Translation examples
adverb
"It's so thick. The base is so thick.
Er ist so dick. Der Schaft ist so dick.
It was very thick at the base, unduly thick, and as Lok watched, impossibly thick.
Sie war unten am Stamm sehr dick, ungebührlich dick; sie konnte gar nicht so dick sein, dünkte ihn, als er genauer hinsah.
“How…how thick is it?”
»Wie … wie dick ist es?«
the walls are thick.
die Wände sind dick.
Thick-shelled, they are.
Sie haben dicke Schalen.
It was thick and scratchy.
Er war dick und kratzig.
The letter was thick.
Er war ziemlich dick.
Was it thick or thin?
War es dick oder dünn?
It was thick and red.
Er war dick und rot.
adjective
How thick are they?
»Wie stark sind sie?«
It was thick and black and rich.
Er war schwarz und stark.
The earpieces are thick with dust.
Der Ohrhörer ist stark verstaubt.
“Neverwinter is thick with Netherese.”
»Nesser ist in Niewinter sehr stark
Her accent was thick.
Sie sprach mit starkem Akzent.
The leather is of a double thickness.
Das Leder hat die doppelte Stärke.
His accent was thick.
Er sprach mit starkem Akzent.
"Friend?" His accent was thick.
»Freund?« Er hatte einen sehr starken Akzent.
adverb
The thick eyebrows.
Die dichten Brauen.
The vegetation was thick.
Die Vegetation war dicht.
The mist was thick.
Der Nebel war dicht.
Not this size and this thick!
Nicht so groß und nicht so dicht!
The hair was still thick.
Ihr Haar war noch dicht.
The woods were thick.
Der Wald war dicht.
There’s thick jungle.
Die Wälder sind dicht.
‘It’s not thick snow.
Es ist kein dichter Schnee.
And the smoke was too thick.
Und der Rauch war viel zu dicht.
The thick clouds of smoke.
Die dichten Rauchwolken.
adjective
The water was too thick.
Das Wasser war sehr dickflüssig.
It was scarlet, and thick.
Die Fluten waren scharlachrot und dickflüssig.
It was thick, red, dense, a little sweet.
Er war dickflüssig, rot, kräftig und etwas süß.
Thick and hearty, must be a very good vintage.
Dickflüssig und herzhaft. Muss ein sehr guter Jahrgang sein.
It splattered over me, cold and thick.
    Der kalte, dickflüssige Schwall schwappte über mich hinweg.
Slowly. It was thick, bright red.
Langsam, es war ziemlich dickflüssig, aber hell, ganz hellrot.
I was drowning in a sea of thick gray Xerxine.
Ich ertrank in einem Meer dickflüssigen grauen Xerxins.
It was thick and yellow and smelled like drunkard’s vomit.
Er war gelb, dickflüssig und roch wie das Erbrochene nach einem Rausch.
A light chime sounded through the thick silence.
Ein helles Läuten klang durch die dickflüssige Stille.
Their blood was a sort of deep-greenish ichor of great thickness.
Ihr Blut war ein dunkler, grünlicher und sehr dickflüssiger Saft.
adjective
The walls of Amber are high and thick.
Die Mauern Ambers sind hoch und mächtig.
Littlefield examined the thick hinges and the door lock.
Littlefield untersuchte die mächtigen Türangeln und das Türschloss.
And weenie gothor thick haggard were poor.
Und wenig gothor mächtig abgerissen waren arm.
Mammoth hide wrapped around their loins like thick belts.
Mammutfelle umschlangen ihre Flüften wie mächtige Gürtel.
As with all vaults, the most impressive thing was the thick steel door, but that was for show.
Wie bei allen Tresoren war das Eindrucksvollste die mächtige Stahltür, aber sie war nur Show.
Didn't we have to penetrate a defence screen behind a thick rock wall?
„Haben wir nicht einen Schutzschirm hinter einer mächtigen Felswand durchdringen müssen?"
Now the carob trees looked like two large, thick umbrellas.
Jetzt sahen die beiden Johannisbrotbäuminnen wie zwei mächtige Schirme aus.
