Translation examples
This is the rear of the building.
Das ist die Rückseite des Gebäudes.
Rear is neutralized.
»Die Rückseite ist neutralisiert.«
“And another one pulling around in the rear.”
»Und eines auf der Rückseite
“Let’s head to the rear.
Fahren wir zur Rückseite.
“No scaffolding on the rear side?”
»Keine Baugerüste auf der Rückseite
“Is there an exit at the rear?”
»Gibt es einen Ausgang auf der Rückseite
“You guys got the rear?”
»Übernehmt ihr die Rückseite
The boiler vent's on the rear wall.
„Der Boilerabzug ist auf der Rückseite."
He was at the rear of the building.
Er stand auf der Rückseite des Gebäudes.
Access to the rooftop is gained in the rear.
An der Rückseite hat man Zugang zum Dach.
adjective
Deliveries at the rear.
Der Lieferanteneingang ist hinten.
“No, nearer the rear.”
»Nein, weiter hinten
Archers at the rear!
Bogenschützen nach hinten!
“Do they go front or rear?” she asked. “Rear,” said Ed.
»Müssen die nach vorne oder nach hinten?«, fragte sie. »Nach hinten«, antwortete Ed.
“What’s in the rear compartment?”
»Was ist im hinteren Frachtabteil?«
But there he was, in the rear corner.
Doch er war da, in der hinteren Ecke.
They’d reoriented to the rear.
Sie hatten sich nach hinten orientiert.
I raced to the rear.
Ich rannte nach hinten.
They are not rear-impact smashed.
Nicht von hinten zusammengequetscht.
At the rear of the shop.
„Am hinteren Ende des Schuppens.“
noun
Rear end of a vehicle.
Das Heck eines Wagens.
She was beneath the rear of the Packard.
Sie war unter dem Heck des Packards.
The two cheetahs are in the rear.
Die beiden Geparde sind im Heck.
its rear was blunt and flat.
Das Heck war stumpf und flach.
As Margolis led me to the rear of the O.
Als ich Margolis zum Heck der »O.
He turned toward the rear of the semi.
Er wandte sich dem Heck des Sattelschleppers zu.
All the weight was in the rear of the bus.
Alles Gewicht war im Heck des Busses konzentriert.
The other guard climbed into the rear.
Der zweite Wächter bestieg das Heck.
Eddie opened the door to the rear of the plane.
Eddie öffnete die Tür zum Heck.
Madden is rounding the Navigator’s rear end.
Madden marschiert um das Heck des Navigators.
noun
The rear door of the cab opened.
Die Tür im Fond des Taxis ging auf.
He was seated in the rear with Deville.
Im Fond saßen Ferguson und Deville.
From the rear of Dhatt’s car, I stared at the temple.
Aus dem Fond starrte ich auf den Tempel.
I rode out the blizzard in the rear compartment of an Explorer.
Ich saß den Schneesturm im Fond eines Explorer aus.
“Bags of space in the rear…make yourselves at home.”
»Massenhaft Platz im Fond … machen Sie sich’s bequem.«
Ritter was holding the rear door open.
Ritter öffnete Walter die Tür zum Fond des Wagens.
While he was leaning into the rear, he avoided breathing.
Solange er mit dem Oberkörper im Fond war, vermied er es, zu atmen.
An overweight chauffeur clambered out and opened the rear door.
Ein übergewichtiger Chauffeur öffnete die Tür zum Fond.
Pendergast slipped into the rear passenger compartment, D’Agosta climbing in behind.
Pendergast setzte sich in den Fond, D’Agosta neben ihn.
In the rear, Boris was looking tired, but was still awake.
Im Fond des Wagens sah Boris sehr müde aus, war aber immer noch wach.
adjective
'In the rear garage, sir.' 'Good.
»In der rückwärtigen Garage, Sir.« »Gut.
The rear door of the car stood open.
Die rückwärtige Tür des Wagens war geöffnet.
The rear sentry line had joined the battle.
Die rückwärtige Sperrlinie hatte ins Gefecht eingegriffen.
I never returned to the rear of the cave.
Ich bin niemals wieder in den rückwärtigen Teil der Höhle gegangen war.
Clemens looked out on the rear port.
