do to the nearest post-office;
Пещеры то пересекались, то расходились в разные стороны, но гоблины отлично знали дорогу вниз.
to their right the road from old Osgiliath came climbing up, and crossing, passed out eastward into darkness: the fourth way, the road they were to take.
справа вздымалась дорога из древнего Осгилиата: она пересекала тракт и уходила на восток, в темноту; туда и лежал их путь.
Charlotte had seen them from her husband’s room, crossing the road, and immediately running into the other, told the girls what an honour they might expect, adding:
Шарлотта увидела их из окна кабинета в тот момент, когда они пересекали дорогу, и, тотчас же перебежав в гостиную, сообщила девицам об ожидавшей их чести, добавив при этом:
“Oooh, I wouldn’t fancy crossing the lake in this weather,” said Hermione fervently, shivering as they inched slowly along the dark platform with the rest of the crowd.
— О-о-о, и думать не хочу, каково это — пересекать озеро в такую погоду, — поеживаясь, произнесла Гермиона, когда они вместе с остальными брели вдоль темной платформы.
Many roads and tracks crossed the green fields, and there was much coming and going: wains moving in lines towards the Great Gate, and others passing out.
Вдоль и поперек пересекали зеленые пажити большие и малые дороги, и вереницы повозок тянулись к Великим Вратам, а оттуда навстречу им катила повозка за повозкой.
I have crossed many mountains and many rivers, and trodden many plains, even into the far countries of Rhûn and Harad where the stars are strange.
Множество рек и горных хребтов, болотистых равнин и засушливых плоскогорий приходилось мне пересекать в пути; я видел немало далеких стран, где светят незнакомые и чужие нам звезды…
There is one stream there, I know, black and strong which crosses the path. That you should neither drink of, nor bathe in; for I have heard that it carries enchantment and a great drowsiness and forgetfulness.
А еще я слыхал о потоке, - черном и быстром, - что пересекает главную тропу. Ни в коем случае не окунайтесь в него и тем более не пейте: поговаривают, дескать, он навевает чары сна и забвения.
On that side, running in more than half a circle from the hill and back to it, there was a deep dike with a thick hedge on the inner side. Over this the Road crossed by a causeway; but where it pierced the hedge it was barred by a great gate.
С этой стороны гору огибал уходящим за склоны полукружием глубокий ров, а за ним тянулась надежная ограда. Тракт пересекал ров по гати и утыкался в добротные ворота.
Cross River
Кросс-Ривер
Congo Cross Brookfields
Конго Кросс
Blue Cross HIP Kaiser
Блу кросс
CROSS-SECTORAL ACTIVITIES IN
КРОСС-СЕКТОРАЛЬНАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ
Cross-cutting issues
Кросс-секторальные вопросы
Ms. Harriet Cross
Гжа Херриет Кросс
Cross-sectoral cooperation.
кросс-секторальное сотрудничество;
Oh! Market Cross.
На Маркет Кросс.
Mr. Cross paint?
Мистер Кросс рисовал?
I'll wait, Cross.
Я подожду, Кросс.
Mr. Cross's orders.
Приказ мистера Кросса.
- Mr Cross's office.
Офис мистера Кросса.
Mrs. Cross, Megan.
Госпожа Кросс, Меган
Reed Cross Howard.
Рид Кросс Говард.
Detective Sonya Cross.
Детектив Соня Кросс.
I got Cross.
У меня Кросс.
Hello, Dr. Cross.
Здравствуйте, доктор Кросс.
They reached King’s Cross at a quarter to eleven.
Без четверти одиннадцатого остановились у вокзала Кингс-Кросс.
“How’re we getting to King’s Cross tomorrow, Dad?”
— Пап, а как мы завтра доберемся до Кингс-Кросс?
They reached King’s Cross at half past ten.
На вокзале «Кингс Кросс» они были ровно в десять тридцать.
“No, sir, it was the barrier at King’s Cross, it—” “Silence!”
— Нет, сэр, это все барьер на вокзале Кингс-Кросс… — Молчать!
“It looks,” he said slowly, “like King’s Cross station.
— Похоже, — медленно произнес он, — на вокзал Кингс-Кросс.
They were almost at King’s Cross when Harry remembered something.
Почти у самого вокзала Кингс-Кросс Гарри вдруг кое-что вспомнил:
So you can come to King’s Cross with us tomorrow! Hermione’s there as well!”
Гермиона тоже с нами. Завтра все вместе двинем на Кингс-Кросс!
“Er—I need to be at King’s Cross tomorrow to—to go to Hogwarts.”
— Э-э-э… Завтра мне надо быть на вокзале «Кингс Кросс», чтобы… чтобы ехать в Хогвартс.
The journey to King’s Cross was very uneventful compared with Harry’s trip on the Knight Bus.
По сравнению с путешествием на «Ночном рыцаре» в поездке до Кингс-Кросс не было ничего примечательного.
“Guard?” said Harry. “We have to go to King’s Cross with a guard?”
— Охрана? — не поверил Гарри. — Чтобы добраться до вокзала Кингс-Кросс, нам нужна охрана?
Sign "pedestrian crossing" at crossing
Знак "Пешеходный переход" в месте расположения перехода
D. Marked pedestrian crossings ("zebra crossings")
Обозначенные пешеходные переходы (переходы типа "зебра")
You guys crossed the line! You crossed the line!
Ребята, это переходит границы, переходит границы!
# Crosses my path
Переходит мне дорогу
Now cross over here.
Теперь переходи сюда.
The river crosses there.
Реку переходят здесь.
They're crossing the street.
Они переходят улицу.
She's crossing the road
Она переходит дорогу.
- She crosses the road...
Она переходила дорогу...
Bilbo was crossing the floor of the hall.
Бильбо переходил на другую сторону подземелья.
We was crossing the road. Buck says: «Quick! Jump for the woods!»
А мы как раз переходили дорогу. Бак закричал: – Скорей! Беги в лес!
And meanwhile, at midnight precisely, Svidrigailov was crossing the ------kov Bridge in the direction of the Petersburg side.
А Свидригайлов между тем ровнехонько в полночь переходил через — ков мост по направлению на Петербургскую сторону.
As they crossed the road, he glanced over his shoulder; the statue had turned back into the war memorial.
Переходя через дорогу, Гарри оглянулся через плечо — памятник опять превратился в обелиск.
"A wide place to cross," Paul said, and his voice was muffled by the filter trap across his face.
– Придется переходить тут, – отозвался он. – Далековато… – Его голос глухо звучал из-под фильтра-респиратора.
I saw him crossing the street, reeling, nearly falling over—I shouted once, then again, then a third time, and then I reined in the horses;
Вижу его, улицу переходит, шатается, чуть не валится, — крикнул одноважды, да в другой, да в третий, да и придержал лошадей;
“’Oh, that was easy,’ says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing.”
– Вот то-то, – говорит Человек, после чего, на бис, пробует доказать, что красное – это зеленое, и попадает под машину на ближайшем же пешеходном переходе.
By his reckoning it was nearly thirty leagues from the Morannon to the Cross-roads above Osgiliath, and he hoped to cover that distance in four journeys.
По его прикидке, от Мораннона до распутья близ Осгилиата было около тридцати лиг, и он хотел их осилить за четыре ночных перехода.
As he crossed the yard, the great skeletal thestral looked up—rustled its enormous batlike wings, then resumed its grazing.
Когда он переходил темный двор, огромный скелетообразный фестрал поднял на него взгляд, пошуршал крыльями и снова вернулся к траве, которую подъедал.
We were crossing by the High Pass that should have brought us to the road that lies to the south of your country, when we were attacked by the evil goblins—as I was about to tell you.
