Translation examples
adjective
• экосистемы замкнутого цикла.
closed cycle ecosystems.
Замкнутая телевизионная система
Closed-circuit television
Система замкнутого телевидения
CCTC Closed Circuit Television
- замкнутая телевизионная сеть;
- Closed caption television networking
Мы уже не живем в замкнутом мире.
We no longer live in a closed world.
Замкнутые телевизионные системы
052 5 CLOSED CIRCUIT TELEVISION SYSTEM
Замкнутая временная цепь.
closed time loop.
Это замкнутый круг.
It's a closed loop.
Наверное, замкнутая система.
Must be closed circuit.
Это замкнутая схема.
It's a closed circuit.
Замкнутый контур системы.
The system's closed circuit.
Это замкнутая сеть.
It's a closed-circuit intranet.
Ты такой замкнутый.
You're such a closed book.
Зачарованная замкнутым миром
Fascinated by the closed world
Картер, система замкнута.
Carter, it's a closed system.
Жизнь увеличивает способность данной замкнутой системы поддерживать жизнь;
Life improves the closed system's capacity to sustain life.
Не существует замкнутых систем.
There are no closed systems.
Ветер в замкнутых пещерах?
Wind - in closed caverns?
Планета – замкнутый мир;
The Earth is closed space;
Это замкнутая система.
It’s a closed system.
— Нет, не бесконечен. Но замкнут, как петля.
Not infinite, no. But a closed loop, Pettyman.
Лицо ее было хмурым и замкнутым.
Her face was dark and closed.
Теперь он опять был замкнут и подозрителен.
Now he was closed and cold and suspicious once again.
Он замкнут и рассержен. – А девочка?
He’s closed up and angry.” “And the girl?”
adjective
Замкнутые/ отдельные служебные помещения
Enclosed/private office
(в) <<Необходимо использовать только замкнутые системы>>
"use only in an enclosed system";
с) "необходимо использовать только замкнутую систему";
(c) "use only in an enclosed system";
а) Конференция по предназначенным для отдыха замкнутым водным участкам
(a) Conference on Enclosed Recreational Waters
Темноты и замкнутых пространств.
The dark and enclosed spaces.
Мельчайшего количества в замкнутом пространстве...
A tiny amount in an enclosed space --
Он страдает боязнью замкнутого пространства.
He suffers from fear of enclosed spaces.
Это когда человек нервничает в замкнутом пространстве?
When you're nervous in enclosed spaces?
В замкнутых пространствах сигнал теряет силу.
The signal strength drops in enclosed spaces.
Да, тяжело находиться в замкнутом пространстве.
Yes, this is a tight, enclosed space.
Твой гроб будет очень замкнутым пространством.
Your coffin is gonna be a very enclosed space.
Но ты сейчас и есть в замкнутом пространстве.
But you're in an enclosed space now.
Но у меня проблема с замкнутыми пространствами.
No-no, I'm not good with enclosed spaces.
В замкнутом пространстве, из которого некуда выйти?
In an enclosed box with nowhere to go?
эффект в замкнутом пространстве получился довольно-таки ошеломляющий.
The effect in such an enclosed space, was slightly overwhelming.
Не запаниковал ли он в замкнутом пространстве?
Had he panicked in the enclosed space?
Угрюмая, замкнутая девочка.
A sour sharp enclosed girl, Mary.
— Это делает город каким-то замкнутым.
It makes the City enclosed.
Она была замкнута и покрыта крышей, но материал ее был прозрачным.
It was enclosed and roofed, but the material was transparent.
На замкнутой площади эхом зазвенели голоса.
Echoes rang in the enclosed space.
Замкнутое пространство, в котором не было звезд.
An enclosed place where there were not any stars.
Крича в замкнутом пространстве, неосведомленные и уверенные в неизбежности.
Screaming, enclosed, ignorant and certain.
В шестнадцать лет жизнь кажется на удивление замкнутой и уравновешенной.
Life at sixteen was wonderfully enclosed and balanced.
Замкнутое пространство чуждо моей натуре.
Enclosed spaces do nothing for my constitution.
adjective
Хотя некоторые члены Комиссии были согласны с гном Розенстоком в необходимости охватить проектом статей несвязанные замкнутые грунтовые воды, многие ее члены выступили с возражениями.
While some members agreed with Mr. Rosenstock's proposal to include unrelated confined groundwaters in the scope, many members had reservations.
Кроме этого, благодаря каналу замкнутого телевизионного вещания делегаты могут, находясь в специально оборудованном для этих целей просмотровом помещении, следить за ходом ежедневного полуденного брифинга, который передается в прямой трансляции.
In addition, through the in-house television channel, delegations can follow the daily noon briefing live in a viewing room reserved for that purpose.
В наши дни ксенофобия подпитывается теориями и движениями, отстаивающими принципы "национального предпочтения", "этнической чистоты", изолированности и стремления общин к замкнутости и обеспечению благосостояния лишь для лиц, исповедующих одну культуру, достигших одного и того же уровеня развития.
Xenophobia is currently fed by such theories and movements as "national preference", "ethnic cleansing", by exclusions and by a desire on the part of communities to turn inward and reserve society's benefits in order to share them with people of the same culture or the same level of development.
В настоящее время пересматривается процедура в отношении создания национальных парков и национальных заповедников, поскольку она имеет репутацию недостаточно публичной, а также замкнутой на решения правительства и приводящей к экспроприации земель, находящихся в доверительной собственности и принадлежащих этим этническим меньшинствам.