Clemens warf einen Blick aus dem rückwärtigen Bullauge.
His rear foot was at the cliff edge.
Sein rückwärtiger Fuß stand nun am Rand der Klippe.
So I used the rear-mounted flamethrowers instead.
Also setzte ich stattdessen die rückwärtigen Flammenwerfer ein.
“Keep running.” He vanished through the rear doorway.
»Weiterlaufen!« Er verschwand durch den rückwärtigen Ausgang.
Veg could see it in the rear vision screen.
Veg konnte es auf dem rückwärtigen Sichtschirm sehen.
noun
Waylander rode at the rear.
Waylander ritt am Schluß.
Kipps brought up the rear.
Kipps kam zum Schluss.
It was left to Tungdil to bring up the rear.
Tungdil bildete den Schluss.
Harry and Hermione brought up the rear.
Harry und Hermine bildeten den Schluß.
Doggo and Warren brought up the rear.
Doggo und Warren bildeten den Schluß.
Then Cross, Stelmach, and I will bring up the rear.
Creutz, Stelmach und ich folgen zum Schluß.
The others followed, Questor bringing up the rear.
Die übrigen folgten, Questor am Schluß.
At the rear came the men carrying the ram.
Zum Schluss kamen die Männer, die die Ramme trugen.
He was at the rear of his group when he recorded this.
Er befand sich am Schluss der Gruppe, als er dies aufnahm.
With the child-rearing bands. It is . tropical there.
Bei den Gruppen, die die Kinder aufziehen. Dort ist es... tropisch.
“I must go. He’s right, you know: you’ll never rear them!”
„Ich muss gehen. Wissen Sie, er hat recht, Sie werden sie nie aufziehen können."
it was not a bastion to ward off the enemy but a place in which to rear
Es war keine Bastion gewesen, die Feinde abwehren sollte, sondern ein Ort, an dem man Kinder aufziehen konnte.
I am legally entitled to have my son reared in the Spacemen’s Orphanage;
Mir steht das gesetzliche Recht zu, meinen Sohn im Raumfahrer-Waisenhaus aufziehen zu lassen.
By definition, the members of a eusocial group cooperatively rear the young across multiple generations.
Als «eusozial» definiert man eine Gruppe dann, wenn ihre Mitglieder ihren Nachwuchs über Generationengrenzen hinweg gemeinschaftlich aufziehen.
he called one of the pups she produced toward the end of the war, and which he wanted to rear himself, “Wolfie.”
einen der Welpen, die sie gegen Ende des Kriegs warf, und den er selbst aufziehen wollte, hatte er »Wölfi« genannt.
My grandfather took another woman soon after, of course, to rear his young.
Selbstverständlich nahm sich mein Großvater wenig später eine neue Frau, die sein Kind aufziehen sollte.
I asked then for the privilege of fostering her sons, but Kennard chose to rear you in his own house.
Ich bat ihn damals um das Privileg, ihre Söhne hier aufziehen zu dürfen, doch Kennard wollte Euch lieber in seinem eigenen Haus aufwachsen sehen.
But no man would pay for rearing a slave’s child unless he had loved the slave and felt a sense of duty to the little girl.
Aber kein Mann würde für das Aufziehen eines Sklavenkindes bezahlen - es sei denn, er hätte die Sklavin geliebt und fühlte eine Verantwortung für das kleine Kind.
The healthy overall numbers certainly show that enough of them breed and rear families successfully to sustain the national population.
Die insgesamt gesunden Zahlen zeigen, dass es genügend Waldkauzpaare gibt, die brüten und Jungvögel aufziehen, um die britische Population aufrechtzuerhalten.
You could let us have one of the children to rear.
Gib uns eins der Kinder zum Großziehen.
“He doesn’t like the way I’m rearing up my young.”
»Er mag die Art nicht, wie ich meine Kinder großziehe
“If you want to rear inferior stock, I can sell you something cheap—” “Good.
»Wenn Sie mittelmäßiges Zeug großziehen wollen, kann ich Ihnen auch etwas billiges verkaufen.«
Poor Isobel, she was left with a fledgeling vineyard and two small boys to rear.
