Translation examples
Switch on your deflectors!
„Deflektor einschalten!”
Can’t you switch my suit back on?’
Können Sie meinen Anzug wieder einschalten?
Microwave, safety catch switched on.
Mikrowelle, Sicherung einschalten.
Any one of those buttons could switch it on.
Jede dieser Tasten könnte das Gerät einschalten.
“Let’s switch on the LitVid,” he said.
»Laß uns das LitVid einschalten«, sagte er.
Who knows when it will switch back on?
Wer weiß, wann sie sie wieder einschalten.
All I wanted to do was have a drink and switch on the television.
Ich wollte nur was trinken und den Fernseher einschalten.
‘I don’t know what I’d do if I switched it on.
Ich weiß nicht, was ich tun würde, wenn ich es einschalte.
“When you’re in, we’ll switch on the chamber electromagnets.
Wenn Sie im Innern der Kammer sind, werden wir die Elektromagneten einschalten.
It cannot be switched on and directed?
Man kann es nicht anschalten oder ausrichten?
She tried the light switch. Nothing.
Sie wollte das Licht anschalten, aber es ging nicht.
He was going to switch on the light, but then he didn’t bother;
Er wollte die Lampe anschalten, ließ es aber;
She said, “So what will happen when they switch on?”
Sie sagte: »Also was wird denn nun passieren, wenn sie das anschalten
I find Remote's on switch, I make it green.
Ich finde den Anschalter von Fernsteuerung und mache ihn grün.
I even had to switch on the lights in my area. It was unnerving.
Ich musste in meinem Bereich sogar die Lichter anschalten. Es war nervenaufreibend.
Or maybe she wouldn't switch on at all even if I shake her.
Oder vielleicht würde sie ja auch gar nicht anschalten, nicht mal, wenn ich sie schüttele.
She was about to switch on the TV when the front desk bell rang.
Sie wollte gerade den Fernseher anschalten, als die Klingel am Tresen schrillte.
He won't know how Jeep suddenly goes when I switch Remote on, vrummmm.
Er weiß nicht, wie Jeep plötzlich losrast, wenn ich Fernsteuerung anschalte, wrummm.
Don't stop, but you'd better switch on your comm and find out what's happening.
Gleite weiter, aber du solltest wohl lieber dein Com anschalten und herausfinden, was da vor sich geht.///
He’d start the broadcast twenty seconds out, then switch to the exterior cameras.
Zwanzig Sekunden vor Erreichen des Ziels würde er mit der Sendung beginnen und dann die Außenkameras zuschalten.
Then Ellie had switched the subject brightly back.
Dann war Ellie munter wieder auf das Thema gekommen.
As if a switch had been thrown, Camilla was suddenly upright and happy again.
Plötzlich, als hätte jemand einen Schalter umgelegt, war Camilla wieder munter.
It didn't help that the man was right; as long as the mule could see the switch out of the comer of an eye, it kept up a nice, brisk pace.
Es half auch nichts, daß der Mann recht behielt: Solange das Maultier den Zweig aus dem Augenwinkel sehen konnte, hielt es ein munteres Tempo bei.
When Eva switched to German, Ruby joined in. ‘Ich stand an dem Gestade, Und sah in süβer Ruh, Des muntern Fischleins Bade, Im klaren Bächlein zu.’
Als Eva zu Deutsch wechselte, stimmte Ruby mit ein: »Ich stand an dem Gestade, und sah in süßer Ruh, des muntern Fischleins Bade, im klaren Bächlein zu.«
Louis on the other side of the blanket, it is Harry Caray and he sounds like his usual chipper self and Russ thinks of the Japanese term for ritual disembowelment and figures he and Harry ought to switch names about now.
Louis auf der anderen Seite der Decke, es ist Harry Caray, er klingt so munter wie immer, bei seinem Namen fällt Russ der japanische Ausdruck für das rituelle Bauchaufschlitzen ein, und er überlegt, daß der Name mittlerweile besser zu ihm paßt als zu Harry.
The idea behind the instructor switching between hot and cold water was to improve their circulation. They couldn’t have set about their day with the necessary energy required without it. Everything in the house was approached with an eye to order and to scientific rigor. It took me a long time to understand how all these rituals related to each other.
Das mit dem heißen und kalten Wasser war für den Blutkreislauf, der mußte angeregt werden, sonst hätten sie das Tagewerk nicht so frisch und munter in Angriff nehmen können. Es herrschten eben große Ordnung und Wissenschaftlichkeit in allem.
He switched off without politenesses. Greenberg decided that the bossman's stomach must be bothering him again. But it was too late to find some urgent business outside the departmental building; he hurried upstairs and reported with his usual cheery grin. "Howdy, Chief." "Morning.
Greenberg kam zu dem Schluss, daß dem Boß seine Magengeschwüre wieder zu schaffen machen mussten. Aber es war zu spät, irgendeine dringende Aufgabe außerhalb des Ministerialgebäudes vorzuschieben, er eilte hinauf und rief mit dem üblichen, munteren Grinsen: ťWie geht's, Chef?Ť ťMorgen.
Then she came alive, as if switched on, and asked them in return about current local planetology: the classification of different regions of Miranda as parts of the two colliding planetessimals, the recent theory that identified the tiny moons Ophelia, Desdemona, Bianca, and Puck as ejected pieces of the Mirandan collision, and so on.
Da wurde sie munter, wie eingeschaltet, und fragte sie ihrerseits nach der laufenden lokalen Planetologie, der Klassifikation verschiedener Gebiete von Miranda als Teile der zwei kollidierten Planetesimale, nach der neueren Theorie, wonach die kleinen Monde Ophelia, Desdemona, Bianca und Puck bei der Miranda-Kollision ausgeschleuderte Teile seien und so weiter.
The two mules were tail switching and fratchetty, they kicked at Neddio if he went too close to them, nipped at Simms when he shifted some of the straw into another corner for his horse, even followed him, long yellow teeth reaching for arms and legs or a handy buttock, when he went to lay a fire in the parlor fireplace, though they didn’t like the fire much and retreated to their corner when it started crackling briskly.
Die zwei Maultiere zuckten mit den Schwänzen und betrugen sich zänkisch, sie traten nach Neddio, wenn er ihnen zu nahe kam, bissen nach Simms, als er für das Pferd Stroh in eine andere Ecke der Stube umschichtete, setzten ihm sogar nach, ihre langen, gelben Zähne schnappten nach seinen Armen und Beinen, auch dem Gesäß, wenn es sich anbot, während er im Kamin der Stube ein Feuerchen entfachte, jedoch schreckte das Feuer sie ab, so daß sie endlich zurückwichen, als es munter zu knistern anfing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test