Мы переходили через Высокий Перевал, который должен был вывести нас к тракту, который лежит южнее ваших угодий, когда на нас напали те самые гоблины, о которых я рассказываю.
Please insert a cross () in the boxes that apply.
Пометьте нужное крестиком ().
The results of the various points to be checked should be marked only with a cross.
Результаты по отдельным пунктам проверки следует лишь отмечать крестиком;
I would remind delegations that the name of only one candidate should be marked with a cross.
Я хотел бы напомнить делегациям, что помечать крестиком можно только одну фамилию.
I remind delegations that the name of only one candidate should be marked with a cross.
Напоминаю делегатам, что они могут пометить крестиком имя только одного кандидата.
Once again, I remind delegations that the names of only one candidate should be marked with a cross.
Я еще раз напоминаю делегациям о том, что необходимо отметить крестиком имя только одного кандидата.
For Mama cross.
На мамин крестик.
Then put a cross.
Тогда поставьте крестик.
The cross, the toggle?
Крестик и пуговица?
Where is my cross?
Где мой крестик?
The cross, dude! Fuck!
- Отдай мне крестик!
Sign by the cross.
Подпиши где крестики.
It's just a cross.
Всего лишь крестик.
What's this cross? .
Что это за крестик?
I look closely - your cross!
Пригляделась -твой крестик!
These crosses stand for the names of ships or towns that they sank or plundered.
Крестиками заменяются названия потопленных кораблей и ограбленных городов.
The red cross was, of course, far too large to be a guide;
Красный крестик был слишком велик и не мог, конечно, служить точным указателем места.
There in its shadows he buried Mad-Eye Moody’s eye and marked the spot by gouging a small cross in the bark with his wand.
Отыскав его, Гарри закопал под ним глаз Грюма, пометив место крестиком, который начертил палочкой на коре.
Wood was holding up a large diagram of a Quidditch field, on which were drawn many lines, arrows, and crosses in different coloured inks.
Вуд прикрепил к доске большой лист пергамента, где было изображено поле для квиддича, испещренное разноцветными линиями, стрелочками и крестиками.
On the 12th of June, 1745, for instance, a sum of seventy pounds had plainly become due to someone, and there was nothing but six crosses to explain the cause.
Двенадцатым июня 1745 года, например, была помечена сумма в семьдесят фунтов стерлингов, но все объяснения, откуда она взялась, заменяли собой шесть крестиков.
There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
На одном конце строки стояла дата, а на другом – денежный итог, как и обычно в бухгалтерских книгах. Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
This was not the map we found in Billy Bones's chest, but an accurate copy, complete in all things — names and heights and soundings — with the single exception of the red crosses and the written notes.
Это была не та карта, которую мы нашли в сундуке Билли Бонса, это была ее точная копия – с названиями, с обозначениями холмов и глубин, но без трех красных крестиков и рукописных заметок.
And he cast down upon the floor a paper that I instantly recognized — none other than the chart on yellow paper, with the three red crosses, that I had found in the oilcloth at the bottom of the captain's chest.
И он бросил на пол лист бумаги. Я сразу узнал его. Это была та самая карта на желтой бумаге, с тремя красными крестиками, которую я нашел когда-то на дне сундука Билли Бонса.
«I'll tell you what I've heard myself,» continued Captain Smollett: «that you have a map of an island, that there's crosses on the map to show where treasure is, and that the island lies — « And then he named the latitude and longitude exactly.
– Передам вам только то, что я слышал своими ушами, – продолжал капитан Смоллетт. – Говорят, будто у вас есть карта какого-то острова. Будто на карте крестиками обозначены места, где зарыты сокровища. Будто этот остров лежит... И тут он с полной точностью назвал широту и долготу нашего острова.
The authorities announced that more than 50 deserters had drowned trying to cross the Blue Nile.
Власти объявили, что при попытке переплыть Голубой Нил утонули более 50 дезертиров.
The U.S. State Department cited reports of six deportees allegedly drowning while attempting to cross the Mereb River.
Государственный департамент США ссылался на сообщения о шести депортированных, якобы утонувших при попытке переплыть реку Мереб.
At least 1,000 people are known to have died trying to cross the Mediterranean during the first half of 2011.
Известно, что в первой половине 2011 года погибли по крайней мере 1 000 человек, пытавшихся переплыть Средиземное море.
19. There are reported cases of asylum-seekers who have lost their lives while crossing rivers and other difficult terrain.
19. Поступают сообщения и о случаях, когда лица, ищущие убежище, погибали, пытаясь переплыть реки или преодолеть другие труднодоступные сухопутные преграды.
For example, no matter how tight the border controls were between Laos and Thailand, it would be impossible to prevent the trafficking of children because it was very easy to cross the Mekong river.
Например, как бы ни ужесточались меры контроля на границе между Лаосом и Таиландом, невозможно предотвратить контрабанду детей, так как реку Меконг легко переплыть.
More than 1,500 people, including potential asylum-seekers, drowned or went missing while attempting to cross the Mediterranean in 2011, rendering it the deadliest year since UNHCR began recording these figures in 2006.
Более 1 500 человек, включая возможных лиц, ищущих убежище, утонули или пропали без вести при попытках переплыть Средиземное море в 2011 году, что обусловило самые печальные итоги года с тех пор, как УВКБ начало фиксировать эти данные в 2006 году.
44. Ms. Abdelhak (Algeria), referring to the many migrants who lost their lives in the attempt to cross the Mediterranean and the Gulf of Aden, said that Governments of the region, whether they were countries of origin or transit or host countries, had a responsibility to protect and assist those in need.
44. Г-жа Абдельхак (Алжир), напоминая, что многие мигранты погибли, пытаясь переплыть Средиземное море и Аденский залив, говорит, что правительства государств региона независимо от того, являются ли они правительствами стран происхождения, транзита или принимающих стран, несут ответственность за защиту нуждающихся лиц и оказание им помощи.
- Many rivers to cross
- Переплыть много рек,
We could cross.
Мы можем переплыть реку.
Swim and cross the river!
Приказано переплыть реку!
- You need to cross the river.
- Нужно переплыть реку.
Crossing the ocean is no joke.
Шутка ли, переплыть океан!
They say the Russians have crossed the river!
Похоже, россияне переплыли реку.
Do you want to cross the entire ocean?
- Хотите так океан переплыть?
- Do you think we can cross today?
- Думаете, мы сможем переплыть сегодня?
Long ago Gorhendad Oldbuck, head of the Oldbuck family, one of the oldest in the Marish or indeed in the Shire, had crossed the river, which was the original boundary of the land eastwards.
Давным-давно Горемык Побегайк, глава стариннейшего в Болотище, а то и во всей Хоббитании семейства, переплыл реку, которая поначалу была хоббитанской восточной границей.
On the North, the Germans crossed the Narew River.
На севере, немцы форсировали реку Нарев.
We'll cross the river with the pups. First thing in the morning.
Мы будем форсировать реку со щенками прямо утром.
They cross the river at Charleroi... and Quatre Bras is here.
Они форсировали реку в Шалерое а здесь Катр Бра.
Two battalions of the 206th Infantry Regiment of the division under my command have forced the crossing of the Dnieper.
Товарищ генерал, вверенная мне дивизия... форсировала Днепр двумя батальонами 206-го стрелкового полка!
47. The weapons were first shipped to Eritrea and then crossed to eastern Sudan.
47. Оружие сначала доставлялось в Эритрею, а затем переправлялось в Восточный Судан.
In this context, weapons used in one conflict cross borders to fuel and maintain other conflicts.
В этих условиях оружие, использованное в одном конфликте, затем переправляется через границы для использования в других конфликтах.