The tears were warm and unwelcome and thick as a flood. They’d found Ren.
Die Tränen waren warm, unwillkommen und so mächtig wie eine Flutwelle. Sie hatten Ren gefunden.
Aphrodite smiled flirtatiously and ran a hand down Darius’s thick bicep.
Aphrodite lächelte kokett und strich Darius über den mächtigen Bizeps.
adjective
The board was thick.
Das Schwarze Brett war voll.
Thick with paper inside.
Prall voll mit Papier.
The air was thick with dust.
Die Luft war voller Staub.
The trees are all thick.
Die Bäume sind voller Blätter.
The room was thick with them;
Das ganze Zimmer war voll von ihnen.
His was longish and thick.
Sein Haar war halblang und voll.
The hall was full of thick smoke.
Der Flur war voller Qualm.
adjective
The rain was tacky and thick like syrup.
Der Regen war zähflüssig wie Sirup.
Silence descended again, thick as tar.
Wieder trat Stille ein, zähflüssig wie Teer.
It was thick and stewed, but it was also sweet and hot.
Er war recht zähflüssig, aber auch heiß und süß.
Let the mixture cool until it is thick but spreadable.
Die Mixtur abkühlen lassen, bis sie zähflüssig, aber noch streichbar ist.
Something hot and thick. Sarah looked up.
Etwas Warmes und Zähflüssiges. Sarah schaute nach oben.
Thick saliva drips from pointed teeth.
Zähflüssiger Speichel tropft von spitzen Zähnen.
“And oil doesn’t flow very well. It’s kind of thick.”
„Und Öl fließt auch nicht besonders gut, dazu ist es zu zähflüssig.“
A thick red pool spread across the white tiles.
Eine zähflüssige rote Lache breitete sich auf den weißen Fliesen aus.
Durzo poured the thick blue mixture onto the calcinator.
Durzo goss die zähflüssige blaue Mixtur auf den Kalzinator.
His slumber had become a viscous liquid, thick and sticky, trapping him.
Sein Schlaf war zu einem klebrigen, zähflüssigen Saft geronnen.
adjective
“Otherwise you’re thick, too.”
»Sonst wärn Sie ja auch dumm
“You calling me thick?”
»Dann halten Sie mich wohl für dumm
‘You’re as thick as pig shit.’
»Ihr seid dumm wie Pferdeschwänze.«
Thick as planks, fucking Paddies.”
»Dumm wie Brot, ihr dösiges Scheißpaddypack.«
Hardy wonders if Mark was always this thick, or it’s grief making him thick, or the whole thing is an elaborate double bluff.
Hardy fragt sich, ob Mark tatsächlich so dumm ist oder der Kummer ihn einfach so dumm macht oder ob er einfach nur blufft.
Avaunt, thou silly guard, be not so thick.
Hinfort, törichte Wache, sei nicht dumm.
He's thick, narrow, bigoted and unbelievably complacent.
Er ist dumm, engstirnig, bigott und unglaublich selbstgefällig.
‘Are you saying you think we’re thick?
Willst du damit sagen, dass du uns für dumm hältst?
I was beginning to feel thick, for all sorts of reasons.
Ich begann mir dumm vorzukommen, aus mehr als einem Grund.
He was posh as Royal Doulton and thick as a carthorse.
Er war so elitär wie Royal-Doulton-Porzellan und so dumm wie Brot.
noun
In the thick of it.
»Mitten im Getümmel.«
We got caught in the thick of it.
Wir waren mitten im Getümmel.
“He wants to be in the thick of things,”
Er will mitten im Geschehen sein.
"We're in the thick of the storm," I said.
»Wir sind mitten im Sturm«, sagte ich.
He was now in the thick of the traffic.
Er war nun schon mitten im Gewühl der Straße.
the next second we were in the thick of them.
in der nächsten Sekunde waren wir mitten unter ihnen.
adjective
They headed off into the thick, tropical foliage.
Sie verschwanden in der tropisch üppigen Vegetation.
I seemed to be standing in an area of thick vegetation.
