Similar context phrases
Translation examples
'I would drown in that softness.’
»Ich würde in dieser Weichheit ertrinken.«
Its warmth, its softness;
Seine Wärme, seine Weichheit;
Have to experience that softness again.
Muss diese Weichheit wieder spüren.
It was buned in sleek softness;
Sie versank in glatter Weichheit.
That ominous lull, that softness.
Diese unheilvolle Windstille, diese Weichheit.
I woke up in softness.
Ich erwachte umgeben von Weichheit.
Felt of its firm softness.
Spürte ihre feste Weichheit.
but the softness of the bed did not soothe her.
aber die Weichheit des Bettes tröstete sie nicht.
It was bulky and round, without any softness.
Er war wuchtig und rund, ohne Weichheit.
Some even take pride in this softness.
Manche sind auf diese Weichheit sogar stolz.
There wasn’t much of softness in her.
Es war nicht viel Sanftheit in ihr.
I do not want soft-ness.
Ich will keine Sanftheit.
Gone was the soft voice.
Die Sanftheit in ihrer Stimme war verschwunden.
She liked the softness in his voice.
Ihr gefiel die Sanftheit seiner Stimme.
Her voice was mockingly soft.
ihre Stimme war zu spöttischer Sanftheit gedämpft.
The strange, kind softness of the very atmosphere.
Die seltsame, freundliche Sanftheit der Atmosphäre.
But the gemstones burn and the velvet has no softness.
Aber die Edelsteine brennen, und der Samt zeigt keine Sanftheit.
He did not love this place for its soft virtues and pleasures.
Er liebte dieses Land nicht für seine Sanftheit und seine Annehmlichkeiten.
He got her hardness and her softness in alternating portraits.
Er erfasste ihre Härte und ihre Sanftheit, aber in unterschiedlichen Porträts.
Peace. Softness. No terrible lights, no lights at all.
Frieden, Sanftheit, keine schrecklichen Lichter, überhaupt kein Licht.
Her voice was soft, and possessed a heavy smoothness. Geis smiled.
Ihre leise Stimme war von außerordentlicher Geschmeidigkeit. Geis lächelte.
He moved with surprising softness, his nails no longer clicking on the floor.
Er bewegte sich mit erstaunlicher Geschmeidigkeit, und das Klicken seiner Pfoten war auf einmal verstummt.
Alicia Khan was a sheen of ebony over a cat's softness and sly grace.
Alicia Khan bestand aus einem ebenholzschwarzen Schimmer mit der Geschmeidigkeit einer Katze und verschlagener Anmut.
transparency and pliancy, a fiber that rattles like chattering teeth combined with one that is soft as lips.
Transparenz und Geschmeidigkeit, eine Faser, die raschelt wie schnatternde Zähne, verbunden mit einem Stoff, der weich ist wie Lippen.
Blinded, sealed in the softness of the veil, intoxicated by the drink, I could not answer them. I think I smiled.
Wie geblendet, in die Geschmeidigkeit des Schleiers eingeschlossen und von dem Getränk berauscht, konnte ich ihnen nicht antworten. Ich glaube, ich lächelte.
The six-foot-one muscular man whom he knew only as Carl moved like a big cat—soft on his feet.
Der groß gewachsene muskulöse Mann, den er nur als Carl kannte, bewegte sich mit der Geschmeidigkeit einer Raubkatze.
Leia found herself staring at his nostrils, noticing for the first time their size and the soft flexibility of the skin folds around them.
Leia betrachtete die Nüstern, registrierte zum erstenmal ihre Größe und die weiche Geschmeidigkeit der Hautfalten, in denen sie lagen.
Time enough to feel in the softness of his lips that overlay their suppleness all the years, all the life, that separated her from him.
Zeit genug, in der weichen Geschmeidigkeit seiner Lippen all die Jahre zu spüren, all das Leben, das zwischen ihnen lag.
As if she were removing slices from a soft cake, Sacramento pulled huge blocks from the wall—they seemed to melt to porous pliability under her fingers.