Israeli authorities continue to require that UNRWA goods be transferred "back-to-back" at one of the five commercial crossings along the wall.
Израильские власти попрежнему требуют, чтобы товары Агентства переправлялись способом перевалки на одном из пяти коммерческих пропускных пунктов, расположенных по длине стены8..
If that situation took a turn for the worse, the Central African Republic would not be able to deal with the resulting influx of Congolese crossing the Oubangui or Ouaka rivers.
В случае выхода ситуации изпод контроля Центральноафриканская Республика не сможет справиться с массовым наплывом конголезцев, которые переправляются через реки Убанги и Уака.
The difficulties encountered by these women are considerable; many of them come from rural areas, move to towns locally or within the country and later cross international borders.
Эти женщины сталкиваются с огромными трудностями; многие из них прибывают из сельских районов в города областного и национального значения, откуда их затем переправляют через международные границы.
In this connection, the Group needs to verify reports that it continues to receive of weapons of Eastern European origin supplied by Rwanda that crossed the border between Giseyni and Goma.
В этой связи Группа должна проверить продолжающие поступать к ней сообщения о том, что Руанда осуществляла трансграничные поставки оружия восточноевропейского происхождения, которое переправлялось из Гисеньи в Гому.
Ol' Bol won't cross.
Старик Бол не будет переправляться.
First the two husbands cross.
Нет, нет, подождите Сначала двое мужчин переправляются
Well, now we can make the crossing.
Ну, а теперь можно и переправляться.
The Dothraki hadn't crossed the sea, any sea.
Дотракийцы никогда не переправлялись через моря.
A week back, a monk crossed the lake.
Неделю назад, я переправлял монаха через озеро.
Where the smugglers cross the river at Barranco.
Там, где контрабандисты переправляются через реку в Барранко.
We're a group who've started to organise helping people cross over.
Мы - группа, которая начнёт помогать переправлять людей.
She Crosses The Water, you will raise a boy down below.
Переправляющаяся через реку, ты вырастишь ребенка внизу.
It's no pleasure crossing the tundra in the Icetime.
Мало удовольствия переправляться через тундру в Пору Льда.
If you are going to cross the river, we are wasting time.
Если надо переправляться, не тратьте понапрасну время.
It was one of these long, slanting, two-mile crossings; so I was a good long time in getting over.
Это был один из тех перекатов, которые идут наискосок и тянутся на целых две мили, так что я переправлялся очень долго.
From such men the Lord Denethor chose his forayers, who crossed the Anduin secretly (how or where, they would not say) to harry the Orcs and other enemies that roamed between the Ephel Dúath and the River.
Из таких, как они, наместник Денэтор составил передовые отряды, воины Следопыты втайне переправлялись через Андуин (где и как, они, конечно, не сказали) и набегами громили и рассеивали орков и прочую солдатню Саурона между Великой Рекой и Эфель-Дуатом.
The chains or ropes may cross one another.
Цепи и тросы могут скрещиваться.
Go ahead, cross the arms.
Давай, скрещивай руки.
- We've crossed swords, yes.
Да, мы скрещивали шпаги.
Let's keep our fingers crossed...
Я тоже скрещиваю пальцы.
And don't cross your fingers.
Только не скрещивай пальцы.
Then don't cross your arms.
- Тогда не скрещивай руки.
Our paths cross theirs seldom, by chance or purpose.
Редко скрещиваются наши пути;
перевалить
verb
Bank lights and cross-channel fairway signs shall be selected in such a way as to differentiate cross-channel fairways in terms of their length, in other words in terms of the distance between two neighbouring signs.
При выборе береговых огней или перевальных знаков следует различать перевалы фарватера в зависимости от их длины, т.е. от расстояния между двумя соседними знаками.
4.2.1.3 Bank lights and cross-channel fairway signs shall be selected in such a way as to differentiate cross-channel fairways in terms of their length, in other words in terms of the distance between two neighbouring signs.
4.2.1.3 При выборе береговых огней или перевальных знаков следует различать перевалы фарватера в зависимости от их длины, т.е. от расстояния между двумя соседними знаками.
4.2.1.7 If the fairway at longer transitions goes through the river centre or sharply crosses from one bank to another, then two cross-channel fairway signs on each side of the fairway, which mark the transition better, can be placed as shown in Figure 4.
4.2.1.7 Если судовой ход на длинных перевалах проходит по середине реки или резко переходит от одного берега к другому, то для обозначения его оси могут быть установлены створные знаки, как показано на рис. 4.
You can't cross the pass.
Ты не проедешь по перевалу.
This relay is at a strategic position when we cross the mountain.
Эта станция занимает стратегическое положение на перевале.
'However, getting to Nha Trang 'meant crossing more spectacular mountains, 'which meant more bad news for James.'
Однако, дорога в На Транг означала ещё больше захватывающих перевалов, что было плохими новостями для Джеймса.
In addition, there is fear that the Jackal may reach the border with Argentina. National Police forces have been sent... to the mountain border crossings to prevent an escape.
Поскольку существовала вероятность, что Шакал мог пересечь аргентинскую границу, карабинеры были направлены на высокогорные перевалы с целью предотвратить побег.
a smouldering fire was in his eyes. On all the others a dread fell at the mention of that name. Even to the hobbits it was a legend of vague fear. ‘The road may lead to Moria, but how can we hope that it will lead through Moria?’ said Aragorn darkly. ‘It is a name of ill omen,’ said Boromir. ‘Nor do I see the need to go there. If we cannot cross the mountains, let us journey southwards, until we come to the Gap of Rohan, where men are friendly to my people, taking the road that I followed on my way hither.
Гимли взволнованно посмотрел на мага, но даже и его охватил страх: о гиблых пещерах необъятной Мории сложено немало страшных легенд. – Никто не знает, – заметил Арагорн, – сохранился ли сквозной проход через Морию. – Зато все знают, – добавил Боромир, – что Мория именуется Черною Бездной. Да и для чего нам спускаться в Морию? Зачем штурмовать неприступные перевалы? Давайте выйдем к Мустангримской равнине: мустангримцы – давние союзники гондорцев, они помогут нам добраться до Андуина.
and some of these had crossed the Mountains and entered Mirkwood, while others had climbed the pass at the sources of the Gladden River, and had come down into Wilderland and over the Gladden Fields and so at length had reached the old home of Radagast at Rhosgobel. Radagast was not there; and they had returned over the high pass that was called the Redhorn Gate. The sons of Elrond, Elladan and Elrohir, were the last to return; they had made a great journey, passing down the Silverlode into a strange country, but of their errand they would not speak to any save to Elrond. In no region had the messengers discovered any signs or tidings of the Riders or other servants of the Enemy. Even from the Eagles of the Misty Mountains they had learned no fresh news. Nothing had been seen or heard of Gollum;
Одни из них обследовали северные земли – верховья Буйной, Троллистое плато и Серые горы у истоков Андуина; другие спустились по Бесноватой и Серострую к давно разрушенной крепости Тарбад, чтоб узнать обстановку на Сирых Равнинах; третьи перевалили Мглистый хребет, прошли вдоль Андуина до Ирисной Низины и вернулись к Бесноватой через горный перевал, который зовется Черноречным Каскадом; четвертые прошли по Восточному Тракту и потом, осторожно продвигаясь на юг, исследовали западные окраины Лихолесья вплоть до Чародейских Дебрей Дул-Гулдура. Последними возвратились сыновья Элронда – они побывали в Глухоманной Пустоши и на Бурых Равнинах к востоку от Андуина, – но рассказали о своем путешествии лишь отцу. Разведчики нигде не обнаружили Всадников – даже ни разу не слышали о них. Не видели Всадников и Великие Орлы, могучие союзники Радагаста Карего.
