Translation examples
noun
they’ll probably plot to raise world oil prices.
vermutlich kochen sie eine Anhebung der Ölpreise aus.
It will require agreement to limit pension costs by raising the retirement age.
Dafür muss man sich darauf einigen, dass die Rentenkosten durch Anhebung des Renteneintrittsalters gesenkt werden.
And ComStar will likely punish the Federated Commonwealth by raising the cost of sending messages between our worlds.
Und ComStar würde das Vereinigte Commonwealth wahrscheinlich mit einer Anhebung der Übermittlungsgebühren bestrafen.
“The villagers were just heartbreakingly poor.” Holmberg planned to test strategies for raising their incomes.
«Die Dorfbewohner waren herzzerreißend arm.» Holmberg plante, Strategien zur Anhebung ihrer Einkommen zu testen.
‘Very well, allow me to introduce myself: General Tobie Cohen, Commissioner for Youth and Raising Morale. Now, let’s get straight to the point.
Schon gut, darf ich mich vorstellen: General Tobias Cohen, Kommissar für Jugend und Anhebung der Moral.
Raising the price of gold would reward countries—such as, not entirely coincidentally, France—that had done the most to undermine the system by converting their dollars.
Die Anhebung des Goldpreises würde solche Länder belohnen, die – wie nicht unbedingt zufällig Frankreich – am meisten dafür getan hatten, das System durch Umtausch ihrer Dollar zu unterminieren.
Duncan took the vessel away, let him back on raised cushions that did not let him sink back into his former peace, and the elevation of his head dizzied him for a moment.
Duncan stellte den Becher weg, ließ Niun auf das angehobene Polster zurücksinken, das ihn nicht wieder in den vorherigen Frieden weggleiten ließ, und die Anhebung des Kopfes verwirrte ihn für einen Moment.
The main U.S. concession was to raise the total resources of the Fund from $5 billion to $8.5 billion, still far below Keynes’s opening bid of $26 billion.
Das wichtigste Zugeständnis der Vereinigten Staaten war die Anhebung der Gesamtmittel des Fonds von 5 auf 8,5 Milliarden Dollar, was immer noch weit unter Keynes’ Eröffnungsangebot von 26 Milliarden lag.
Nothing showed that more clearly than the raising of Chicago out of the mud. Built on the same level as Lake Michigan, Chicago was a city hampered by sodden grounds and epidemics.
Deutlichstes Beispiel dafür war die Anhebung Chicagos aus dem Schlamm.47 Die Fundamente Chicagos befanden sich auf gleicher Höhe wie der Lake Michigan, und die Stadt litt unter feuchten Böden und Epidemien.
Although she didn't completely understand what the stock market was, or how it worked, she remembered her father talking about the offering, citing it as one of the reasons Burton would never willingly consent to a raise for his workers.
Obwohl sie nicht ganz verstand, was die Börse eigentlich war oder wie sie funktionierte, erinnerte sie sich, daß ihr Vater über den Börsengang gesprochen und ihn als einen der Gründe angeführt hatte, warum Burton niemals einer Anhebung der Löhne für seine Arbeiter zustimmen würde.
“It’s time for a raise.
Wird Zeit für eine Erhöhung.
As we reached the raised enclosure I saw our judges.
Als wir vor der Erhöhung angekommen waren, erblickte ich unsere Richter.
His only slip was to show his contempt by raising the amount of the extortion.
Er hat sich nur dadurch verraten, indem er seine Verachtung durch die Erhöhung der Summe zeigte.
“Have you considered a raise in taxes? On salt, perhaps? Wheat?”
»Habt Ihr schon eine Erhöhung der Steuern erwogen? Vielleicht auf Salz? Oder Weizen?«
Dean had consistently matched his opponent’s bets, never raising him.
Dean hatte die ganze Zeit die Erhöhungen seines Gegners gehalten, aber nie selbst erhöht.
Raising the gold price would also create a windfall for the Soviet Union and South Africa.
Außerdem wäre eine Erhöhung des Goldpreises ein warmer Regen für die Sowjetunion und Südafrika.
Tobolaka was on the point of raising an army for his dignity, when Sanders came upon the scene.