Als schnitte sie Stücke aus einer Torte, zog Sacramento große Steinblöcke aus der Mauer - unter ihren Fingern schienen sie zu poröser Geschmeidigkeit zu schmelzen.
She felt a wave of desperate wanting, lost in the way his eyes looked, in the curves of his cheekbones and jaw, the unexpected softness of his mouth.
Plötzlich verspürte sie eine Woge verzweifelter Sehnsucht und den Wunsch, sich in seinen Augen, die wie helle Flammen leuchteten, zu verlieren, in den schwungvollen Konturen seiner Wangen- und Kieferknochen, in der unerwarteten Geschmeidigkeit seines Mundes.
noun
Feeling her softness, her warmth.
Ihre Zartheit zu fühlen, ihre Wärme.
Pale pink, suggesting a softness. Green. Black.
Ein blasses Rosa, eine Andeutung von Zartheit. Grün. Schwarz.
I flung out my arm and felt the softness of flowers.
Schwungvoll streckte ich den Arm aus und fühlte die Zartheit der Blumen.
The softness and fragility of baby animals caused us the same intense pain.
Die Zartheit und Verletzlichkeit neugeborener Tiere berührte uns beide gleich schmerzlich.
Sarah lifted it to her lips, enjoying the heft of it, the taste of the skin, the softness against her lips.
Sarah hob sie an ihre Lippen, genoss die Schwere, genoss den Geschmack und die Zartheit der Haut.
Dangerous though it was, the thought was as sultry and heady as a lover's caress might be—if Reyes had been able to find pleasure in softness.
Ein gefährlicher, aber auch ein süßer, berauschender Gedanke – zart wie die Berührung eines Lovers, wenn Reyes denn Gefallen an Zartheit hätte finden können.
And then, as Richard leaned over and held her close against him, she began to feel the sweet softness of his gift seeping into her.
Und dann, als Richard sich herüberbeugte und sie ganz nah an sich zog, begann sie die süße Zartheit seiner Gabe zu spüren, die in ihren Körper eindrang.
Their bodies brushed, her nipples against his strength, her softness against his warrior-might, and electricity sparked.
Ihre Körper berührten sich, ihre Brustwarzen streiften seinen muskulösen Brustkorb, ihre Zartheit seine Kriegerstärke – und zwischen ihnen schienen Funken zu sprühen, schien sich Elektrizität zu entladen.
noun
Cheeks, nose, forehead: all soft, soft, soft.
Backen, Nase, Stirn: alles weich, weich, weich.
Her hair was soft, her smile was soft, her voice was soft.
Ihre Haare waren weich, ihr Lächeln war weich, ihre Stimme war weich.
Her mouth was soft, unbelievably soft.
Und ihr Mund war weich, so unglaublich weich.
Something soft, so soft. Water?
Auf etwas Weichem, ganz Weichem. Wasser?
Still soft, so sweetly soft.
Immer noch weich, so himmlisch weich.
soft as face powder, soft as petticoats, soft as the snuff in a courtesan's box.
weich wie Gesichtspuder, weich wie Petticoats, weich wie das Schnuppern in der Dose einer Kurtisane.
His lips were soft, so soft.
Seine Lippen waren weich, unglaublich weich.
The snow there was soft, even excessively soft.
Der Schnee dort war weich, sogar außerordentlich weich.
“It’s still soft, but not as soft as it used to be.”
»Immer noch weich, aber nicht mehr so weich wie früher.«
The soft Titan of the West, soft as the sunset!
Der weiche Titan des Westens, weich wie der Sonnenuntergang.
noun
It was warm and soft.
Es war warm und milde.
You must be hard where others are soft, and soft where others are hard. And—
Du musst hart sein, wenn andere milde sind, und milde, wo andere sich hart zeigen. Und …
It was a soft spring night.
Die Nacht war mild.
The afternoon was soft and mild.
Nachmittags war es warm und mild.
There is no place here for softness.
An diesem Ort gibt es keinen Platz für Milde.
"I know." Another soft laugh.
»Ich weiß.« Noch ein mildes Lachen.