This has resulted in the criss-crossing of individuals from one country to another in search of greener pastures.
Поэтому люди переезжают в другие страны в поисках лучшей жизни.
This made it possible to cross borders between countries without a visa, with only an internal identity document.
После этого переезжать из страны в страну стало возможным не только без визы, но и по внутренним паспортам.
Actuation by vehicle crossing wire, which attenuates the light in a fibre-optic wire.
Активация транспортным средством, переезжающим провод, что ослабляет свет в волоконно-оптического проводе
The relevant wording gives the wrong impression that the buses and taxis registered in the North are allowed to cross to South Cyprus on certain conditions.
Она создает ошибочное представление, будто автобусы и такси, зарегистрированные в северной части, могут на определенных условиях переезжать в южную.
I am sure our paths will cross in many cases in the near future, since I am moving on to a road not very far from here.
Я уверен, что в ближайшем будущем наши пути еще во многих случаях пересекутся, ибо я переезжаю по дороге, которая пролегает не очень далеко отсюда.
32. In recent years, the Cypriot Roma, accompanied by their families, crossed to the Government controlled area in search for better living conditions and in order to escape discrimination to which they are subjected in the occupied areas.
32. В последние годы кипрские цыгане вместе с семьями стали переезжать на контролируемую правительством территорию в поисках лучшей жизни и спасаясь от дискриминации, которой они подвергаются на оккупированной территории.
Under (b) controls could easily be evaded by residents crossing borders to neighbouring States with less rigorous controls or enforcement, conducting business there, and returning as soon as the business has been completed.
При варианте (b) легко избегать контроля смогут постоянные жители, которые будут переезжать в соседние государства с менее жесткими мерами контроля или обеспечения соблюдения, осуществлять там свою деятельность и возвращаться обратно по завершении своих дел.
The Greek Cypriot side has permitted buses and taxis registered in the north and supplied with the south's documents to pick up tourists destined to the north from the south's ports of entry; however, rental cars from the north are not allowed to cross into the south.
Кипрско-греческая сторона разрешила водителям автобусов и такси, зарегистрированных в северной части острова, у которых имеются выданные в южной части Кипра документы, обслуживать туристов, направляющихся на север из находящихся на юге пунктов въезда в страну; тем не менее арендованным автомобилям из северной части острова не разрешается переезжать на южную сторону.
We're just crossing the river now.
Альма, ты готова? Мы переезжаем реку.
It looks like they keep crossing the Brooklyn Bridge.
Похоже, они постоянно переезжают Бруклинский мост.
- This is the bridge we're going to cross?
Максимальная нагрузка - 3 тонны. Это что, через этот мост надо переезжать?
And Bob didn't care about crossing Mitcham because he was leaving.
И Боб не боялся идти против Митчамов, потому что переезжал.
When you cross over Underhill Bridge, just toss it in the drink.
Когда будешь переезжать Мост Андерхилл, запихни в коробку с выпивкой.
This horse-drawn delivery truck was crossing the rails when out of nowhere...
Грузовая конная повозка переезжала рельсы, и тут, откуда ни возьмись...
I don't really know the names per se... but it looks like he's crossing over a bridge!
Я правда не знаю названий по существу... но похоже он переезжает мост!
Mischa says the Russians killed so many Germans their tanks crossed the river on their bodies.
Миша говорит, что русские убили столько немцев что их танки переезжали реку по их телам.
So, we didn't have any luck cross-referencing the victim's injuries to hospitals, so either he lived out of town or he traveled a lot.
Нам не удалось найти пациентов, с травмами, как у жертвы в больницах, либо он жил за городом, либо часто переезжал.
- crosses of these varieties and
- скрещивания этих разновидностей, и
Breeding and cross-breeding programmes for sheep breeds under field conditions
Программы разведения и межпородного скрещивания овец в полевых условиях
- and from crosses of these two varieties to be supplied fresh to the consumer, excluding cutting lettuces. and
- от скрещивания этих двух разновидностей, поставляемый потребителю в свежем виде, за исключением листового салата-латука, и
This complementary division of labour in triangular arrangements made it possible to accelerate effective and efficient crossing of African and Asian rice species.
Такое дополнительное разделение труда в рамках трехсторонних механизмов позволило ускорить действенное и эффективное скрещивание африканских и азиатских сортов риса.
ACSAD supplied Iraq with a number of genetically improved sheep and goats and a number of purebred rams for use in a cross-breeding programme.
АКСАД предоставил Ираку несколько генетически улучшенных особей овец и коз, а также породистых баранов для использования в программе межпородного скрещивания.
The development of highly potent varieties by cross-breeding or hybridization is a specialized task and requires a knowledge of genetics to obtain strains with stable characteristics.
Особой задачей является выведение сильнодействующих сортов путем скрещивания или гибридизации, что требует знания генетики для получения видов со стабильными характеристиками.
(c) Autoflowering seeds are cross-bred hybrids that start flowering independently of any change in the hours of daylight.
c) самоцветущие семена - это гибриды, полученные путем скрещивания, которые начинают цвести независимо от каких-либо изменений в продолжительности светового дня.
In contrast to the outdated stages-of-man idea of evolution, modern science has confirmed the view that different pre-historic races coexisted together and may have cross-bred.
Вопреки устаревшему представлению о стадиальности эволюции человека, в современной науке утвердилось представление о сосуществовании разных видов ископаемого человека и их возможного скрещивания.
- from crosses of these two varieties to be supplied fresh to the consumer, excluding cutting lettuces and.to also applies to curled-leaved endives of varieties (cultivars) grown from Cichorium endivia L. var. crispa crispum Lam. and
от скрещивания этих двух разновидностей, поставляемый потребителю в свежем виде, за исключением листового салата-латука, и они также распространяются на курчавый эндивий разновидностей (культурных сортов), полученых от Cichorium endivia L. var. crispa crispum Lam., и
The developing countries which were the source of most genetic materials, were concerned that cross-pollination might take place between genetically engineered crops and non-genetically engineered varieties and that that might jeopardize biological resource conservation efforts, undermine food security and hinder the process of sustainable development.
Развивающиеся страны, поставляющие бо́льшую часть генетических ресурсов, опасаются, что скрещивание продуктов генной инженерии и генетически неизмененных продуктов подорвет усилия по сохранению биологических ресурсов, продовольственную безопасность и процесс устойчивого развития.
The cross-application possibilities are limitless.
Возможности скрещивания видов ограничены.
Cross-pollination between tulips and daisies.
От скрещивания тюльпанов и маргариток.
Human-alien cross-breeding without scientific intervention.
Скрещивание людей и инопланетян без вмешательства науки.
Biollante is just a cross between a plant and Godzilla.
Биолант - просто скрещивание растения и Годзиллы.
About methods of cross-breeding a new dwarf human race...
О выведении методом скрещивания новой человеческой расы, карликовой, но полноценной.
To cross even genetic unlikes produces heterosis, for less crossbreeding.
При скрещивании даже генетические различия, производимые гетерозисом, не являются гибридами.
I need you to access the cross-species file. It's a blue serum.
Найди файл со скрещиванием видов, ты видела, это синяя сыворотка.
Not so sure that finger crossing is the best method, scientifically.
Не уверен, что скрещивание пальцев - это хорошая методика с точки зрения науки.
Here is where we cross the pure blood of German girls and soldiers.
Здесь будет происходить скрещивание благородной крови немецких девушек и немецких воинов.
Either way, I think I could use cross-bred puppies As a metaphor for change.