The process of establishing the national parks and national reserves has also come under review as it has not been hailed as consultative enough and has been government driven and leading to appropriation of trust land belonging to these ethnic minorities.
Кроме того, если Комиссия международного права не стремится замкнуться в башне из слоновой кости, а намерена проводить действенные консультации с государствами и органами по наблюдению за выполнением договоров, эти консультации невозможно отложить до поздней стадии работы Комиссии над оговорками к договорам, не задержав завершения этой работы.
Moreover, if the International Law Commission did not wish to retreat into an ivory tower, but to consult effectively with both States and treaty-monitoring bodies, the consultations could not be deferred until a late stage of the Commission’s work on reservations to treaties without delaying the completion of that work.
Сабина замкнутая, стеснительная.
Sabina is reserved, shy.
Но я очень замкнутый.
But I'm very reserved.
Немного замкнутая, как думаешь?
A little too reserved, no?
Она, кажется, более замкнутая, неуловимая.
She seems more reserved, elusive.
Стал раздражительным, агрессивным, замкнутым.
He's got short-tempered, aggressive and reserved.
Он кажется немного замкнутым, скромным...
He seems a little reserved, shy...
Монахини, которые были замкнутыми, и они старались быть более замкнутыми чем обычные люди, им говорили - не будьте такими замкнутыми, позольте себе раскрыться, вы хороший человек и вы можете позволить себе быть тем кто вы есть на самом деле,
Nuns who were reserved, and they tended to be more reserved than other normal people were told: don't be so reserved, let it all out, you are a good person you can afford to be who you really are,
Эстер очень застенчивая, замкнутая чувствительная девочка, которая переживает очень непростое время.
Esther's a very shy, reserved sensitive little girl going through an extremely difficult time.
Но молчаливость, замкнутость... Ты не думаешь, что они делают меня... я не знаю ... крутым?
Still, I mean, the quiet, reserved thing don't you think it makes me cool?
Питер и Банни были разговорчивые ребята, а Боб был очень замкнутым. Все время молчал.
Peter and Bunny was the most vocal one to say hi, but Bob was very reserved and just look.
Однако Пауль со всеми держался одинаково – замкнуто и подчеркнуто-аристократически.
But Paul was treating all equally with an air of reserved nobility.
В характере мистера Беннета так затейливо сочетались живость ума и склонность к иронии, замкнутость и взбалмошность, что за двадцать три года совместной жизни жена все еще не сумела к нему приноровиться.
Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three-and-twenty years had been insufficient to make his wife understand his character.
Хотя Бингли вовсе не был недалеким человеком, но Дарси был по-настоящему умен. В то же время Дарси был горд, замкнут и ему было трудно угодить. Его манеры, хотя и свидетельствовали о хорошем воспитании, не слишком располагали к себе окружающих.
In understanding, Darcy was the superior. Bingley was by no means deficient, but Darcy was clever. He was at the same time haughty, reserved, and fastidious, and his manners, though well-bred, were not inviting.
Но до меня дошли и другие сведения, которых я не вправе… нет, о которых пока что не стоит рассказывать. Клевета, возводимая им на семейство Дарси, не имеет предела. Из того, что он рассказывал мне о мисс Дарси, я представляла ее себе высокомерной, замкнутой и неприятной особой.
And there are other circumstances which I am not at liberty—which it is not worth while to relate; but his lies about the whole Pemberley family are endless. From what he said of Miss Darcy I was thoroughly prepared to see a proud, reserved, disagreeable girl.
Джорджиана встретила их очень любезно. Однако вследствие ее застенчивости и боязни совершить какой-нибудь промах, в поведении Джорджианы чувствовалась скованность, которую люди, смотревшие на нее снизу вверх, легко могли приписать замкнутости и гордости.
Georgiana’s reception of them was very civil, but attended with all the embarrassment which, though proceeding from shyness and the fear of doing wrong, would easily give to those who felt themselves inferior the belief of her being proud and reserved. Mrs.
Даже в обществе своих дорогих друзей в Незерфилде или высокопоставленных родственников в Розингсе он еще никогда не был столь исполнен желания быть приятным своим собеседникам, не был так свободен от надменности и замкнутости. И это при том, что ему здесь вовсе не из-за чего было стараться, а самое знакомство с людьми, которым он сейчас уделял внимание, могло навлечь на него одни только упреки и насмешки со стороны незерфилдских и розингских дам!
Never, even in the company of his dear friends at Netherfield, or his dignified relations at Rosings, had she seen him so desirous to please, so free from self-consequence or unbending reserve, as now, when no importance could result from the success of his endeavours, and when even the acquaintance of those to whom his attentions were addressed would draw down the ridicule and censure of the ladies both of Netherfield and Rosings.
— И замкнутый, и грустный.
Reserved, and sad.
Мама замкнута, Рита нет;
Mum is reserved, Rita is not;
В темных глазах застыло выражение замкнутости.
There was a reserved expression in her dark eyes.
Он всегда отличался чрезмерной и неизменной замкнутостью.
His reserve had been always excessive and habitual.
Следующие два дня она была замкнута и сосредоточенна.
      The next day and the day after, she maintained a reserved and melancholy attitude.
Подружись с ней, если сможешь, – она очень замкнутая женщина.
Make friends with her, if you can; she’s an extremely reserved woman.
– Не понимаю,– ответил он, краснея.– Замкнутый! Но как?