Tobolaka war im Begriff, zur Erhöhung seines Ansehens eine Armee zu schaffen, als Sanders auf der Szene erschien.
his wage was already high, and he was always the first to receive another raise in his stips.
Er bekam jetzt schon einen hohen Lohn, und er war immer der erste, dem eine Erhöhung der stips bewilligt wurde.
noun
They were beginning to raise his coffin.
Jetzt begannen sie mit der Hebung des Sargs.
Yet there is another way of looking at it: as raising the status of the animals.
Man kann es aber auch anders sehen: als Hebung des Status der Tiere.
A couple of work chums on their way to some dreadful TMX morale-raising picnic. You know the sort of thing.
Zwei Kollegen auf dem Weg zu irgendeinem gräßlichen TMX-Betriebsausflug zur Hebung der Arbeitsmoral. Ihr wißt schon, was ich meine.
noun
Or raising supermen.
Oder die Aufzucht von Supermännern.
even in the, uh, raising of John Thomases.
Aufzucht von John Thomassen betrifft.Ť
(It seems unlikely that the act of raising a brood might actually be the trigger for the moulting process.
(Es ist unwahrscheinlich, dass die Aufzucht die Mauser auslöst.
I thought you were on ch'Havran by now, raising fvai!"
Ich dachte, Sie seien auf ch'Havran und beschäftigten sich mit der Aufzucht von Fvai!«
But doesn’t the Catholic Church believe that raising software zombies is some kind of mortal sin?”
Aber ist die katholische Kirche denn nicht den Ansicht, daß die Aufzucht von Software-Zombies eine Art Todsünde ist?
With that as our tradition, you can readily understand how raising an animal solely for slaughter would be repugnant to us.
Bei einer solchen Einstellung werden Sie sicher verstehen, dass die Aufzucht eines Tiers, nur um es schließlich zu schlachten, uns widerwärtig sein muss.
it's a million little things that are the difference between being reared as a human child and being raised as an animal.)
vielmehr ist es eine Million kleiner Dinge, die den Unterschied ausmachen zwischen einer Jugend als Menschenkind und einer Aufzucht als Tier.)
My brothers had their shot at raising animals and they did all right, but Erasmus was the blue-ribbon baby.
Auch meine Brüder hatten alle ihren Versuch mit der Aufzucht von Tieren und haben das auch ganz gut gemacht, aber Erasmus war das Baby mit dem Blauen Band.
"I learned more about raising up the quality of stock there in two days than I'd have learned in ten years in the Gulf country.
Ich habe in den zwei Tagen mehr von Qualität und Aufzucht gelernt als in der Gulf Country in zehn Jahren.
The tune was rollicking, the insults hilarious—and the detailed information on the proper raising and care of goats, perfectly accurate in every detail.
Die Melodie war ausgelassen, die Beleidigungen urkomisch – und die Einzelheiten über die richtige Aufzucht und Pflege von Ziegen stimmten sämtlich genau.
noun
He raised his index finger and a recording started.
Er hob den Zeigefinger, und die Aufnahme setzte ein.
He raised his camera and took a couple of shots of her.
Er hob seine Kamera und machte ein paar Aufnahmen von ihr.
He takes pictures of the corpse, the room, the perforated pillow, the fingerprints he has raised.
Er macht Aufnahmen von der Leiche, dem Zimmer, dem perforierten Kopfkissen, den abgenommenen Fingerabdrücken.
We looked across the road, at the firemen operating the steam pumps while others raised the ladders.
Wir schauten über die Straße, wo die Feuerwehr ihre Leitern ausfuhr und die Dampfspritzen ihre Arbeit aufnahmen.
Chapel, who had been looking at the top shot of the pile, raised her head, baffled.
Chapel, die sich die oberste Aufnahme des Stapels angesehen hatte, hob verblüfft den Kopf.
Nusa started to raise her holo-fax, then thought better and lowered it again, unexposed. And yet...
Nusa wollte ihr Holo-Fax ansetzen, überlegte es sich dann anders und senkte es wieder, ohne eine Aufnahme gemacht zu haben.