- В любом случае, я могу использовать скрещивание щенят в качестве метафоры.
- Cross for sure.
- Перекрестись для уверенности.
Cross your heart.
Перекрести свое сердце.
You must cross your heart and kiss your elbow
Перекрестись и поклянись.
- He couldn´t even cross himself.
Даже перекреститься не успел.
- Why did you ignore the Cross?
- Почему Вы не перекрестились?
The overseer couldn't do anything apart from cross himself... and then cross himself again.
Погонщик не придумал ничего лучше, кроме как перекреститься... и снова перекреститься
He crossed himself several times.
Он перекрестился несколько раз.
and while I watched the woman she suddenly crossed herself, oh, so devoutly!
Смотрю, она так набожно, набожно вдруг перекрестилась.
I thought it was going to be the same as yesterday,” Pulcheria Alexandrovna said, crossing herself.
А я думала, с ним что-нибудь вчерашнее начинается, — сказала, перекрестившись, Пульхерия Александровна.
Cross yourself, pray once at least,” Sonya asked in a trembling, timid voice.
— Перекрестись, помолись хоть раз, — дрожащим, робким голосом попросила Соня.
“Thank God!” Pulcheria Alexandrovna cried out, and she crossed herself. “Pray for her, Dunya, pray for her!”
— Слава богу! — вскричала Пульхерия Александровна и перекрестилась. — Молись за нее, Дуня, молись!
"Well, God bless her, God bless her, if such is her destiny," said Lizabetha, crossing herself devoutly.
– Благослови ее бог, коли ее такая судьба! – набожно перекрестилась Лизавета Прокофьевна.
But the old lady, before Parfen had time to touch her, raised her right hand, and, with three fingers held up, devoutly made the sign of the cross three times over the prince.
Но старушка, прежде чем Парфен успел взяться, подняла свою правую руку, сложила пальцы в три перста и три раза набожно перекрестила князя.
the subject had been dropped without ceremony, much to the joy of Mrs. General, who, announced that she was "ready to cross herself with both hands" in gratitude for the escape. The general, however, regretted Totski for a long while.
Вот и это обстоятельство вошло отчасти в число причин тогдашнего тяжелого настроения в семействе Епанчиных, хотя генеральша и высказала тогда же, что она теперь рада «обеими руками перекреститься». Генерал, хотя и был в опале и чувствовал, что сам виноват, но все-таки надолго надулся;
Not crossing the tracks in the direct vicinity of parked rolling stock;
не перебегать пути непосредственно вблизи стоящего подвижного состава;
Crossing the lower field. On it.
Перебегает нижнее поле.
The one you don't cross.
Ему не нужно перебегать дорогу.
Look when you are trying to cross the street!
Смотри, когда улицу перебегаешь!
We're not gonna cross her.
Мы не станем перебегать ей дорогу.
But that's crossing the road.
Это происходит, когда они перебегают дорогу.
Crossing the quarterback all the time now?
Всё время перебегаешь дорогу нападающему?
When I give you the signal, we gotta cross the street.
По моему сигналу перебегаем улицу.
The way people crossed the street to avoid him.
То, как люди перебегали улицу, сторонясь его.
Well, it's not like I'm a squirrel crossing the highway.
Я не похожа на белку, перебегающую шоссе.
“There I am,” said Dumbledore brightly, pointing ahead of them to a tall figure crossing the road in front of a horse-drawn milk cart.
— А вот и я, — бодро заметил Дамблдор, указывая на высокую фигуру, перебегающую через дорогу перед лошадью, тащившей тележку с молоком.
left: four wires suspension (cross wires removed)
слева: подвеска на 4 тросах (без перекрещивающихся тросов)
D. The double function of crosses and arrows as lights and as VMS
D. Двойная функция двух перекрещивающихся наклонных полос и стрелок как огней и как ЗИС
Moreover, it is recognized that in certain instances the categories are cross-cutting and there would be overlaps.
Кроме того, признано, что в определенных случаях категории перекрещиваются, и это будет сопряжено с частичным дублированием.
This allows crosses and arrows to be used on a long term basis, like signs.
Это позволяет использовать две перекрещивающиеся наклонные полосы и стрелки на долгосрочной основе как дорожные знаки.
Having crosses and arrows both as signs and as lights will likely be a confusing development.
Возможность использования двух перекрещивающихся наклонных полос и стрелок в качестве как дорожных знаков, так и огней приведет, вероятно, к путанице.
Crosses and arrows are, as content, valuable information to combine, full road signs.
Сигналы в виде перекрещивающихся наклонных полос и сигналы в виде стрелки являются ценной информацией, дополняющей дорожные знаки.
11. It is proposed to insert the pictograms of arrows and crosses into Annex 1 and Annex 3 of the Convention.
11. Предлагается включить пиктограммы стрелок и двух перекрещивающихся наклонных полос в приложение 1 и приложение 3 Конвенции.
1. The most common types of tyre structure are diagonal (cross-ply), bias-belted and radial.
1. Наиболее распространенные обычные виды структуры шин включают диагональную конструкцию (конструкцию с перекрещивающимися слоями корда), диагональноопоясанную конструкцию и радиальную конструкцию.
"Don't... don't cross the streams"?
"Не перекрещивай лучи"...
Never cross the arms.
Никогда не перекрещивай руки.
No, you cross left over right
Нет, перекрещиваем левый над правым...
I recognize the Ga-Shundi cross-text.
Я узнаю Га-шунди, перекрещивающийся текст.
The number seven incisor is crossing over number nine.
Резец номер семь перекрещивается с номером девятым.
I ain't crossing swords with no one.
Я не собираюсь перекрещивать мечи ни с кем.
What did I say about crossing streams?
Что я говорил о том, что нельзя перекрещивать потоки?
Ok, I'm cross-referencing the geographical profile with financial records.
Ок, я перекрещиваю географические профили... с финансовыми записями.
Raising his head a fraction of an inch he saw jets of fiery red light flying over them from the wizards’ wands, crossing one another, bouncing off tree trunks, rebounding into the darkness—
Приподняв чуть-чуть голову, он увидал над собой перекрещивающиеся огненно-красные трассы — они вылетали из волшебных палочек, ударялись о стволы деревьев и рикошетом уносились во тьму.
It's a welcome cross.
Это распятие гостеприимства.
It's the Cross of Coronado.
Это распятие Коронадо.
How many crosses am I holding?
Сколько видишь распятий?
Like Jesus on the cross.
Как Иисус на распятии.
There's 7 stations of the cross
Итак, "Семь стадий распятия".
Upside-down cross. Some dead animals.
Перевёрнутое распятие, трупы животных.
Pray to your silver cross.
Молись на свое серебряное распятие.
We cross the crucifix issue off the list.
Вычёркиваем распятие из списке.
Both of the bodies were hung on crosses.
Оба тела были распяты.
Here's a man who would go to the cross for me, yet he's so glad it's become clear why I talked about rings in my delirium!
Ведь вот этот человек за меня на распятие пойдет, а ведь очень рад, что разъяснилось, почему я о колечках в бреду поминал!
перечеркивать
verb
cross out box 2, if the reason for the reservation is that seals or identification marks
не перечеркивает графу 2, если основание для оговорки заключается в том, что печати и пломбы или
cross out box 25, if the reason for the reservation is that seals or identification marks
не перечеркивает графу 25, если основание для оговорки заключается в том, что печати и пломбы или
inscribing the name of the Customs office of destination, crosses out box 25 (or does not
книжки МДП посредством вписания наименования таможни места назначения, перечеркивает графу 25 (или
name of the Customs office of destination, crosses out box 25, inscribes the number of
назначения, перечеркивает графу 25, вписывает число грузовых мест, в отношении которых в графе 26
of exit (en route) in field 1, crossing out box 2 and completing field 6 by putting the
именно вписывает наименование таможни выезда (промежуточной) в графе 1, перечеркивает графу 2 и
In this case, the Customs officer completes field 24 of the appropriate detachable green sheet of voucher No. 2 by inscribing the name of the Customs office of exit (en route), crosses out box 25 (or does not cross out box 25, if the reason for the reservation is that seals or identification marks were indeed not found to be intact), completes field 27 by placing an "R" and fills-in field 28 by putting a stamp, date and a signature.