"I do not understand you," replied he, colouring. "Reserved!—how, in what manner?
В этом тесном сообществе равных Ф'лар слыл замкнутым человеком.
F'lar was reserved in a close-knit society of easy equality.
adjective
В результате этого они сделались замкнутыми.
As a result, they have become withdrawn.
Дети мигрантов, оставшиеся в Таджикистане, чаще склонны впадать в депрессию, быть грустными и замкнутыми.
The children left behind are more frequently inclined to be depressed, sad and withdrawn.
Кроме того, длительные изменения личности лиц, ранее содержавшихся в одиночных камерах, приводят к оскудению социальных связей и замкнутости, постоянному чувству раздражения и боязни социального общения.
Additionally, lasting personality changes often leave individuals formerly held in solitary confinement socially impoverished and withdrawn, subtly angry and fearful when forced into social interaction.
Пациентка доведена до отчаяния, замкнута, нуждается в постоянном сопровождении, будучи не в состоянии удовлетворять собственные потребности без посторонней помощи, что свидетельствует о серьезном нарушении одной из наиболее важных функций в личной жизни человека".
The patient is in despair and socially withdrawn, needs constant company and is incapable of attending to her own needs without help. This indicates a significant deterioration in the most important areas of a person's life".
Молчаливым или замкнутым.
/quiet or withdrawn.
Он стал очень замкнутым.
He was withdrawn, secretive.
Вы правы, он очень замкнут.
He's a bit withdrawn.
Что случилось? Он такой замкнутый.
He's just really withdrawn.
Замкнут, с заниженной самооценкой.
He's withdrawn, very low self-Esteem.
Он такой нелюдимый, замкнутый.
He's such an odd, withdrawn type.
Он стал угрюмым и замкнутым.
He became sullen and withdrawn.
Они кажется компетентны... но замкнуты.
They seem competent... but withdrawn.
Он очень замкнут в последнее время.
He's very withdrawn of late.
Замкнутый и одинокий.
Withdrawn and solitary.
Он спокоен и замкнут.
He is quiet and withdrawn.
Мальчик был молчалив и замкнут.
He was silent and withdrawn.
Может быть, как раз из-за ее сдержанности и замкнутости.
Perhaps it was because she was distant and withdrawn.
Все же он какой-то замкнутый, чересчур сдержанный.
He was too withdrawn, somehow.
Несколько замкнут и старомоден.
Withdrawn and sort of old-fashioned.
Теперь она была оцепеневшей, холодной, замкнутой.
She was stiff and cold and withdrawn.
Аркана, по понятным причинам, стала замкнутой.
Arkana was understandably withdrawn.
Даже Билл становился нелюдимым и замкнутым.
Even Bill was becoming withdrawn.
Грэм становился все более молчаливым и замкнутым.
Graham was getting more silent and withdrawn.
adjective
Его сохранение и обогащение не должно восприниматься как стремление замкнуться в традиционном обществе.
Its preservation and re-evaluation should not be considered synonymous with becoming introverted and insular in terms of traditions.
Мы считаем, что цивилизованные международные отношения должны строиться на принципах открытости и диалога, а не на принципах замкнутости, изоляции, конфронтации и агрессии.
We believe that civilized international relations must be built on openness and dialogue as opposed to insularity, isolation, confrontation and aggression.
Хотя на плантациях сложились замкнутые общины, там отсутствуют базовые социально-бытовые структуры, включая школы, больницы и снабжение питьевой водой.
The plantations, although existing as insular communities, lack basic social amenities including schools, hospitals and potable water.
f) отмечалось возрастание числа состояний изоляции и замкнутости, показатели по которым составляли 21,6 до эмбарго и возросли до 40,6 после введения эмбарго.
(f) There was an increase in the incidence of insularity and social introversion, which amounted to 21.6 before the embargo and increased to 40.6 after the embargo.
80. Само по себе "островное положение" приводит к возникновению ощущения замкнутости, причем не столько по отношению к остальному миру, сколько по отношению к соседним островам и странам.
The very fact of "islandness" creates a mentality of insularity- not so much vis-a-vis the rest of the world, but among neighbouring islands and countries.
:: Закрывшись в самих себе, не проявляя ни достаточной открытости, ни видения будущего, мы тут же подверглись опасности культурного национализма, отличительные черты которого -- отчуждение других и поощрение замкнутости в себе.
:: From the outset, we have looked inward and lacked the necessary openness and prescience, exposing ourselves to the dangers of cultural nationalism with its tendency to exclude others and nurture insularity.
ОИГ подвергает сомнению замкнутый характер системы управления в Организации Объединенных Наций и попытки некоторых должностных лиц оправдать свой отказ изучить другие системы тем, что Организация Объединенных Наций является исключительной по своему характеру.
JIU questioned the insularity of the management culture in the United Nations and the attempt by senior officials to justify their refusal to look at other systems by saying that the United Nations was different.
Представитель призвал правительство по-прежнему прилагать усилия к решению этих вопросов, чтобы сократить последствия изоляции и замкнутости, с которыми сталкиваются некоторые перемещенные общины, и поощрять самообеспеченность и полную экономическую и социальную интеграцию внутренне перемещенных лиц.
The Representative encouraged the Government to continue their efforts to address these issues, to reduce both the isolation and the insular effects experienced by some displaced communities, and to promote self-reliance and the full economic and social integration of internally displaced persons.