But when I raised my head and made eye contact with Kitami I saw in his gaze something cold.
Aber als ich den Kopf hob und Blickkontakt mit ihm aufnahm, sah ich etwas Kaltes in seinen Augen.
“I’d like to apply for membership to the Heptite Guild,” she said when the woman raised her head.
»Ich möchte mich um Aufnahme in die Heptitengilde bewerben«, begann sie, als die Frau den Kopf hob.
No one made a move except for a Nipponese tourist who raised her imager and recorded a sequence.
Niemand bewegte sich, abgesehen von einer nipponesischen Touristin, die den Bildmacher hob und eine Sequenz aufnahm.
The queen raised the newspaper, there was a flash and he took the picture, a soft whirring as it was discharged from the camera.
Die Königin hob die Zeitung, er knipste, und wenige Sekunden nach dem Blitz glitt die Aufnahme aus der Kamera.
noun
The band was thick and wide, raised in one part, a prominence which could be flattened by the pressure of a finger.
Er war breit und dick und hatte an einer Stelle eine leichte Erhebung, die auf Fingerdruck nachgab.
We continued on the road down to the village itself, a knot of houses on a raised hillock.
Wir rollten weiter auf der Zufahrtsstraße in den Ort hinein, eine Traube von Häusern, auf einer leichten Erhebung gelegen.
At least half our apprentices, and perhaps more than half, died before they were raised to journeyman;
Mindestens die Hälfte unsrer Lehrlinge und vielleicht noch mehr sterben vor ihrer Erhebung zum Gesellen;
I fumbled with the glasses with one hand until I found a slightly raised ridge. I pressed it.
Ich fummelte eine Weile mit einer Hand an der Brille herum, bis ich eine winzige Erhebung unter der Fingerkuppe spürte.
If you feel upward from your neck to your cheek, you will notice two soft, round raised areas.
Wenn es vom Hals in Richtung Kiefer geht, kann man zwei weiche runde Erhebungen fühlen.
She touched her finger to the illustration now, feeling the raised gilt that had been used to outline Bastet’s headdress.
Jetzt berührte Pita wieder das Bild und spürte die leichte Erhebung des Golddrucks, den man für die Umrisse von Bastets Kopfschmuck verwendet hatte.
‘It has been suggested to me that I propose you to the Queen for an elevation’ – he raised himself on the balls of his feet – ‘to baronet.
»Mir ist nun nahegelegt worden«, fuhr Peel fort, »Sie der Königin für eine Erhebung« – er stellte sich auf die Fußballen – »zum Baronet vorzuschlagen.
Beside the green light were two depressions - further lights, she suspected - and underneath it a raised disc, probably the on-off switch.
Neben dem grünen Lämpchen befanden sich zwei Vertiefungen, weitere Lämpchen, vermutete sie, darunter eine runde Erhebung, wahrscheinlich der Einschaltknopf.
Satisfied, she headed cautiously for the outer door. Kyakhta followed, once more rubbing his fingers over the raised place.
Danach drehte sie sich zufrieden um und ging vorsichtig auf die Tür nach draußen zu. Kyakhta folgte ihr, wobei er mit den Fingern über die Erhebung an seinem Nacken fuhr.
She moves her finger over the raised rose, a living, beating heart blooming amid snow, unvanquished even by winter.
Fährt man mit dem Finger darüber, spürt man die Erhebung, als wäre es ein lebendiges, pochendes Herz, das mitten im Schnee blühte und auch im Winter nicht zu bezwingen wäre.
After having been raised by the waterspout, she had fallen on her side, and had sunk in that position, doubtless in consequence of some enormous leak.
Nach ihrer Aufhebung durch die Trombe hatte sie sich auf die Seite geneigt, und war gewiß in Folge eines großen Lecks in dieser Lage untergegangen.
A merger of the suburbs and the city, Rick added, would render moot the touchy legal questions raised by regional desegregation.
Eine Eingemeindung der Vororte in die Stadt, fügte Rick hinzu, würde heikle juristische Fragen aufwerfen, die sich im Zusammenhang der regionalen Aufhebung der Rassentrennung an Schulen schon einmal gestellt hätten.