В таком случае сотрудник таможни заполняет графу 24 соответствующего зеленого отрывного листка № 2 посредством вписания наименования таможни места выезда (промежуточной), перечеркивает графу 25 (или не перечеркивает графу 25, если основание для оговорки заключается в том, что печати и пломбы или опознавательные знаки действительно признаны неповрежденными), заполняет графу 27, проставив в ней букву "R", и заполняет графу 28, наложив печать, указав дату и подпись.
In this case, the Customs officer completes field 24 of the appropriate detachable green sheet of voucher No. 2 of the TIR Carnet by inscribing the name of the Customs office of destination, crosses out box 25 (or does not cross out box 25, if the reason for the reservation is that seals or identification marks were indeed not found to be intact), inscribes the number of packages for which the termination of the TIR operation is certified in field 26, completes field 27 by placing an "R" and fills-in field 28 by putting a stamp, date and a signature.
В таком случае сотрудник таможни заполняет графу 24 соответствующего зеленого отрывного листка № 2 книжки МДП посредством вписания наименования таможни места назначения, перечеркивает графу 25 (или не перечеркивает графу 25, если основание для оговорки заключается в том, что печати и пломбы или опознавательные знаки действительно признаны неповрежденными), вписывает число грузовых мест, в отношении которых удостоверено прекращение операции МДП, в графе 26, заполняет графу 27, проставив в ней букву "R", и заполняет графу 28 путем наложения штемпеля, указания даты и подписи.
However, I think that it pretty much crosses all lines.
Я думаю, это перечеркивает все границы.
When he crosses the mark, I make the drop.
Если он перечеркивает ее, я осуществляю передачу.
I don't want to cross any lines that you don't
Я не хочу перечеркивать то, чтобы ты не
I cross the day off on the calendar and think of the next one.
Перечеркиваю в календаре сегодняшний день и начинаю мечтать о следующем.
You see, when a right-handed person writes the letter "t," they make the cross at the top go from left to right.
Видите ли, когда правша пишет букву "т", он перечеркивает верх слева направо.
Well, all comes down to how you cross your t's and dot your I's.
В конце концов все сводится к тому, как ты перечеркиваешь t и как ставишь точку над i.
118. As a result of the recent conflict in Zaire, an increasing number of refugees have crossed the border into Zambia.
118. В результате разразившегося в последнее время конфликта в Заире все больше беженцев перебираются в Замбию.
He used to cross into Angola without following Zambian immigration and customs regulations and conducted trade in foodstuffs in UNITA-controlled areas;
Обычно он перебирался в Анголу без соблюдения замбийских иммиграционно-таможенных положений и торговал продовольствием в контролируемых УНИТА районах;
It should be noted that due to the economic challenges that the country was facing as a result of the illegal sanctions, a number of Zimbabweans crossed into neighbouring countries to seek employment opportunities.
Следует отметить, что из-за экономических трудностей, с которыми сталкивается страна вследствие принятия незаконных санкций, многие зимбабвийцы перебираются в соседние страны в поисках работы.
The degradation of water canals and the overall desiccation of the lowlands around the LoC allowed spotting fires to cross empty irrigation canals.
В результате ухудшения общего состояния водоканалов и в целом осушения низинных участков местности вокруг ЛСС очаговые пожары получили возможность перебираться через обезвоженные оросительные каналы.
The Syrian Arab Republic-Iraq border crossing at Peshkhabour has been closed since 10 April, reducing both the flow of Syrians into Iraq, as well as Syrians wishing to return.
Пункт пересечения границы между Сирийской Арабской Республикой и Ираком в Пешхабуре закрыт с 10 апреля, уменьшив как поток сирийцев, перебирающихся в Ирак, так и число сирийцев, желающих вернуться в свою страну.
Meanwhile, the conflicts in countries of the Great Lakes region continued to cause refugees to cross into the United Republic of Tanzania and, by the end of the year, there were 670,000 refugees in the country, of whom 500,000 are being assisted by UNHCR.
Тем временем конфликты в странах района Великих озер продолжали вынуждать беженцев перебираться в Объединенную Республику Танзанию, и к концу года на территории страны насчитывалось 670 000 беженцев, из которых 500 000 оказывалась помощь УВКБ.
She reported that many internally displaced preferred that part of their family became refugees by crossing the Gulf of Aden by boat to Yemen in order to be eligible for refugee status and to be assisted by UNHCR, or that they continued to Saudi Arabia.
Она сообщала, что многие внутренние перемещенные лица предпочитают, чтобы часть членов их семей становились беженцами и перебирались на лодках через Аденский залив в Йемен, где можно получить статус беженца и помощь со стороны УВКБ, или продолжали свой путь в Саудовскую Аравию.
32. Recent reports indicate small groups of LRA elements crossing the border from the Central African Republic into the Democratic Republic of the Congo, presumably under heavy military pressure from the Ugandan military operating under the banner of the African Union Regional Task Force.
32. Недавно поступили сообщения о том, что небольшие группы боевиков ЛРА перебираются через границу из Центральноафриканской Республики в Демократическую Республику Конго, предположительно из-за сильного военного давления со стороны вооруженных сил Уганды, действующих в составе региональной оперативной группы Африканского союза.
Mr. Wheatfield crossed it.
Мистер Уитфилд там перебирался.
But I've crossed the river.
Но я перебирался через реку.
I'll take the horses and cross the river.
Я к лошадям. Перебирайтесь через реку.
"You've crossed the miles, you've pawed through clues.
Вы бежите без оглядки, Вы перебираете подсказки.
Otherwise she'll have to cross the water to Terneuzen tonight.
Иначе ей придется перебираться через реку, чтобы попасть в Тернойцене сегодня.
If it's like this when we get to the Pole... We should cross that bridge when we get to it.
Если на Полюсе будет так же... нам придётся перебираться через вон тот мост, когда мы доберёмся.
It was very dark, and the road after a while, when he left the newly made path and climbed down towards the lower course of the stream, was strange to him. At last he came to the bend where he had to cross the water, if he was to make for the camp, as he wished. The bed of the stream was there shallow but already broad, and fording it in the dark was not easy for the little hobbit.
Когда хоббит сошёл с новой тропы и начал спуск к речному руслу, стояла такая темень, что хоббит решил: не заблудился ли он? Наконец, он дошёл до брода и начал перебираться через реку, чтобы добраться до становища. Здесь было мелко, но поток оказался широк. Поди, перейди его ночью.
Their operations continued to be hampered by restrictions on border crossings at the Psou River.
Их операциям по-прежнему препятствовали действующие ограничения на пересечение границы на реке Псоу.
They can often be a barrier to a fully effective system of cross-border cooperation.
Зачастую они могут препятствовать созданию в полной мере эффективной системы трансграничного сотрудничества.
The Commission observed that the existence of non-physical barriers continued to hinder cross-border and transit transport movements.
119. Комиссия отметила, что существование нефизических барьеров продолжает препятствовать трансграничным и транзитным перевозкам.
Thus, competition policy should not be so rigid as to prevent the creative process of cross-border M&As.