Offenbar befand ich mich in einer Gegend mit üppiger Vegetation.
His thick red hair peppered with gray.
Einige graue Einsprengsel im üppigen roten Schopf.
When it rained, they found shelter under thick summer trees.
Wenn es regnete, suchten sie Schutz unter den üppigen Sommerbäumen.
Wherever I moved my face, there was the thickness of her scent.
Wo immer ich mein Gesicht hinwandte, war ihr üppiger Duft.
The mattress looked thick and so did the many pillows.
Die Matratze sah sehr üppig aus, ebenso die unzähligen Kissen.
Toghrul Khan sunk into himself on his thick cushion.
Ung Khan sank auf seinem üppigen Kissen zusammen.
Saul smiled, inhaling the rich, thick scent of life.
Er lächelte, inhalierte den frischen, üppigen Duft des Lebens.
Why the grass doesn't grow thick and green for buffalo?
Warum das Gras für die Büffel nicht grün und üppig wächst?
The trees were thick with leaves, and the land finely cultivated.
Die Bäume waren üppig beblättert, der Boden war schön gepflegt.
adjective
I felt the tears flowing thick and fast, but they weren’t in sadness.
Die Tränen flossen reichlich und schnell, aber nicht vor Trauer.
The cow, which had no name, meandered over the flats, munching without pause, and her milk was plentiful and thick with cream.
Die Kuh, die keinen Namen hatte, zockelte über die Hochebene, kaute ununterbrochen und gab reichlich fette, sahnige Milch.
The walls were huge and well-buttressed with towers, and the ramparts were thick with defenders who looked as confident as the attackers.
Die Mauern waren gewaltig und reichlich mit Türmen bestückt, und auf der Brustwehr drängten sich Hunderte von Verteidigern, die ebenso selbstsicher wirkten wie die Angreifer.
The only thing she seemed to crave were little cakes made by the widow Karina Stoyanova, scented with orange blossom and thick with icing.
Aber das Einzige, was die Mutter essen mochte, war das Gebäck der Witwe Karina Stojanowa, Küchlein mit Orangenblütenaroma und reichlich Zuckerguss.
adjective
His lips were thick and sensual, his jowls flaccid.
Seine Lippen waren wulstig, seine Wangen schlaff.
Only, her chin was too broad, and her lips a bit too thick.
Nur ihr Kinn war zu breit, und die Lippen waren ein wenig zu wulstig.
The drooping lids, leaden feet, the thick ridge across the brow.
Die schweren Lider, die bleiernen Füße, die wulstige Stirn.
There were thick welts in his skin where his wounds had healed.
Die Wunden waren verheilt, doch es waren wulstige Striemen auf der Haut zurückgeblieben.
His lips were thick, and his nose looked as if it had been broken.
Seine Lippen waren wulstig, und seine Nase sah aus, als wäre sie einmal gebrochen gewesen.
Then a face appeared, bearded, lined, with thick lips muttering something.
Dann tauchte ein Gesicht auf, bärtig, faltig, mit wulstigen Lippen, die etwas nuschelten.
The Bishop put the freshly-rolled cigarette to his thick lips.
Der Bischof steckte sich die frisch gedrehte Zigarette zwischen die wulstigen Lippen.
His mouth is broad and thick-lipped, but the lips seem a bit artificially pursed.
Der breite Schmollmund mit den wulstigen Lippen wirkt ein bißchen künstlich.
Pale and thick as trails of wax, they made a web from his knuckles to his wrist.
Blass und wulstig wie Wachsspuren, erstreckten sie sich gleich einem Netz von den Fingerknöcheln bis zum Handgelenk.
adjective
Cool and thick, like winter cream.
Kühl und sämig, wie Wintersahne.
For dinner we had spaghetti in a thick white-wine sauce, and lots of garlic bread.
Zum Abendessen gab es Spaghetti mit einer sämigen Weißweinsoße, dazu viel Knoblauchbrot.
The local speciality was kasha with pieces of fatty pork in thick onion sauce.