The shadow in the valley was blue and soft.
Der Schatten im Tal war blau und milde.
The same soft coolness to the air.
Die gleiche milde, kühle Luft.
The Southern California climate is too soft for it.
Das südkalifornische Klima ist zu mild dafür.
The night was soft and clear and windless.
Es war eine milde, sternenklare Nacht, kein Lüftchen wehte.
'You can't afford to be soft.
Du kannst dir Nachgiebigkeit nicht leisten.
But it was a hard-edged beauty with nothing of softness about it.
Aber es war eine scharfkantige Schönheit ohne Nachgiebigkeit.
There’s no place for softness in a Prince, or an Emp—’
Nachgiebigkeit ist bei einem Prinzen fehl am Platz, und besonders bei einem Impe…
She smothered me with her sweet yielding, her soft smiles and her passion.
Sie hat mich mit ihrer süßen Nachgiebigkeit, mit ihrem sanften Lächeln und ihrer Leidenschaft betört.
We associate strength with hardness, but this metal-if it is metal-is both strong and soft.
In unserer Vorstellung verbindet sich Festigkeit mit Härte, aber das Metall hier – wenn es welches ist – verbindet Festigkeit mit Nachgiebigkeit.
He pulled away and saw the darkening of her eyes, the sheen of passion building, the soft yielding to him.
Als er sich wieder aufrichtete, sah er in ihren Augen den Glanz aufsteigender Leidenschaft und die sanfte Nachgiebigkeit ihres Wesens.
Through his overcoat, his tailcoat and his white waistcoat his body was aware of the cool, yielding softness of the leather.
Sein Körper fühlte durch Paletot, Rock, Weste die sanfte, kühle Nachgiebigkeit des Leders.
Liv didn't want to be soft.
Sie wollte nicht schwach sein.
You’re getting soft, Dresberg.
Sie werden schwach, Dresberg.
He would not become soft.
Er würde nicht schwach und schlaff werden.
“Because he’s always had a soft spot for you.
Weil er eine Schwäche für dich hat.
She’s got a soft spot for Sonny.
Sie hat eine Schwäche für Sonny.
A soft pop and the door crumpled.
Ein schwaches Plopp, und die Tür war hin.
No more softness, I was alone.
Schluss mit der Schwäche, ich war allein.
“She’s got a soft spot for old Liago.
Sie hat eine Schwäche für den Liago.
They, too, would perish with the mother world whose softness they often affected to despise.
Auch sie würden mit der Mutterwelt untergehen, deren Weichlichkeit sie so oft mit Verachtung straften.
The sun had risen and set, the Regiment had trained, they had watched the empty hills, and there had been too much leisure, too much softness.
Die Sonne war auf- und wieder untergegangen, das Regiment war zum Drill angetreten, sie hatten die menschenleeren Hügel beobachtet, und es hatte zu viel Muße gegeben, zu viel Weichlichkeit.
What made me apprehensive was simply my being uncertain how much of myself I should have to give, what sort of sacrifice in enthusiasm and energy I should have to make to gain my ends — in other words, a sort of tenderness toward myself which had been part of my character of old and could quite easily have turned into softness and cowardice had not more manly qualities evened the balance and held it steady.
Was mir Bangigkeit einflößte, war eben nur die Ungewißheit, wieviel ich hinzugeben, welche Opfer an Erregung und Begeisterung ich zu bringen haben würde, um zum Ziele zu gelangen, eine Art Zärtlichkeit also gegen mich selbst, die meinem Charakter von jeher anhaftete und ganz leicht zur Weichlichkeit und Feigheit hätte entarten können, wenn nicht männlichere Eigenschaften ihr berichtigend die Waage gehalten hätten.
But he despised soft living.
Aber er verachtete Verweichlichung.
Their grumbling displeased me. It smacked of softness, an abomination in an Englishman.
Ihr Murren missfiel mir. Es schmeckte nach Verweichlichung, wie sie bei einem Engländer Abscheu erregend ist.
One must understand: from the Roman point of view, the East—that is, the lands of Asia Minor and Persia—had always been suspect, for their emphasis on luxury and their general softness.