В частности, политика в области конкуренции не должна быть настолько жесткой, чтобы препятствовать конструктивному процессу трансграничных СиП.
In addition, cross-border trade in mercury products and obsolete equipment should be prevented, especially from developed to developing countries.
Кроме того, необходимо препятствовать трансграничной торговле ртутными товарами и устаревшим оборудованием, особенно из развитых в развивающиеся страны.
Restrictions on border crossings at the Psou River (see S/2001/401, para. 28) continued to impede their operations.
Их операциям по-прежнему препятствовали ограничения в отношении пересечения границы на реке Псоу (см. S/2001/401, пункт 28).
19. Some authors argue that cross-cultural communication has always been an obstacle to positive interaction between local communities and the outsider.
19. Некоторые авторы утверждают, что трудности межкультурного общения всегда препятствовали позитивному взаимодействию местных сообществ с "посторонними".
At 1010 hours Lahad militia elements prevented any members of the Lebanese security forces from crossing into the occupied strip.
В 10 ч. 10 м. боевики ополчения Лахда препятствовали доступу сотрудников ливанских сил безопасности в оккупированный сектор.
We brought down some real monsters crossing the border.
Мы препятствовали пересечению границы нескольким настоящим монстрам.
During an arrest and subsequent imprisonment for two years in the Islamic Republic of Iran, the applicant had been subjected to various forms of torture, one example being that his legs were tied to a cross and his hands tied to his legs, whereupon he was beaten.
В ходе ареста и последующего заключения сроком на два года в Исламской Республике Иран заявитель был подвергнут различным формам пыток, и, в частности, в ходе одной из них его руки и ноги привязывали к деревянной крестовине, а затем заключенного избивали.
- The radius roll trailing from the cross member locates each hub fore and aft.
Стержень, идущий от крестовины, фиксирует продольное прикрепление к каждой втулке.
Turning to agenda item 7, he said that cooperation with international partner organizations within and outside the United Nations system would help UNIDO to respond more effectively to cross-cutting global challenges and to enhance its visibility and its role in United Nations joint programming.
82. Перейдя к пункту 7 повестки дня, он говорит, что сотрудничество с международными организа-циями-партнерами в рамках и за пределами системы Организации Объединенных Наций помо-жет ЮНИДО более эффективно реагировать на глобальные вызовы междисциплинарного харак-тера, позволит повысить авторитет ЮНИДО и ее роль в разработке совместных программ в системе Организации Объединенных Наций.
A genetic cross of human and walrus.
Генетическая помесь человека и моржа.
Some cross between an ostrich and a dog ...
Какая-то помесь страуса с собакой...
You look like a cross between Diogenes and an elephant.
Словно помесь Диогена со слоном.
Like a cross between a giraffe and an elephant.
Похожих на помесь жирафа и слона.
A cross between a pitbull and a German shepherd.
Помесь пит-буля и немецкой овчарки.
It looked like a cross between a duck and a kangaroo.
Это была помесь утки и кенгуру.
It's like a cross between Hoover and 8 Men Down.
Это помесь "Гувера" и "8-ми мертвецов".
The Can-Am Spyder; it's a cross between a motorcycle and an ATV.
Can-Am Spyder, помесь мотоцикла и ATV.
It's a cross between an anteater, a platypus, a giraffe, and a hippopotamus.
Это помесь муравьеда с утконосом и жирафом и бегемотом.
The local archive is a cross between a rats' nest and a teenager's bedroom.
Местный архив, это помесь крысиного гнезда и спальни подростка.
They looked like a cross between giant scorpions and elongated crabs—but still without recognizable heads or eyes.
Походили они на помесь гигантского скорпиона и вытянутого краба, но голова и глаза еще толком не обозначились.
In conversation with a Daily Prophet reporter last month, he admitted breeding creatures he has dubbed “Blast-Ended Skrewts,” highly dangerous crosses between manticores and fire crabs.
Месяц назад в беседе с репортером «Пророка» он рассказал, что вывел новый вид монстров, помесь мантикор с огненными крабами, и назвал их огненными соплохвостами. Эти соплохвосты очень опасны.
In support of Goal 3 and Goal 7, it promoted vegetable production, the breeding of pelibueyes (a cross between sheep and goats) and a recycling project.
В поддержку цели 3 и цели 7 он поощрял развитие овощеводства, разведение пелибуэйес (гибрид овцы и козы) и проект утилизации отходов.
- Pure-bred, not cross-bred. This is important.
Не гибрид, это важно.
- It's a cross between guava and mango.
- Это гибрид гуавы и манго.
A unique cross-bred for its delicious meat.
Уникальный гибрид для вкуснейшего мяса.
This fruit, for instance, it's sort of a cross between...
Эти фрукты, например, это гибрид...
I think I'm becoming a cross-breed of species.
Думаю, я становлюсь гибридом двух видов.
Roland is like a copernican cross between Dan Brown and Scott Turow.
Роланд - настоящий гибрид Дэна Брауна и Скотта Туроу.
It's a cross between reclining Buddha and some wicked Afghani stuff.
Это гибрид между "Лежащим Буддой" и забористой вещицей из Афганистана.
DAMON: No, I just think that the cross-promotional opportunities for Atomic County are endless.
Знает, Я просто думаю что это гибрид возможностей Атомное графство бесконечно.
(Stephen) No. A cross between a female lion and a male tiger is called a tigon, which is an even rarer animal.
Гибрид львицы и тигра называется "тигон", совсем редкое существо.
d) Crossing parties' and ethnic lines through the work on women's issues
d) преодоление партийных и этнических противоречий путем работы по женской проблематике
51. Such tensions can therefore cause collaborations to fail to create added value through cross-sector interaction.
51. Таким образом, подобные противоречия могут помешать партнерствам реализовать преимущества межсекторального взаимодействия.
The closure by Israel of crossings for the transfer of goods contravened global trade norms and had a significant impact on the Palestinian economy.
Закрытие Израилем контрольно-пропускных пунктов для перемещения товаров противоречит международным торговым нормам и оказывает существенное влияние на палестинскую экономику.
Such attempts at synchronization should not be at cross purposes with Governments, but should rather serve the purpose of furthering the cause of freedom of expression on a global scale.
Эти усилия по координации не должны противоречить тем мерам, которые принимаются в этой области правительствами, а должны способствовать защите права на свободу выражения убеждений во всем мире.
The case is submitted to CEPARE, which examines and verifies the information contained in the application and cross-checks it against the information provided by the UNHCR regional office.
Дело представляется на рассмотрение Комитета, который анализирует и проверяет содержащиеся в заявлении факты, которые, в свою очередь, сопоставляются с информацией, предоставленной региональным отделением УВКБ, с целью убедиться в отсутствии противоречий.
Make it clear that you're taking care of the business with my blessing... that crossing you is the same as crossing me.
Сделай так, чтобы он понял, что ты управляешь бизнесом с моего благословения... Что противоречить тебе - то же самое, что противоречить мне.
Knocking yourself out to cross a finish line-- seems like the opposite of Buddhism to me.
Изматывать себя, чтобы прибежать первым, как-то это кажется, противоречит буддизму.
Her demure appearance hides a mad woman whose perverted nature may prompt acts of insanity if crossed.
Под видом рассудительной девушки скрывается одна из тех извращенных и неуравновешенных истерических натур, которые при малейшем противоречии им впадают в худшее из безумий.
Having crossed the threshold of the new millennium, mankind has been forced to exert efforts to resolve centuries-old issues and to counter new threats.
Переступив порог тысячелетия, человечество вынуждено прилагать усилия для решения проблем, пришедших из глубины веков, и противодействовать новым угрозам.