Didn't want to know what the philosophical ramifications of raising a vampire during daylight hours might be.
Wollte nicht wissen, welche philosophischen Auswirkungen die Erweckung eines Vampirs während der Tagesstunden hatte.
The effect was similar to that obtained by the artists of the Middle Ages, who, when doing a subject like the raising of Lazarus from the dead or Christ walking on water, were careful to keep all the details intensely realistic.
Der Effekt glich dem, den die mittelalterlichen Künstler erzielten, die bei der Darstellung eines Sujets wie etwa der Erweckung des Lazarus von den Toten oder des übers Wasser wandelnden Christus darum bemüht waren, jedes Detail so realistisch wie möglich wiederzugeben.
this was exemplify'd in me at this Time in the most lively Manner imaginable; for I whose only Affliction was, that I seem'd banished from human Society, that I was alone, circumscrib'd by the boundless Ocean, cut off from Mankind, and condemn'd to what I call'd silent Life; that I was as one who Heaven thought not worthy to be number'd among the Living, or to appear among the rest of his Creatures; that to have seen one of my own Species, would have seem'd to me a Raising me from Death to Life, and the greatest Blessing that Heaven it self, next to the supreme Blessing of Salvation, could bestow; I say, that I should now tremble at the very Apprehensions of seeing a Man, and was ready to sink into the Ground at but the Shadow or silent Appearance of a Man's having set his Foot in the Island. Such is the uneven State of human Life: And it afforded me a great many curious Speculations afterwards, when I had a little recover'd my first Surprize;
Das erwies sich jetzt zum Greifen deutlich an mir. Ich, dessen einziger Kummer war, fern von menschlicher Gesellschaft verbannt zu sein, einsam vom grenzenlosen Ozean umgeben, von aller Welt abgeschlossen und verdammt zu einem stummen Leben, gleich wie einer, den der Himmel nicht für würdig hielt, unter die Lebendigen gezählt zu werden und unter seinen anderen Geschöpfen sich zu zeigen, so daß es mir wie eine Erweckung vom Tode und als die größte Gnade Gottes außer der ewigen Seligkeit hätte erscheinen müssen. ein Wesen meiner Art zu erblicken - ich zitterte nun bei der Vorstellung, einen Menschen zu sehen, und wollte in die Erde sinken vor dem bloßen Schatten oder Schein, daß ein Mensch seinen Fußstapfen auf diese Insel gedrückt habe! So ist der wechselvolle Zustand des Menschenlebens; und das gab mir hernach, als ich mich von meinem ersten Schrecken etwas erholt hatte, Anlaß zu sehr vielen Betrachtungen. Ich sagte mir, daß dies die Lebenslage sei, die die unendlich weise und gütige Vorsehung Gottes mir zu bestimmt habe;
On a raised, stepped platform on the far side of the room, the Empire State Chorus had assembled.
Auf dem stufenförmigen Podium an der Rückwand des Saals hatte der Empire State Chorus Aufstellung genommen.
Behind them, Sulla had raised his hand to halt his men, and they stood to attention, watching Marius leave with angry expressions.
Hinter ihnen ließ Sulla seine Männer mit einer Handbewegung anhalten. Sie nahmen Aufstellung und sahen mit wütenden Gesichtern zu, wie Marius abrückte.
With a loud clatter of nailed boots on cobbles the optio brought up his men and formed them into a tight block, shields raised and ready to go into action.
Genagelte Stiefel polterten laut über die Pflastersteine. Der Optio ließ seine Männer haltmachen und als Block mit erhobenen Schilden Aufstellung nehmen, bereit zum Kampf.
“Before the magic was needed to raise and maintain the dead,” Alfred said, casting a look of pitying horror at the cadavers ranged in ragged lines on the deck.
»Ehe die Magie gebraucht wurde, um die Toten zu erwecken und zu erhalten«, bemerkte Alfred und warf einen Blick mitleidigen Grauens auf die Wiedergänger, die in ungeordneten Reihen an Deck Aufstellung genommen hatten.