Das hiesige Hausgericht war Grütze mit Stücken von fettem Schweinefleisch und einer sämigen Zwiebelsoße.
This is nice, actually: the weed tastes sweet and flowery, perhaps like thick honey.
Schön ist das: Das Gras schmeckt süß und blumig, ein bisschen wie sämiger Honig.
The dark, thick liquid was streaming through her hair, over her face, down her neck. “Sacrebleu!”
Die sämige, dunkle Flüssigkeit rann ihr über Haare, Gesicht und Hals. »Damned!
His left hand shakes the half-litre bottle of some grey, thick substance, a smoothie.
Seine linke Hand schüttelt die Halbliterflasche, die mit einer grauen, sämigen Flüssigkeit gefüllt ist. Ein Smoothie.
Then the terrible invasiveness was gone, ripped away, and with it the sensation of drowning and the thick sea that had surrounded me.
Dann war dieser grausame Übergriff vorbei, verschwunden, und damit das Gefühl des Ertrinkens und das sämige, mich umschließende Meer.
This wormwood was not dissolved in alcohol but in something else, and the substance running down into Anders' stomach had a thick, slippery consistency.
Dieser Wermut war nicht in Alkohol aufgelöst, sondern in etwas anderem, und die Flüssigkeit, die in Anders’ Magen lief, hatte eine glatte, sämige Konsistenz.
adjective
his tongue felt thick.
Seine Zunge fühlte sich geschwollen an.
His head felt thick.
Sein Kopf fühlte sich geschwollen an.
Her tongue felt thick.
Ihre Zunge fühlte sich geschwollen an.
His body was heavy and thick with hurt.
Sein Körper war schwer und geschwollen vor Schmerzen.
My tongue felt thick in my mouth.
Meine Zunge fühlte sich ganz geschwollen an.
“Sander?” Martin’s tongue felt thick.
„Sander?“ Martins Zunge fühlte sich geschwollen an.
They felt thick and stiff and sore on the knuckles.
Sie fühlten sich geschwollen und steif an, und um die Knöchel waren sie wund.
She gestured at her body – potato shaped, thick-ankled.
Sie zeigte auf ihren Körper – kartoffelförmig, geschwollene Knöchel.
adjective
His thick body tightened.
Sein massiger Körper verkrampfte sich.
A thick man with black glasses and slick hair.
Ein massiger Mann mit schwarzer Brille und glattem Haar.
De Maartens’s thick shoulders rose and fell.
De Maartens' massige Schultern hoben und senkten sich.
His body—once the body of a youth—became thick and clumsy.
Sein einst knabenhafter Körper ist nun plumper und massiger.
Thick-cored gray radiators sat between the windows and against a side wall.
Massige graue Heizkörper zwischen den Fenstern und an einer Seitenwand.
The other was thick-bodied, lumpy in a pale blue lab smock.
Die andere Autorin war kräftig und wirkte massig in einem blassblauen Laborkittel.
His neck was thick, his hair was white, and he wore glasses.
Er hatte einen massigen Hals, schlohweißes Haar und trug eine Sonnenbrille.
A second husband—white and thick and different—has taken his place.
Ein zweiter Ehemann – blass und massig und anders – ist an seine Stelle getreten.
Again and again, and then building like an ocean swell, thick and heavy and picking up speed.
Wieder und wieder, sich dann aufbaut wie die Dünung des Ozeans, massiger, wuchtiger, schneller wird.
adjective
“It’s…nice.” Again, his voice was thick and hot.
„Es ist ... schön.“ Wieder diese heisere Stimme.
His voice was croaky and thick with thirst.
Seine Stimme war heiser und belegt vor Durst.
His voice was husky and thick.
Seine Stimme war heiser, und er konnte kaum atmen.
Abbadas urged, his voice thick with bloodlust.
Seine Stimme war vor Blutlust ganz heiser.
"Where is the stonecutter?" grunted a thick voice.
„Wo ist der Steinmetz?“, brummte jemand mit heiserer Stimme.
She heard his voice, the words thick and soft.
Sie hörte seine Stimme, heiser und sanft.