When the management of border crossing points is handed over, the military component will retain the capability to respond upon the request of UNMISET police or to address an imminent threat to security.
После того как ответственность за работу пограничных контрольно-пропускных пунктов будет передана, военный компонент сохранит способность реагировать на соответствующие просьбы полиции МООНПВТ или противодействовать непосредственным угрозам для безопасности.
The document covered topics such as strengthening law enforcement and border security against trafficking in illicit drugs and cross-border organized crime and preventing and reducing the demand for illicit drugs.
Этот документ охватывал такие темы, как укрепление правоохранительной деятельности и безопасности на границах с целью противодействовать незаконному обороту запрещенных наркотиков и трансграничной организованной преступности, а также предотвращать и сокращать спрос на запрещенные наркотики.
6. In order to counter these tendencies and prepare the population for democratic elections, UNTAET has launched a programme entitled "The future of democracy in East Timor" which targets a broad cross-section of East Timorese society.
6. С целью противодействовать этим тенденциям и подготовить население к демократическим выборам ВАООНВТ приступила к осуществлению программы <<Будущее демократии в Восточном Тиморе>>, нацеленной на охват широких слоев восточнотиморского общества.
Where these cross-border criminal activities sustain terrorist groups, there is a danger that neighbouring or distant countries may be drawn into civil wars as they seek to deal with terrorist groups through military attack.
В тех случаях, когда трансграничная преступная деятельность осуществляется в поддержку террористических групп, существует опасность того, что соседние или дальние страны могут быть втянуты в гражданские войны в результате того, что они стремятся противодействовать террористическим группам на основе применения военной силы.
16. Governments should support the efforts of their national law enforcement agencies to increase their cross-border, regional and international communication and intelligence-sharing with a view to becoming more effective against criminal organizations involved in drug trafficking.
16. Правительствам следует поддерживать усилия своих национальных правоохранительных органов, направленные на расширение трансграничного, регионального и международного взаимодействия и обмена оперативной информацией, с тем чтобы более эффективно противодействовать преступным организациям, которые занимаются незаконным оборотом наркотиков.
As a result, finally, of the diversity in approaches and priorities, law enforcement agencies from different States may fail to agree on how to deal with a specific cross-border form of crime or whether the limited law enforcement resources should be expended on certain types of investigation.
20. Наконец, в результате различия подходов и приоритетов правоохранительные органы разных государств могут не прийти к согласию по поводу того, как противодействовать тому или иному виду транснациональных преступлений, или того, следует ли выделять ресурсы правоохранительных органов на те или иные виды расследования.
Subsequently, the President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/2006/56), in which he reaffirmed the Council's firm stance against terrorism and called upon all States to combat it, stressing the importance of resolution 1373 (2001) and the importance of cross-United Nations cooperation in counter-terrorism.
Впоследствии Председатель сделал заявление от имени Совета (S/PRST/2006/56), в котором он, в частности, вновь заявил о своей решимости противодействовать терроризму и призвал все государства вести с ним борьбу, подтвердив важность резолюции 1373 (2001) и общеорганизационного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы с терроризмом.
They tried to cross me.
Они пытались противодействовать мне.
крестное знамение
noun
Or was it The Sign Of The Cross?
Или это было "Крестное знамение"...
He blessed me and made the sign of the cross.
Он благословил меня крестным знамением
Sign of the cross to you too, mate.
И тебе тоже крестное знамение, приятель.
Flee, Satan, in face of the sign of the cross !
Изыди, Сатана, после этого крестного знамения.
The Archdiocese is loaning us a copy of The Sign of the Cross.
Архиепископ выделил нам копию "Крестного знамения".
Receive the signal of the cross from which you strayed and which you have denied.
Осените крестным знамением, которое вы отрицаете и которого сторонитесь.
noun
Similar look. And cross-race I.D.S...
Похож, плюс межрасовое опознание...
The upside is cross-country skiing.
А плюсы - это катание на лыжах.
Cabbies who've been sacked, invalided off, retired, plus a list of drivers who've tried and failed the Knowledge over the last 20 years, triangulated, cross-referenced with the suspect pool.
Кэбби, которые были уволены, стали нетрудоспособными, вышли на пенсию плюс список водителей, кто пытался, но не сдал на лицензию за последние 20 лет, хоть как-то причастные к имеющимся уликам.
13. CROSS-CUT TEST
13. ИСПЫТАНИЕ НА ПРОЧНОСТЬ МЕТОДОМ РЕШЕТЧАТОГО НАДРЕЗА
8.1.3.7. Cross cut test
8.1.3.7 Испытание на прочность методом решетчатого надреза
6.3. Cross-cut test
6.3 Испытание на прочность методом решетчатого надреза
Paints and Varnishes - Cross-cut Test
Краски и лаки; испытание методом решетчатого надреза
Results 3.11. Cross-cut test
3.11 Испытание на прочность методом решетчатого надреза
If it's not the truth, I'll break under the cross.
Если это не правда, я не выдержу испытаний.
He is cross, but just read the challenge, it'll cheer him up.
Сейчас он злится, но испытание его утешит.
Listen, life is going to be full of challenges. You're gonna have roads to travel and crosses to bear, crumbs to brush and hairballs to flush, but you're gonna make it, okay?
Жизнь будет полна испытаний, у вас впереди много дорог, путей и перекрёстков, придётся убирать крошки и волосы из раковины, но вы со всем справитесь, хорошо?
Professor Lupin had compiled the most unusual exam any of them had ever taken; a sort of obstacle course outside in the sun, where they had to wade across a deep paddling pool containing a Grindylow, cross a series of potholes full of Red Caps, squish their way across a patch of marsh while ignoring misleading directions from a Hinkypunk, then climb into an old trunk and battle with a new Boggart.
Профессор Люпин устроил самое диковинное испытание, какое только можно вообразить, — полосу препятствий на пересеченной местности. Надо было перейти вброд глубокую заводь — в ней засел гриндилоу; преодолеть цепочку канав, полных красных колпаков; прошлепать по участку болотной топи, не поддаваясь на сбивающие с пути хитрости фонарника. И в конце концов, забравшись в дупло старого дуба, сразиться с боггартом.
That suffering can be seen in the cross-border flows of refugees.
Эти страдания подчеркиваются трансграничным потоком беженцев.
Some of these people, after incredible sufferings, perished during the ocean crossings.
Некоторые из этих людей после тяжелейших страданий погибли во время транспортировки.
The present warlike atmosphere and the suffering imposed on the civilian population, especially on the Palestinians, are crossing a tragic threshold.
Нынешняя военная обстановка и навлекаемые на гражданское население, особенно на палестинцев, страдания приближаются к трагической черте.
The unprecedented level of closure of crossing points into Gaza has caused unacceptable hardship to the civilian population.
Беспрецедентное по своим масштабам закрытие контрольно-пропускных пунктов в Газу привело к невыносимым страданиям для гражданского населения.
Moreover, the incursions led by the Israeli Defence Forces (IDF) and the closure of border crossings continued to cause the Palestinian people great suffering.
Кроме того, вторжение израильских Сил обороны и закрытие пограничных пропускных пунктов по-прежнему причиняют большие страдания палестинскому народу.
Tell me, Athos, in all these years, has my suffering ever crossed your mind?
Скажи мне, Атос, хоть раз, за все эти годы, в твоей голове промелькнула мысль о моих страданиях?
Of what shrinks like to call a sociopath. Well, if by "sociopath," you mean that if you cross me,
Ну, если под социопатией ты понимаешь то, что если ты перейдешь мне дорогу, я буду наслаждаться видом твоих страданий перед тем, как убью тебя...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test