Мы полагаем, что такие смелые инициативы помогут смягчить опасные тенденции растущей изолированности и замкнутости на своих интересах многих развитых стран, поскольку события, происходящие далеко от дома, похоже, не представляют для них большого интереса.
We believe such bold initiatives will help mitigate the ominous tendencies of increasing insularity and inward focus of many developed countries, where events in far-off places no longer seem so relevant to core interests within them.
Это довольна замкнутая культура.
It's a pretty insular culture.
Вы, земные колонисты, всегда такие замкнутые.
You Earth colonists are always so insular.
Я погрузился в фантастический мир, который сам же и придумал, в результате чего я стал очень импульсивен и замкнут.
I had immersed myself in a fantasy world of my own creation and as a result I became very insular and uncommunicative.
И если мне это не понравилось и я на 100% не приму это, я буду просто эгоистом, замкнутой в себе дыркой от задницы.
And then if I don't like it or don't 100% embrace it, then I'm just being a selfish... you know, insular asshole.
— Они живут очень замкнуто и не доверяют чужакам не фрименам.
They are insular, and distrust anyone who is non-Fremen.
Управление полиции Лос-Анджелеса – одна из самых замкнутых бюрократических систем в мире.
The Los Angeles Police Department was one of the most insular bureaucracies in the world.
ступор. Весьма противоречивые особенности темперамента, свойственные, как принято считать, замкнутым и наклонным к заболеваниям дыхательных путей англичанам.
An ambiguous humour, said to be characteristic of the insular and bronchitic English.
Рожденный и воспитанный в замкнутой религиозной среде, Уксталь очень плохо переносил господство женщин.
Born to an insular religious circle, Uxtal was deeply uncomfortable around dominant women.
А они – в лучшем случае – просто замкнуты, разобщены и лишены внутреннего стержня, чего-то, что могло бы придать их жизни смысл.
Instead, they seem at best insular and without a central core, which might give purpose to their lives.
Из-за своей гордыни, побуждающей их на все нефранцузское смотреть свысока, они стали самым замкнутым народом Европы.
Their self-conceit, which led them to despise everything that wasn’t French, made them the most insular people in Europe.
То тут, то там он даже замечал обезьяну, что говорило о более широких торговых связях фанцев по сравнению с замкнутыми жителями Тетсприаха.
Here and there he even spotted an occasional ape, suggesting that the Phanese could boast of more cosmopolitan commercial connections than the more insular inhabitants of Tethspraih.
Они были замкнуты в себе, недружелюбны, сдержанны, горды, пресекают любые попытки обмена идеями, которые могли бы… Он остановился на этой мысли, вспомнив о телевизионной комнате в гостинице.
They were turned in upon themselves, unfriendly, insular, proud, cut off from exchange of ideas that might� He hesitated on this thought, wondering about the TV room at the Inn.
– Они живут очень замкнуто и не доверяют чужакам не фрименам. Но при всем том, это правдивый, прямодушный народ со своим кодексом чести, который не в состоянии до конца понять ни один человек, сидящий за этим столом, включая и меня самого.
They are insular, and distrust anyone who is non-Fremen.  But they are honest, direct people with a code of honor that no one at this table -- not even myself -- fully understands.
Тем лучше: этот факт оправдывал экспедицию «Фортуны». Это может добавить еще кое-что к славе некоего Алана Карвера, зоолога, если он окажется первым, кто объявит об этом странном замкнутом мире.
So much the better; it justified the Fortune expedition. It might contribute to the fame of one Alan Carver, zoologist, if he were the first to report this strange, insular animal world.
adjective
Они становятся обидчивыми и замкнутыми.
They become resentful and sullen.
Eсли у вас замкнутый подросток, нажмите 1.
If you have a sullen teenager, press 1.
Ее учитель сказал, что она была усталой и замкнутой.
Her teacher said she'd been tired and sullen.
Послушай, я понимаю, что "замкнутый подросток хочет выйти за рамки" .
Look, I get the whole "Sullen teenager pushing an envelope" thing.
Замкнутая, мускулистая женщина лет сорока с фигурой шестнадцатилетнего мальчика.
"A sullen, sinewy 40-something woman "with the purposeful frame and carriage of a 16-year-old boy".
Ну, очевидно, "влюбленная" Доррит такая же замкнутая с отцом, как всегда была.
Well, apparently, "in love" Dorrit is just as sullen with my dad as she always is.
Астор пробует разные роли - обиженный ребенок, замкнутый ребенок, бунтующий подросток. Какая роль ей подойдет?
Astor is auditioning various roles-- wounded child, sullen pre-teen, oppressed youth-- finding out who she wants to play.
И эта уверенная молодая женщина просто растворилась у меня на глазах, и превратилась в замкнутую, угрюмую маленькую...
And then this confident young woman just evaporated in front of my eyes and she went back to being this sullen, obnoxious little...
Далеко не красавица — густые брови, длинное бледное лицо, — она выглядела одновременно и сварливой, и замкнутой.
She was not pretty; she looked simultaneously cross and sullen, with heavy brows and a long, pallid face.
Отрешенный и замкнутый муж стоит за стойкой.
Her husband stands behind the counter, sullen and detached.
Однако замкнутость его растаяла. Пол начал говорить.
But his sullenness decayed. Paul began to talk.
Перед Тэсс сидел мальчик, тихий, замкнутый, молчаливый.
The boy sat across from Tess, quiet and sullen.
Неплохой студент, но слишком замкнутый. Не имеет друзей.