The order was addressed to the commanding officer of the Faulconer County Regiment, as though the Richmond authorities did not want to dignify Washington Faulconer’s achievement in raising the Legion, but at least they were allowing the Legion to join General Beauregard’s Army of Northern Virginia as Faulconer had requested.
Der Befehl war an den Kommandooffizier der Legion Faulconer adressiert, als wollten die Behörden in Richmond Washington Faulconers Leistung, die er mit der Aufstellung der Legion erbracht hatte, nicht würdigen. Doch am Ende erlaubten sie der Legion doch, wie Faulconer es erbeten hatte, sich der Armee Nordvirginias unter General Beauregard anzuschließen.
"Find Sharrakor, stop him from undoing the Forgetting and raising an army of tens of thousands of Aenirans, get the other half of the Violet Keystone back, return to the Castle, restore the Veil, settle the war with the Icecarls, free the Underfolk--" "Yes!" interrupted Crow.
„Sharrakor finden, ihn vom Aufheben des Vergessens und damit der Aufstellung einer Armee von tausenden Aenirern abhalten, die andere Hälfte des Violetten Schlüsselsteins zurückholen, zum Schloss zurückkehren, den Schleier wieder in Gang bringen, den Krieg mit den Eiscarls beilegen, das Untervolk befreien…“ „Ja!“, unterbrach Crow die Aufzählung.
But" — she tapped a hex Gurgeh had repositioned one of her pieces on, so giving her a potentially winning formation- "only if I'd double-secured that blocking piece two moves earlier." She sat down on the couch, taking her drink with her. Raising her glass to the quietly smiling man on the opposite couch, she said, "Cheers. To the victor." "You almost won,"
Aber…«, sie tippte auf ein sechseckiges Feld, auf das Gurgeh eine ihrer Figuren geschoben und ihr damit eine Aufstellung gegeben hatte, mit der sie möglicherweise hätte gewinnen können, »nur, wenn ich diese blockierende Figur zwei Züge früher doppelt gesichert hätte.« Sie nahm ihr Glas, setzte sich auf die Couch, hob das Glas dem stumm lächelnden Mann auf der Couch ihr gegenüber zu und sagte: »Cheers. Auf den Sieger.«
She’s just a wipe, that’s all,” and yet that “wipe” was the first to recognize the growing, awakening love between them, every love needs witnesses at its beginning, it needs—parental, tender approval from the outside world of this newly emerged union of two, and the world is never miserly in dispensing its blessing with warm, misty eyes, with the smiles with which old men turned to look at us in the train station café into which we brought from the street, in a flying, dancing rhythm, the fresh breeze of an invisible carnival, the atmosphere of sly glances at each other, little games, conspiratorial chortles over something frightfully funny but incomprehensible to anyone else—shining sequins, generously scattered lucky confetti, which, as it falls, slowly twirls in the air long after the door shuts behind the radiant couple, “Which cigarette lighter do you want?”—“The red one”—he turns to the bartender, spreading his arms helplessly like a comedian: “She said—red”—and the bartender begins to glow like a juicy peach, a smile washing over his face, he’s a participant, and, filling the tall glasses with sticky, amber liquid, he lets it spill over the top—ah the world loves lovers, because only they, in the dull monotony of daily life, give it a sign that it’s really different, better, than it’s used to thinking of itself, that it’s enough to stretch out your hand, twist the dial, and everything around begins to sparkle, glitter with the colorful lights of a child’s kaleidoscope, begins to laugh from an overabundance of strength, and breaks into a dance!—the old street photographer on the park bench, beside him a matron like a Scythian statue in a cloth padded jacket: “Photograph those young ones over there!”