Take me too!” His voice thick, strangled;
Nimm mich auch mit!« Heiser würgend die Stimme;
I shouted, “Hey!” My voice was thick with outrage.
»Hey!« Meine Stimme war heiser vor Empörung.
“Tansy,” he husked in a voice thick with pain.
»Alraune«, hauchte er mit heiserer, schmerzerfüllter Stimme.
‘Catalina,’ he said, his voice very low and thick.
»Catalina«, sagte er mit heiserer Stimme.
adjective
You're thick, Vilmos, you really are!
Du bist doof, Vilmos, aber wirklich!
Please. Why did adults have to be so thick?
Also, bitte. Warum sind Erwachsene so doof?
Hey, damn it, quit calling me thick.
He, verdammt, hör auf, mich doof zu nennen.
“How thick are you, Wormtail?” said James impatiently.
»Wie kann man nur so doof sein, Wurmschwanz!«, sagte James ungeduldig.
“He’s only silent because he’s too thick to string two words together,” said Fred impatiently.
»Der ist nur schweigsam, weil er zu doof ist, um zwei Wörter zu verknüpfen«, sagte Fred unwirsch.
He had the DAFT Squad with him, squeezed into the van, four burly blokes dressed in black with shaved skulls and thick necks and massive hands.
Er hatte ein DOOF-Einsatzkommando mitgebracht: Vier kräftige Kerle in Schwarz, mit kahl rasierten Schädeln und Stiernacken und Händen wie Koteletts drängelten sich im Lieferwagen.
noun
"Oh, Tom, you poor thick-headed thing, I'm not teasing you.
Ach, Tom, du armer Dummkopf, ich will dich doch nicht aufziehen.
Jesus was all right, but his disciples were thick and ordinary.
Jesus war schon in Ordnung, aber seine Anhänger waren ordinäre Dummköpfe.
The thorny path of sin, you thick-headed louts, is the path of struggle against vice.
Der dornige Weg der Sünde ist, ihr Dummköpfe, der Weg des Kampfes mit den Lastern.
It was only her love for Duane Jr. that prevented Mrs. Winship from smacking his father on the top of his hopelessly thick head.
Nur ihre Liebe zu Duane junior hielt Mrs. Winship davon ab, diesem hoffnungslosen Dummkopf von einem Vater eins überzuziehen.
I've worked very hard to change the image of all you troopers so the public doesn't perceive you as a bunch of thick-headed brutes." He gobbled up half of the hotdog in one mouthful and dribbled mustard on his stained, unfashionable tie. "Just because you're plainclothes EPU and fly around in helicopters doesn't mean you can go against protocol and make everybody look bad." "Wooo, we're gonna look bad, all right,"
Wozu bemühe ich mich eigentlich, das Image der Polizei aufzupolieren, damit die Öffentlichkeit euch nicht länger für einen Haufen brutaler Dummköpfe hält?« Er verschlang die Hälfte des Hotdogs mit einem Bissen und kleckerte Senf auf seinen schmuddeligen, altmodischen Schlips. »Nur weil ihr Zivil tragt und in Hubschraubern rumfliegt, braucht ihr euch nicht einzubilden, dass ihr euch über alles hinwegsetzen und uns zum Affen machen könnt.«
adjective
“Shar’s thick as a brick with mash for brains.
Shar ist strohdumm und hat nichts als Scheiße im Hirn.
Desdemona, as mistress of the estate, had rescinded her father’s instructions and saw that half of Brabantio’s fortune, along with the villa at Belmont, went to her sister, Portia, on the one condition that she never let her handsome, yet terribly thick husband, Bassanio, manage the money.
Als Herrin über den Besitz hatte Desdemona die Anweisungen ihres Vaters für ungültig erklärt und dafür gesorgt, dass die Hälfte von Brabantios Vermögen und auch die Villa Belmont an ihre Schwester Portia gingen, unter der Bedingung, dass sie ihrem hübschen, jedoch strohdummen Mann Bassanio niemals die Verantwortung in Gelddingen überließ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test