A good student, but a sullen one. He has no friends.
Только тихие пьянки после вахты и замкнутые игорные компании.
Just quiet after-shift drinking and sullen gambling schools.
В свои семнадцать она была замкнута, что соответствовало этому возрасту.
She was seventeen and sullen, going through one of those phases.
И это не угрюмая замкнутость человека, неловко чувствующего себя с незнакомыми людьми.
It was not the sullen taciturnity of one ill at ease with a stranger.
При выезде из зоны канала их задержали дольше и осмотрели дотошнее, там смуглых замкнутых англичан сменили смуглые замкнутые египтяне почти в такой же военной форме.
There came a longer halt and closer scrutiny at the turning out of the Canal Zone, where swarthy, sullen English soldiers gave place to swarthy, sullen Egyptians in almost identical uniforms.
Утром мы с ней почти не разговариваем: по утрам она обычно брюзглива и замкнута.
In the morning we barely talk to one another; then she’s bad-tempered and sullen.
adjective
44. При использовании вышеупомянутых методов упор делается на отход от замкнутых и "узкозапросных" подходов и на переход к созданию открытой среды со свободным потоком информации.
44. With the practices listed above, the emphasis is to move away from secretive and "need to know" approaches and to create an open environment where information flows freely.
Согласно некоторым исследованиям, преступные группы постепенно перестают участвовать в открытой экономической деятельности и направляют полученные преступным путем доходы в более замкнутый финансовый сектор7.
Some studies indicate that criminal groups are slowly abandoning their involvement in visible economic activities and are diverting criminal profits towards the more secretive financial sector.
44. Харман и Брелад отмечают, что при использовании вышеупомянутых методов "упор делается на отход от замкнутых и "узкозапросных" подходов и на переход к созданию открытой среды со свободным потоком информации"2.
44. Harman and Brelade note that with the practices listed above, "the emphasis is to move away from secretive and `need to know' approaches and to create an open environment where information flows freely."2
Именно здесь мы наиболее остро ощущаем влияние и контроль со стороны некоторых его постоянных членов и других крупных держав, которые небольшими замкнутыми группами принимают решения, отражающие главным образом их собственные интересы и зачастую не соответствующие приоритетам и чаяниям подавляющего большинства государств -- членов Организации Объединенных Наций.
That is where we have the starkest realization of the influence and control of some permanent members and other major Powers, which, in small and secretive conclaves, make decisions that primarily reflect their interests and that are often inconsistent with the priorities and aspirations of the vast majority of United Nations Member States.
Скрытный, ревнивый, замкнутый...
Secretive, jealous, unavailable...
Патрис был... крайне замкнутым человеком.
Patrice was someone who was secretive.
Наоборот. Душа компании. Но очень замкнутый в себе.
Just the opposite, but very secretive.
Могу поспорить, в детстве ты была замкнутой.
I bet you were a secretive little girl.
Замкнутый, как описали его многие коллеги.
Secretive was the word used, by more than one of his colleagues.
Ты скрытный и замкнутый, каким всегда и был.
You're private and secretive, just like you always were.
И как ты и сказала - я скрытный и замкнутый.
And like you said, I'm private and secretive.
Они всегда держались замкнуто.
They had always been secretive.
Теперь Этти уже была замкнутой и настороженной.
She was drawn and secretive now.
Они были необщительны, не выказывая при этом особой хитрости или замкнутости.
They were unforthcoming without appearing unusually sly or secretive.
Но в последние месяцы она стала очень замкнутой и скрытной.
But the last few months, she's been secretive."
Ты ведь самая замкнутая и неприступная личность из всех, кого я знаю!
You’re the most secretive and unapproachable person I know.
– Нет, – с нажимом ответил Калулу. – Они держались замкнуто и ни с кем не разговаривали.
'No,' Kalulu said, with feeling. 'They were secretive and spoke to no one.'
Хануман слегка улыбнулся, но его лицо тут же стало замкнутым.
For a moment, Hanuman smiled at Danlo, but then his face fell tight and secretive.
adjective
Ну, сейчас он уже на пенсии, но в лучшие свои годы он был лучшим гонщиком по замкнутым кольцевым трекам.
Well, he's retired now, but during his heyday he was the best stock car driver on the racing circuit.
я натура замкнутая и не поощряю визитеров.
I'm of a retiring nature and I don't encourage visitors.
Она вела замкнутую жизнь и редко появлялась на публике.
“She was very retiring and seldom appeared in public.”
Мики для меня, Мики: разумная, бледная, замкнутая, доступная.
Mickey for me. Mickey: bright, pale, retiring, available.
Это был замкнутый одинокий человек, со скромными запросами, редко посещавший Вейртон.
he had been a retiring gentleman of solitary habits and had rarely visited Weirton.
Здесь же клерки, юные приказчики и благонамеренная часть рабочего класса держались замкнуто, много работали, рано вставали и почти не интересовались тем, что происходит вокруг.
working class, kept themselves to themselves, worked hard, retired early, and did not question overmuch the comings and goings of those around them.
Старый дом моей матери и бабушки давно сгорел, жили они замкнуто, и через двадцать с лишним лет в Севилье о них все забыли.
The house where my mother and grandmother had lived was burned down, and as their mode of life had been retired, after more than twenty years of change few even remembered their existence.
Видимо, все дело в ее сложности: профессионализм и любовь к домашнему очагу, амбициозность и застенчивость. Именно застенчивость, а не замкнутость, как он думал вначале. И она совсем не циничная.