Man muss eines wissen: Vom römischen Standpunkt aus war der Orient – und das sind die Länder Kleinasiens und Persien – schon immer fragwürdig wegen seiner nachdrücklichen Neigung zu Luxus und Verweichlichung.
But then Quintus Servilius Caepio arrived en route to Pergamum in Pompey's service, and Cato forgot about tax-farmers and living soft, so happy was he to see this beloved brother.
Aber dann traf Quintus Servilius Caepio ein, in Pompeius’ Diensten unterwegs nach Pergamum, und schlagartig vergaß Cato Steuerpächter und Verweichlichung — so glücklich war er, den geliebten Bruder wiederzusehen.
Temujin feasted by the side of Toghrul Khan, and looked at all the licentious splendors displayed before him, and thought contemptuously: Do men struggle and die for such things, such softnesses of the body that kill all desire?
Temudschin feierte an Ung Khans Seite, betrachtete den ausschweifenden Prunk, der sich vor ihm ausbreitete, und dachte geringschätzig: Kämpfen und sterben die Menschen für solche Dinge, diese Verweichlichung des Körpers, die jedes Verlangen abtötet?
When I think of mediaeval princesses running their households during the Crusades, or prioresses running the life of great abbeys, or St Theresa as a little girl going out to fight evil, as George Sand’s Jacques says, I think a kind of softness has overcome modern life.
Wenn ich an mittelalterliche Prinzessinnen denke, die während der Kreuzzüge ihren Haushalt besorgten, oder an Priorinnen, die das Leben in großen Abteien regelten, oder an die heilige Theresia, die als kleines Mädchen auszog, das Böse zu bekämpfen, wie es Jacques bei George Sand sagt, dann will mir scheinen, daß unser heutiges Leben von einer gewissen Verweichlichung geprägt ist.
A stirring in the softness but…nothing.
Eine Regung unter der Schlaffheit, aber ... nichts.
I took hold of his penis, but already I could feel the softness returning to it. “Please,” he said. “Don’t.”
Ich nahm seinen Penis in die Hand, doch ich spürte bereits, wie die Schlaffheit in ihn zurückkehrte. »Bitte nicht«, sagte er.
His form, always carrying too much muscle for my taste, had that unhealthy softness about it of a man just running to fat.
Für meinen Geschmack war er schon immer allzu muskulös gewesen, und jetzt bemerkte ich an seinem Körper die ungesunde Schlaffheit eines Mannes, der zu fett wurde.
She becomes aware of the scene’s clever staging: played mostly in half-light, forcing the audience to search the near-darkness for the figures, so that when the harsh lights finally come up, Lydia’s tortured face and Pat’s white softness are boned into their retinas like X-rays—that poor girl staring at her naked boyfriend, another woman in their bed, a strobe of betrayal and regret.
Ihr wird bewusst, wie raffiniert die Szene arrangiert ist: Das fast bis zum Schluss herrschende Halbdunkel zwingt die Zuschauer förmlich dazu, nach den Akteuren zu suchen, sodass sich beim plötzlich einsetzenden, grellen Licht Lydias gequältes Gesicht und Pats weiße Schlaffheit wie Röntgenstrahlen in ihre Netzhaut brennen – ein Stroboskop des Verrats und der Reue.
Vector’s smile lost none of its soft ease, but the muscles around his eyes tightened.
Vectors Lächeln verlor keinen Deut seiner friedlichen Gutmütigkeit, doch rings um seine Augen zogen sich die Müskelchen zusammen.
But she had seen the child’s smile, the way his upper body had moved, the blissful way the little, delicate head that she loved so much had sunk to one side—and the sight had touched the depths of her easily stirred soft heart.
Wohl aber hatte sie des Kindes Lächeln gesehen, die Bewegung seines Oberkörpers, das selige Zur-Seite-Sinken seines kleinen, zärtlich geliebten Kopfes … und dieser Anblick hatte sie in den Tiefen ihrer leicht gerührten Gutmütigkeit ergriffen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test