Translation examples
Will his eyes light up? Will Ingrid’s?
Werden seine Augen aufleuchten? Und Ingrids?
We’ll light up in their eyepieces without the implants.
Ohne die Implantate werden wir in ihren Okularen aufleuchten.
Pandur saw the screen light up.
Pandur sah den Screen aufleuchten.
If there’s someone untrustworthy around, it’s supposed to light up and spin.
Wenn jemand in der Nähe ist, dem man nicht trauen kann" soll es aufleuchten und sich drehen.
There are a bunch of monuments on other asteroids that do light up.
Es gibt einen ganzen Haufen Monumente auf anderen Asteroiden, die in der Tat aufleuchten.
His Supremacy again used the device of lighting up his own skeleton.
Seine Hoheit benutzte wieder den Trick, sein Skelett aufleuchten zu lassen.
Why would the eyepieces light up if they weren’t?” “You know why.
Warum hätten sie aufleuchten sollen, wenn sie nicht befallen waren?« »Du weißt, warum.
He saw Gall’s face light up and heard him stammer his thanks.
Er sah Galls Gesicht aufleuchten und hörte ihn Dankesworte stammeln.
Then his face seemed to light up for a moment as his lips formed the word, "Finally!"
Dann huschte ein Aufleuchten über sein Gesicht, und seine Lippen formten den Ausruf: „Endlich!"
they would light up a jungle now.
sie würden jetzt wieder einen Dschungel beleuchten.
Torches light up the confusion.
Die Taschenlampen beleuchten die Verwirrung.
They seemed to be lighting up the mouth of a cave.
Sie schienen den Eingang zu einer Höhle zu beleuchten.
The ROCs are lighting up Raid Six.
Die ROCs beleuchten Raid Sechs.
They are eyes that could light up the world.
Es sind Augen, die die Welt beleuchten könnten.
Torches swing from building to building, lighting up small sections.
Taschenlampen schwenken hin und her und beleuchten nacheinander schmale Streifen der Gebäude.
“You could light up your whole damned monastery with him,” Magdalena snapped.
»Euer ganzes verdammtes Kloster könnt Ihr mit dem beleuchten«, zischte Magdalena.
At the next comer she waited for another car to light up the way ahead; then she walked on into Mayfair.
An der nächsten Ecke wartete sie wieder auf ein Auto, das ihr den Weg beleuchten würde, dann bog sie nach Mayfair ein.
He's just acquired a new item: a bulldog neon sign to light up your wet bar!
Gerade hat er neue Ware bekommen: eine Neonbulldogge, um die Hausbar zu beleuchten!
“The Tuareg prick the stars with their spears to light up their way…” It was a beautiful desert saying;
»Die Tuareg spießen die Sterne mit ihren Lanzen auf, damit sie ihren Weg beleuchten«, lautete ein schöner Ausdruck der Wüstenbewohner.
A vehicle was going to come through the doors, light up the whole space.
Ein Auto würde durch die Türen kommen und alles hell erleuchten.
the detonation of his Conjoiner drives would light up the entire system.
die Explosion seines Synthetiker-Antriebs würde das ganze System erleuchten.
It was weird to see so many hundreds of them lighting up the arboreal graveyard.
Es war schon unheimlich, Hunderte von ihnen einen Baumfriedhof erleuchten zu sehen.
I have instructions for him and they are to be implemented immediately, while the fires in Kowloon still light up the sky.
Ich habe Anweisungen für ihn, die sofort auszuführen sind, während in Kowloon noch die Feuer den Himmel erleuchten.
Now it rolled about there, grinding and grumbling, lost and bewildered, sometimes lighting up the sky at night with firework flashes.
Und nun grolle es knirschend und grummelnd vor sich hin, verirrt und bestürzt, und erleuchte manchmal den Nachthimmel mit Feuerwerksblitzen.
They light up everything as bright as day, their light shines on us and we see our shadows sharply outlined on the ground.
Sie erleuchten alles taghell, bis zu uns dringt ihr Schein, wir sehen unsere Schatten scharf am Boden.
You close your eyes and I’ll close mine and let’s dream the same dream across the Atlantic, lighting up the darkness between us.
Du schließt die Augen, und ich schließe die Augen, und dann träumen wir denselben Traum, über den Atlantik hinweg, und erleuchten die Dunkelheit.
The May sunshine, falling in through the window, lights up half of the senator’s lined face as he turns towards them.
Durchs Fenster fallen die Strahlen der Maisonne und erleuchten eine Hälfte des zerfurchten Gesichts des Senators, als er sich zu den Ankömmlingen umdreht.
They were able to light up the ground in front of him, like a harsh yellow stream that picked out the BlackPath as clearly as day.
Diese Wesen konnten mit einem scharfen Strahl den Boden derart erleuchten, dass der Schwarzpfad sichtbar war wie am hellen Tag.
It felt as if someone had switched on enough hydroelectric generators to light up a nation and channeled all that power straight into me.
Es fühlte sich an, als hätte jemand genug hydroelektrische Motoren angeschaltet, um ein ganzes Land zu erleuchten, und diese Energie anschließend in mich geleitet.
verb
They are lighting up the whole landscape.
Sie erhellen die ganze Gegend.
Laugh lines light up every corner of her.
Lachfältchen erhellen jeden Winkel ihres Gesichts.
The sun was just beginning to light up the valley.
Die Sonne fing erst eben an, das Tal zu erhellen.
Let our love be a beacon to light up the world.
Unsere Liebe würde wie ein Leuchtturm strahlen und die Welt erhellen.
“I don’t think so, not without lighting up this place like a beacon.”
»Ich glaube nicht, jedenfalls nicht, ohne die Gegend zu erhellen wie ein Leuchtfeuer.«
She thought him everything a man should be to light up a woman's world.
Sie glaubte, daß er alles das war, was ein Mann sein sollte, wenn er die Welt einer Frau erhellen wollte.
She was the most charming presence I’d ever watched light up a room.
Sie hatte die charmanteste Ausstrahlung, die ich je einen Raum erhellen sah.
Maybe she was afraid that the sudden brightness would also light up the truth, and that would have been unbearable.
Vielleicht hatte sie die Befürchtung, das aufflammende Licht werde auch die Wahrheit erhellen, und das erschien ihr unerträglich.
The fairy cloth shimmered in the darkness, it shimmered enough to light up Sir Kato’s whole castle.
Das Märchengewebe schimmerte in der Dunkelheit. Es schimmerte, als wollte es Ritter Katos ganze Burg erhellen.
Light up the darkness by filling me with faith and hope and allowing me to receive the comfort of your love.
Erhelle die Dunkelheit, indem Du mich mit Glauben und Hoffnung erfüllst und mich den Trost Deiner Liebe empfangen lässt.
Hermann often bought her sweets because he had been so touched the first time he had brought her a present and seen how such a trifle could light up her face.
Hermann kaufte ihr öfters Süßigkeiten, weil ihn bei seinem ersten Geschenk das Aufglänzen ihres Gesichtleins um so einer nichtigen Sache willen gerührt hatte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test