Perhaps it was her complexity that nagged at him. She was slickly professional, quietly domestic. Ambitious and retiring. He’d already discovered that rather than aloof, she was shy. Cautious rather than cynical.
Эллиот казался столь застенчивым и замкнутым, что один из сотрудников зоологического факультета в Беркли сказал о нем: «Не удивительно, что он посвятил свою жизнь обезьянам: у него не хватает духу разговаривать с людьми».
Elliot appeared so shy and retiring that one Berkeley faculty member had commented, “It’s no wonder he’s devoted his life to apes; he can’t work up the nerve to talk to people.”
adjective
Всев Англииказалось замкнутым,наглухозакрытым, где" всяксверчокзналсвойшесток".
Everything in England seemed cliquey, claustrophobic, class-bound.
Единственные, кого я взломала, замкнутые, плохие девочки в школе.
The only people I've ever hacked are the cliquey mean girls at school.
Они такие молодые и замкнутые, никто не обращает на меня внимания.
They're so young and cliquey, and nothing pops on them when they sit down.
Интересно, думала я, если сравнить здешнюю атмосферу с обычной замкнутой жизнью старшеклассницы, неизвестно, что окажется лучше. Можно ли сказать, что все это будоражит и подстегивает воображение? Вряд ли дело в этом. Правда ли, что это приятная, доставляющая радость работа? Нет, конечно же, нет.
If you’re comparing this potential work environment to an average day in the life of a cliquey junior high girl, it might even be better. Stimulating? Well, maybe not.
adjective
Но ты замкнутый, а не необщительный.
But it's "antisocial," not "asocial."
Он одиночка, замкнутый – не был бы частью группы.
He's a loner, antisocial-- wouldn't be part of a group.
Был замкнутым девственником с нарисованными волосами на лобке...
Was an antisocial virgin with drawn-on pubes- - I get it.
Ты самодовольный, замкнутый, ворчливый, придирчивый, помешанный на работе... Хлыщ!
You're a holier-than-thou, antisocial, judgmental, hypercritical workaholic... coxcomb!
Замкнутый, неудачник... подходит, но недостаточно умён для того, кого мы ищем.
Antisocial, underachiever... he's viable, but he doesn't have the intelligence I'd be looking for in our man.
Мы считаем, что он антисоциален и с низкой самооценкой, поэтому замкнут в себе.
We think he was antisocial and had low self-esteem, so he probably kept to himself.
Нашёл замкнутого парня с задатками гения, немного польстил и убедил начать свой бизнес, купил большой офис, позволил ему играться в любимые игрушки.
Finding an antisocial genius kid Flattering him to make money in a special sector Buying a bigger office
– Нет. – Вы ужасно замкнутый.
"No." "You're very antisocial."
- Замкнутый, подавленный. Производит приятное впечатление, но по своей натуре тип антисоциальный.
Repressed. Pleasant on the surface but basically antisocial.
На протяжении многих лет Мартин был настолько молчаливым и замкнутым, что его даже можно было назвать нелюдимым.
For many years Martin was so quiet and introverted that he was effectively antisocial.
Ей не хотелось, чтобы ее заподозрили в замкнутости – особенно сейчас, когда она должна была создать о себе хорошее впечатление.
She put the thought away as antisocial, something she didn’t wish to appear to be, especially now, when she really wanted to make a good impression on her native people.
Уже четыре месяца, как она жила здесь совершенно одна, что вовсе не означало замкнутости или нелюдимости с ее стороны. Просто это была потребность зрелой женщины в уединении.
For four months she had been the block’s only inhabitant, an indication not of antisociality on her part, but of a mature woman’s starvation for privacy.
adjective
Замкнутость ведет к издевательствам, а вы знаете как я к ним отношусь.
Cliquishness leads to bullying, and you know how I feel about bullying.
В прихожей смешались все расы, и не было той замкнутости, которую она ощущала в городе.
All races mixed in the lobby, without any of the cliquishness she’d seen elsewhere in town.
adjective
Когда видишь, как счастливый ребенок превращается в замкнутого молодого человека с клинической депрессией, то делаешь все, что угодно, чтобы вновь сделать его счастливым. пока оне не решил, что больше так не может.
When you see your happy child turn into a morose, clinically depressed young man, you do whatever it takes to make him happy again before he decides that he can't take it anymore.
Халстед продолжал быть угрюмым и замкнутым.
Halstead tended to be morose and self-contained.
Они утверждали, что он слишком замкнут и невоспитан.
They argued that he was simply too morose and bad-tempered.
Он сказал, что его замкнутость, вероятно, является результатом его беспокойства.
He said that perhaps his moroseness was the result of his worries.
Он обнаружил, что девушка отнюдь не так замкнута и молчалива, как ему казалось.
She was neither silent nor morose, he discovered.
С каждым шагом на запад он становился все более угрюмым и замкнутым.
He became more morose with every step taken westward.
Уж на что кузнец — человек мрачный и замкнутый, но и тот смеялся, набивая рот тушеным зайцем с капустой.
Even the blacksmith, a man of morose habits, was laughing, his mouth stuffed with stewed hare and cabbage.
Уж не знаю, что ей за радость любоваться на его мороженый череп. – Он вновь превратился в замкнутого мальчишку.
And much joy may she have of a frozen skull.' Abruptly, he was a morose boy again.