Die arme Isobel saß da mit einem frisch bepflanzten Weinberg und zwei kleinen Jungen, die sie großziehen musste.
But neither a Protestant Duchess nor a French Countess can get away with bearing and rearing a child out of wedlock.
Doch weder eine protestantische Herzogin noch eine französische Gräfin kann ohne Probleme ein unehelich gezeugtes Kind austragen und großziehen.
So the lady of Storn took her in for, whatever the babe was, human or of the forest-folk, old Rakhal could not rear her.
Lady Storn nahm es zu sich, was immer dieses Kind auch war, menschlich oder vom Waldvolk, weil der alte Rakhal es nicht großziehen konnte.
Do you know how many deserted wives there are in Dunny alone, scraping an existence and trying to rear their children without fathers?
Wissen Sie, wie viele verlassene Ehefrauen es allein in Dunny gibt? Frauen, die sich krummarbeiten müssen, damit sie ihre Kinder auch ohne Vater durchbringen und großziehen?
Whatever your child does—even the most basic job—if you have reared them well they will be capable of making an important contribution.
Was immer Ihr Kind auch tun mag – und sei es auch nur ein ganz einfacher Job –, wenn Sie es auf eine gute Weise großziehen, wird es in der Lage sein, einen wichtigen Beitrag zu leisten.
I know many people will be shocked to hear me say this, but God has entrusted me with four children and I have to rear them, protect them, support them, and they will always come first.
Viele Menschen werden überrascht sein, wenn ich das sage, aber Gott hat mir vier Kinder anvertraut, und ich muss sie großziehen, sie beschützen und unterstützen, und sie werden immer an erster Stelle stehen.
She was, Rohana thought, a singularly stupid woman-7 would not let her rear a pet dog, let alone a child-but he throve on her milk, and for now that was all that mattered.
Rohana hielt sie für eine einzigartig stupide Frau - die würde ich kein Hündchen großziehen lassen, ganz zu schweigen von einem Kind -, aber Valentin gedieh von ihrer Milch, und nur darauf kam es im Augenblick an.
I expected it to rear erect and reveal the blazing heart within.
Schon erwartete ich, daß es sich aufbäume und sein flammendes Herz auftue.
He considered throwing his bow at the first one to reach him, perhaps making the horse rear and turn.
Er überlegte, ob er dem ersten von ihnen seinen Bogen entgegenschleudern sollte, vielleicht würde sein Pferd sich aufbäumen und seinen Reiter abwerfen.
The Asech dashed through the narrow village streets, shouting, circling, making their horses rear.
Die Asech stoben durch die engen Dorfstraßen, ritten brüllend im Kreis herum, ließen die Pferde sich aufbäumen.
Seeing nothing but the backs of their silent comrades, they muttered bewildered questions to each other, and reared their horses.
Sie konnten nichts weiter sehen als die Rücken ihrer erstarrten Kameraden, und sie raunten einander bestürzte Fragen zu und brachten ihre Pferde zum Aufbäumen.
I can see it hitting their heads, the breast-yoke, missing altogether sometimes as they rear and plunge, but I am glad.
ich kann sehn, wie er ihre Köpfe trifft, das Brustblatt, und manchmal treffe ich sie gar nicht, wenn sie sich aufbäumen und sich wieder nach vorn werfen, aber ich bin froh.
Miles, hours whirled away beneath the flying hooves, until at a call from their lord the horses reared and wheeled.
Meilen, Stunden wirbelten unter den fliegenden Hufen hinweg, bis ein Ruf ihres Herrn die Pferde sich aufbäumen und herumschwenken ließ.
By this time Scarlett was boiling, ready to rear like a horse at the touch of a strange rough hand on its bridle. But she was afraid to speak.
Scarlett kochte innerlich und hätte sich aufbäumen mögen wie ein Pferd, das eine fremde, grobe Hand am Zügel fühlt, aber sie hatte Angst, etwas zu sagen.
From a distance of more than a mile, William watched as one young fool made his horse rear, the hooves kicking air.
Aus einer Entfernung von mehr als einer Meile beobachtete William, wie ein junger Narr sein Pferd zum Aufbäumen brachte, sodass seine Hufe in die Luft schlugen.