—“Oh stop,” he drones slowly, almost dreamily, “they’ve got other things on their mind, they’re in Love”—the last word is spoken with a capital letter, and you, exchanging glances, turn and rush over to be photographed, eager to either offer yourself as a gift to these oldsters or, on the contrary, thank them for the unexpected blessing that descended like a wet kiss of a fallen leaf on your forehead—then he takes away those photos and you will never see them again, it’s not impossible that he’s already torn them to bits, thrown them into the ashtray and set fire to them—afterward carefully pushing the ashes into a little pile with his crooked baby finger—okay, darling, I’ve nothing against it, you can engage in a little suffering, too: it was time for you, too, at the tender age of forty-plus years, to discover that not all of us are “wipes” or, in the best-case scenario, “mousy loves,” I’m sorry, but I only know how to play for keeps, and if I’m not going to be your love, not a mousy one but a real one, then I sure as hell won’t be, in any way, your “wipe”: I prefer to be sandpaper, sir)—that first night, it was probably then, in those moments of heightened emotion, that somewhere deep inside her was born a slightly ironic, sneering coldness: it’s a fuck party and nothing more, with all the attendant attributes, like some off-stage screenwriter had taken care to maintain the purity of the genre (and moreover, as quickly became apparent, a rather unsuccessful fuck party at that!)—however, they don’t call us gifted kids with enormous creative potential for nothing, we can convert an unsuccessful fuck into a tragic love in a flash, driving ourselves into a totally suicidal state in the process—it was only after nine (that’s right, nine!) months, in another land on another continent, on the night of the final fight in a room of some hillside motel—first tiptoeing around, smoking on the wooden veranda, they wrestled in hushed voices so as not to wake anyone up, then they went out walking—speaking at full volume as though the raising of voices meant automatically setting feet in motion—across the parking lot, between automobiles whose walrus sides flashed reflections of the moon, a stop—a confrontation, eye to eye—a spark!—a clash of sabers!—and suddenly he’s turned around and running across the whole lot back to the room to pack his things, a small, almost waxlike figure in shorts quickly moving its naked legs—within him twirled, like a screw—it seemed as though you could hear it grinding—nothing but rallied pride, a burning fear of what, God forbid, “people might say”
»Welches Feuerzeug willst’n?« »Das rote.«, wendete er sich an den Barkeeper, wobei er komisch und hilflos seine Hände ausbreitete: »Sie hat gesagt, das rote«, und der Barkeeper triefte schon, wie ein reifer Pfirsich, und über sein Gesicht ergoss sich ein teilnahmsvolles Lächeln, und während er die Gläser mit einer harzig-dicken Flüssigkeit füllte, wie geschmolzener Bernstein, schüttete er über den Rand hinaus – oh, die Welt liebt die Verliebten, denn nur sie geben ihr noch ein Zeichen inmitten der stumpfen Monotonie des Alltags, ein Zeichen, dass sie anders, besser ist, als sie für gewöhnlich über sich denkt, dass es genügt, die Hand auszustrecken, Kontakt aufzunehmen – und alles rundherum beginnt sich zu drehen, flimmert wie die bunten Glasstückchen in einem Kinderkaleidoskop, beginnt überschäumend zu lachen und fängt an zu tanzen! Ein älterer Straßenfotograf auf einer Parkbank, neben ihm eine Tusse wie ein unbewegliches skythisches Weib in einem wollenen kurzen Jäckchen: »Fotografieren Sie die Jungen da!« »Ach was«, sagt er gedehnt, fast schwärmerisch, »die haben was Besseres zu tun, die sind verliebt«, das letzte Wort spricht er mit besonderer Betonung aus, und ihr seht euch kurz an und stürzt euch gemeinsam auf ihn, um fotografiert zu werden, um entweder die Alten mit euch zu beschenken oder, andersrum, ihnen für den unerwarteten Segen zu danken, der euch wie der feuchte Kuss eines auf die Stirn gefallenen Blattes zuteil geworden ist – dann nimmt er diese Fotos mit, und du siehst sie nie mehr, nicht ausgeschlossen, dass er sie in kleine Stückchen zerrissen, sie in einen Aschenbecher geworfen und sie verbrannt hat, wobei er zum Schluss fein säuberlich mit gekrümmtem kleinen Finger die Asche auf einen Haufen