Когда его замкнутость взяла верх, он впал в непрерывную угрюмость и с трудом выдавливал из себя слова.
As his moroseness got the upper hand, he entered into a permanent sulk and hardly said a word to anyone.
Разум хищника изощрен, противоречив, замкнут и переполнен страхом того, что в любую минуту может быть раскрыт.
The predators' mind is baroque, contradictory, morose, and filled with the fear of being discovered any minute now.
adjective
Их маргинализация лишь усиливает замкнутый круг низких инвестиций и низких доходов, которые мешают развитию экономики и борьбе с нищетой.
This marginalization reinforces a vicious cycle of low investment and low returns that inhibits economic development and poverty reduction.
Если жители Газы, страдающие от физических недугов, обращаются за медицинской помощью, то люди, страдающие психическими расстройствами и ощущающие социальную замкнутость из-за осознания проблем с психическим здоровьем, не стремятся ее получить.
While people in Gaza suffering from physical ailments seek help, those with mental difficulties tend not to, being culturally inhibited from acknowledging mental problems.
И, может, немного замкнутой.
I was trusting and perhaps a little... inhibited.
Вы, ребята, так же известны своей замкнутостью. Это тоже ерунда?
You guys are so famous for being inhibited, it's actually athing?
И Бо был доволен, что сцены шли более гладко, и что его партнёрши не такие замкнутые
And... and Bo was pleased that the scenes were going more smoothly, and that his... his co-stars, they seemed less inhibited.
— Пожалуй, — тактично ответил Н'тон, бросив на Лайтола извиняющийся взгляд. — Хотя лучше, наверное, будет сказать, что он слишком замкнутый.
"Perhaps," N'ton replied tactfully, with an apologetic nod to Lytol. "Or perhaps, inhibited is a better description.
Лео знал, что в невесомости, в замкнутом мире квадди, рвота считается ужасным проступком.
There were, Leo had learned, the most intense social inhibitions against vomiting in free fall, in Silver’s little world.
Будучи человеком замкнутым, он не мог разделить свое горе и выразить свою печаль. На него напала меланхолия, пожирающая его моральные силы и ментальные способности, то есть те качества, которые обычно называют волей.
Too introverted a man to share easily, too inhibited to express his grief, he had settled into an abiding melancholy that was sapping his mental and moral strength, those qualities humans call the will.
adjective
Надо сказать, Тауэр-Крик был очень замкнутым и полным патриотизма городком.
Well, the town of Tower Creek was a very clannish and patriotic town.
Терпеть не могу всякие замкнутые сообщества. Чувствую себя запертым в них, как в тюрьме. Или изгнанным и отвергнутым.
I detest clannishness of every kind. It boxes me in claustrophobically. Or shuts me out.
летчики-истребители обычно бывали очень замкнуты в своем кругу и испытывали преданность прежде всего к своей эскадрилье, а уж потом ко всему остальному.
fighter pilots were clannish and tended to be loyal to their squadrons first, everything else second.
Они устраивают рыцарские турниры в самодельных доспехах, натаскивают охотничьих соколов.., можете продолжать сами. Они держатся замкнутой кастой, и вам не удастся пройти сквозь Врата Анахронизма, не состоя в их обществе. У них просто не было бы шанса остаться незамеченными.
They're very clannish and you have to be a member in very good standing to go on a tournament through the Anachronism Gate. Outsiders wouldn't stand a chance of slipping through undetected."
adjective
Фишер был совершенно уверен, что перед ним математическая задачка о замкнутом пространстве.
Fisher was fairly sure that he had before him a mathematical problem in an inclosed space.
adjective
22. В то же время комплексная планировка кварталов не должна приводить к появлению отдаленных, замкнутых мест проживания.
At the same time compact neighbourhoods should not be perceived as separate, self-containing units.
На небольших судах количество и степень утечки хладагента в используемых замкнутых и герметичных системах минимальны.
In small vessels, the refrigerant charge and leakage rates of the self-contained and hermetic systems that are used is minimal.
21. Реальность сегодняшней системы государственного управления заключается в том, что она приобретает все более <<общественный>>, а не бюрократический и замкнутый характер.
21. The reality of public administration today is that it is increasingly becoming "public" as opposed to bureaucratic and self-contained.
Было подчеркнуто, что подача коллективных исков должна быть исключена в замкнутой системе отправления правосудия, какой является система Организации Объединенных Наций.
It was stated that class actions were not appropriate in a self-contained system of administration of justice such as that of the United Nations.
9. Изначально система ТАИС предусматривалась как замкнутая информационная система, рассчитанная на решение собственных узковедомственных задач таможенной службы.
9. The automated data system was initially intended as a self-contained system to address challenges specific to the customs service.
26. Что касается иностранных граждан, проживающих в Германии в городских агломерациях в составе замкнутых общин, то они делают это исключительно по своей воле.
26. Insofar as foreign citizens in Germany live in self-contained communities in conurbations, they do this because this is what they want.
Однако разработка законов внутри замкнутых режимов и без когерентных связей между собой может привести к фрагментации международного права.
However, the development of laws within self-contained regimes without coherent links among them could result in the fragmentation of international law.
Каждый международный трибунал обычно представляет собой <<одноклеточную>> замкнутую единицу, разъединенную с другими судами или трибуналами подобного характера.
Each international tribunal normally constitutes a monad, or self-contained unit, disjointed from other courts or tribunals of a similar nature.