The crushing of steel, the fall, the impact, the rearing up of the floods - none of it caused the slightest sound, or the sounds were soaked up by the all-pervasive humming.
Das Zusammenpressen des Stahls, der Sturz, der Aufprall, das Aufbäumen der Fluten - dies alles verursachte nicht das geringste Geräusch, oder die Geräusche wurden aufgesogen von dem alles durchdringenden Summen.
Nevertheless, he couldn’t refrain from drawing Our Sultan’s attention to the horses in these magnificent paintings: the way one reared, the delicate stance of the next and, in the third, a dignity and pride matching the content of ancient books.
Dennoch konnte er sich nicht enthalten, unseren Padischah auf die wundervollen Pferde aufmerksam zu machen, auf das Aufbäumen des einen, die zierliche, vornehme Haltung des anderen und die Würde und den Stolz des dritten, wie es die alten Bücher zeigten.
noun
It walked away leisurely, tail erect, displaying its rear.
Gemächlich, mit aufrechtem Schwanz sein Hinterteil präsentierend, entfernte er sich.
The rat's rear legs spasmed, and its tail twitched.
Die Hinterbeine der Ratte zuckten in Krämpfen, ihr Schwanz schlug hin und her.
“I’ll be good, I’ll be good.” Tucker wagged her rear end since she had no tail.
»Ich bin brav, ich bin brav.« Tucker wackelte mit dem Hinterteil, weil sie keinen Schwanz hatte.
She reared and roared deafeningly, then whipped her tail over his head.
Sie bäumte sich auf und stieß ein ohrenbetäubendes Gebrüll aus, dann ließ sie ihren Schwanz über seinen Kopf hinwegsausen.
Their rear feet were huge yellow claws. They had feathery tails and red wings.
Ihre Hinterfüße waren riesige gelbe Krallen und sie hatten gefiederte Schwänze und rote Flügel.
When I recalled the fucks in the rear of the shoe store, my cock got hard as marble.
Bei der Erinnerung daran, wie ich sie im Hinterzimmer des Schuhladens flachgelegt hatte, wurde mein Schwanz steinhart.
The Will sighed and reared up on its hind legs, its stubby tail helping it to balance.
Das Vermächtnis seufzte und stellte sich auf die Hintertatzen, wobei es mit seinem kurzen Schwanz die Balance hielt.
The body was a horizontal barrel, a balancing tail behind, a neck and head rearing in front.
Der Körper war ein horizontales Fass mit einem Schwanz, um das Gleichgewicht zu halten, während vorn Hals und Kopf entsprangen.
She’s made herself into a perfect ball, head touching rear end, paws tucked under tail.
Sie hat sich zu einer richtigen Kugel zusammengerollt, der Kopf berührt das Hinterteil, die Pfoten sind unter dem Schwanz versteckt.
verb
Marek turned his charger, reared, and charged again.
Marek wendete sein Tier, ließ es steigen und stürmte noch einmal vorwärts.
I stagger from the BMW, almost unable to stand upright, and collapse on the rear seat.
Ich steige schwankend aus dem BMW. Ich kann kaum gerade stehen. Ich lasse mich auf den Rücksitz fallen.
A great mass that arose on all sides of the Kelmain and made their horses rear up and snort.
Riesig, eine gewaltige Masse, die die Kelmain von allen Seiten einschloß und ihre Pferde schnaubend auf die Hinterhand steigen ließ.
As the stranger entered the yard leading the stallion, several horses began to whinny and rear.
Als der Fremde den Hof vor den Ställen betrat, den Hengst am Zügel führend, begannen mehrere Pferde zu wiehern und zu steigen.
He had opened the rear door of the car, as if hiring a taxi, but realized his mistake and moved to the passenger seat.
Gaddis öffnete die hintere Tür des Autos, als wollte er in ein Taxi steigen, bemerkte seinen Fehler und nahm die Beifahrertür.
"Open it. I'll get in." Wexler unlocked the door, flipped the electric locks and I opened the rear passenger side door.
»Schließen Sie auf. Ich steige ein.« Wexler öffnete den Wagen, drückte auf den Schalter für die Sicherheitsverriegelung, und ich machte die Tür hinter dem Beifahrersitz auf.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test