zusammenkehrt – was denn, mein Herz, ich nehm’s dir nicht übel, leide auch du ein bisschen: auch für dich war es an der Zeit, nach deinem vierzigsten Lebensjahr, zu entdecken, dass wir nicht alle »Nutten« sind oder bestenfalls so »Liebesmäuschen«, entschuldige, aber ich kann durchaus spielen, jedoch nur im großen Stil, und wenn, dann nicht mit der Liebe, mit der echten, die nichts zu tun hat mit dieser Miniliebe, jedenfalls werd ich nie und nimmer eine Nutte sein, die alles aufsaugt wie Löschpapier, tja, da bin ich schon lieber Schleifpapier). War’s nicht damals, in jener ersten Nacht, in diesem Anflug von Begeisterung, als in ihr irgendwo tief drinnen, eine verborgene, ein klein wenig ironische, spöttische Kälte entstand: ein Fick nach dem anderen, mit allen dazugehörigen Merkmalen, als hätte sich irgendein außenstehender Drehbuchautor im Voraus um die genremäßige Reinheit des Sujets gekümmert (noch dazu, wie sich schnell herausstellte, misslungene Ficks!), aber, verdammt noch mal, wir haben nicht umsonst ein großes schöpferisches Potential, das können wir mit links – die missratenen Ficks in eine tragische Liebe verwandeln, in deren Handlungsverlauf wir uns in einen gänzlich suizidalen Zustand bringen, nach nur neun (ausgerechnet neun!) Monaten, in einem anderen Land und auf einem anderen Kontinent, in der Nacht des letzten Streits im Zimmer eines Motels, das verloren zwischen den Bergen lag: zuerst stampften wir auf der hölzernen Galerie, rauchend, mit gedämpften Stimmen, um niemanden zu wecken, wir gerieten aneinander, dann gingen wir weiter, jetzt schon in voller Lautstärke, als würde das Heben der Stimme automatisch die Füße in Gang setzen, über den Parkplatz, zwischen den Reihen der im Mondschein glänzenden seehundartigen Seiten der Autos, Halt – Aufstellung, Aug in Aug – Feuer! – Gefecht! – und da dreht er sich um und läuft über den ganzen Hof zurück ins Zimmer, um seine Sachen zu packen, mit nackten Beinen, in Shorts, trippelt er flink hinüber, wie eine Wachsfigur.
noun
his complexion was raised, and he spoke with great emotion;
sein Gesicht war röter als sonst, und er sprach in großer Erregung.
Excited by his remembrances, the proofreader forgot his limitations and began raising his voice.
In der Erregung seiner Erinnerung wurde der Korrektor allmählich lauter.
He raised a hand and I checked my angry reaction. "Let me finish.
Er hob die Hand, und ich zügelte meine Erregung - „laß mich aussprechen.
An elegant bird with orange colored head feathers it would impressively raise when rankled.
Ein eleganter Vogel mit orangefarbenem Kopfgefieder, das es bei Erregung imposant sträubte.
But as I raised and bent that bow and felt the power of it, I felt a surge of exultance—this tool was right for me!
Aber als ich den Bogen hob und spannte, fühlte ich eine triumphierende Erregung – dieses Werkzeug war recht für mich!
The caterwauling of the barred owls startles me from sleep, raising bubbles of tension in my blood.
Wenn der Streifenkauz schreit, fahre ich aus dem Schlaf hoch und spüre kribbelnde Erregung im Blut.
With growing excitement, Grandma stared fearlessly at the green waves raised by the black winds.
In wachsender Erregung starrte Großmutter furchtlos gebannt auf die grünen Wellen, die der schwarze Wind vor sich hertrug.
The crowd saw them, and raised a murmur that was two parts confusion and one part excitement: Ooooo.
Als das Publikum die sah, erhob sich ein Gemurmel, das zu zwei Dritteln Verwirrung und zu einem Drittel Erregung ausdrückte: Uuuuuh.
Her face flushed and ruddy from the excitement, eyes luminous with pleasure, she raised her hands to her windblown hair and smoothed it.
Vor Erregung war ihr Gesicht gerötet, und in ihren Augen leuchtete Verzückung. Mit den Händen strich sie ihr windzerzaustes Haar glatt.
Once again filled with that wild surge of excitement, Garion raised his sword, and a searing pillar of fire erupted from its tip.
Von wilder Erregung erfüllt, hob Garion das Schwert aufs neue, und eine Feuersäule schoß aus der Klingenspitze.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test