Нынешняя система Организации Объединенных Наций перестала быть замкнутым учреждением, действующим самостоятельно в качестве лидера в вопросах международного мира и мировых делах.
The present United Nations system is no longer a self-contained institution operating autonomously as a leader in world peace/world affairs.
Это свой замкнутый мир.
It's its own self-contained world.
Полностью замкнутая система... можно использовать повторно что угодно...то есть...
Self-contained. Renewable everything.
Те, кто в настоящей опасности - это такие замкнутые типы, как вы.
The ones who are the real danger are the self-contained types like you.
Но если просветишь меня про замкнутые био-состемы, будет здорово.
Um, but if you could teach me about self-contained biosystems, That would be great.
Вот в чем смысл, если Вселенная - замкнутая система, вам нужна Вселенная больших размеров, чтобы объяснить все происходящее в этой, а такое невозможно.
And the point is, well, if the universe is a self-contained system, you need a bigger universe to explain everything within this one, and you can't do that.
Он говорит: -- Ну что ж, ты был замкнут, но не самоуверен, а теперь ты самоуверен, но не замкнут.
He says: “Well, you were self-contained but not self-confident and now you are self-confident but not self-contained.”
— Ты так замкнут, Джеймс!
“You are so self-contained, James,”
Он всегда был замкнутым, о чем-то умалчивал;
He was always self-contained, somewhat reticent;
Это замкнутая на себя система, логически самосогласующаяся.
It is a self-contained system, logically self-consistent.
Спокойная, замкнутая женщина исчезла.
The quiet self-contained woman that I knew had vanished.
Яйца представляли собой независимый, замкнутый мирок, совершенный и внутренне самодостаточный.
Eggs are self-contained worlds, perfect and internally sufficient.
Пэтти считала его стоиком, но его замкнутость и необщительность шли дальше.
Patty described him as stoic, but his self-containment went beyond that.
Странная девочка — слишком серьезная для своих лет, тихая и неестественно замкнутая.
She was a strange child—grave and quiet and unnaturally self-contained.
Если Шон в детстве было замкнутым ребенком, Михалл был таким вдвойне.
If Sean had been self-contained and private as a boy, Mihall was doubly so.
adjective
Установка шумопоглощающих экранов вдоль дороги означает, что водители недополучают много информации об окружающей их обстановке, при этом у них создается впечатление "замкнутости"; поэтому такие устройства должны быть изготовлены таким образом, чтобы они как можно лучше гармонировали с окружающей средой и компенсировали недополучение водителями информации о местности.
The installation of noise barriers along roads means that the user loses a great deal of his information about the environment and has the impression of being “shut in”; such installations should therefore be constructed so as to ensure that they are integrated to the maximum into the landscape and so as to compensate users for the information lost.
При рассмотрении вопроса об установке шумопоглощающих барьеров экранов вдоль дороги ведет к тому, что участники дорожного движения недополучают много информации об окружающей их обстановке, при этом у них создается впечатление "замкнутости"; поэтому такие устройства должны быть изготовлены таким образом, чтобы они следует позаботиться о том, чтобы их конструкция как можно гармоничнее вписывалась в ландшафт и компенсировала недополучение участниками дорожного движения любой информации о местности.
When the installation of noise barriers is considered along roads means that the user loses a great deal of his information about the environment and has the impression of being "shut in"; such installations care should be taken in their construction therefore be constructed so as to ensure that they are integrated to the maximum into the landscape and so as to compensate users for any the information hidden lost.
она была немного замкнутой
She was a bit of a shut-in.
Прежний жилец был человеком замкнутым.
The previous occupant had been a bit of a shut-in.
То замкнута в себе, то минуту спустя бежит в компанию.
Shut-in one minute, running the company the next.
Может, они выделят полосу для твоей выставки... "Хроники замкнутого подростка".
Maybe they can make a space for your exhibit- "The Chronicles of a Teenage Shut-in. "
Только клинически, это могло бы объяснить, почему она так замкнута и не эмоциональна.
Only clinically, it could explain why she's such an emotional shut-in.
Реакция на замкнутое пространство, которая может возникнуть, если люди заперты где-то вместе и надолго.
A kind of claustrophobic reaction which can occur when people are shut in together over long periods of time.
Но проблема в том, то ты не насладишься ночной жизнью, если твои друзья - кучка замкнутых, ленивых домоседов.
The problem is, you can't enjoy the nightlife if your friends are a bunch of geriatric shut-in lame-os.
Или, наоборот, о «пустоте», «замкнутости».
Or, conversely, of “vacancy” and “shutting down.” Of “disturbance.”
Мозги много столетий были замкнуты в себе.
They have been shut up within themselves for all these centuries.
Когда Откочевка достигнет этих мест, ворота Тевара будут готовы и замкнуты.
The gates of Tevar will be ready to shut, when the Southing comes by.
Мгновенно лицо ее стало замкнутым, она отвернулась. — Не хочу.
At once, her expression changed, seemed to shut. She turned away. ‘I don’t want to do that.’
Центральную Азию завоевал не я… Не попробовать ли отпереть этого замкнутого джентльмена?..
I am not the man who conquered Central Asia. I will try and open this closely shut gentleman.
Лицо у нее стало странно печальное и замкнутое, словно он ее испугал.
Her face had a strange, brooding, shut-away look, as though he had frightened her.
Но до этого Арнольд должен был замкнуть все ограждения в единую цепь. — Контрольный пост!
But before that could be done, Arnold would to have to shut down all the fences. "Control.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test