Translation examples
Sie sollten offenbaren, erhellen.
They should reveal, illuminate.
Logik sollte dazu dienen, Dinge zu erhellen, nicht dazu, sie zu verkomplizieren.
Logic should serve to illuminate, not complicate.
Die Steckdosen reichten nicht aus, um alle Winkel zu erhellen.
There weren’t enough outlets to illuminate every nook and cranny.
»Dieses Licht tötet die Dunkelheit, Kerzen dagegen erhellen sie.«
‘It kills the darkness. Candles illuminate it.’
Und wenn jemand so große Angst hat, kann das seinen Weg nicht erhellen.
However, being scared like that doesn't illuminate anyone's path.
Sie schienen die grausamen Züge in Masashis Gesicht zu erhellen.
It seemed to illuminate the cruel cast to Masashi’s expression.
Er hielt einen Leuchtstab über seinen Kopf, um die Umgebung zu erhellen.
He held a glow rod over his head for illumination.
Das Licht der Sterne erschien mehr als ausreichend, ihren Weg zu erhellen.
The starlight seemed moje than sufficient to illuminate their way.
Ohne Emotionen oder Farbe, ohne Licht, um das unablässige Dunkel in ihm zu erhellen.
Without emotion or color, without light to illuminate the unrelenting darkness.
Jetzt war der Nautilus nicht mehr vorhanden, um mit seinen Feuern die dunkle Höhle zu erhellen.
The "Nautilus" was there no longer to illuminate the cavern with its electric light.
verb
Draußen begann sich der Himmel zu einem strahlenden Grau zu erhellen.
Outside, the sky had begun to lighten to a luminous gray.
Das Licht, das durch die Bäume drang, trug dazu bei, die dunklen Räume zu erhellen.
The light that filtered in through the trees did little to lighten the dark rooms.
Und die Ältesten Torkes und Ampris so vor den Kopf geschlagen zu sehen, das war ein Erlebnis, das mir die dunkelsten Stunden erhellen kann.
And confounding Elders Torkes and Ampris are adventures to lighten my darkest hour—
Gegen fünf Uhr Morgens, am 25. März, begannen die Höhen des Himmels sich langsam zu erhellen.
Towards five o'clock in the morning of the 25th of March, the sky began to lighten;
Es würde nicht mehr lange dauern, bis das erste Grau des Morgens den Himmel erhellen würde, überlegte er.
It would not be long, Magnus thought, before the first gray flush of morning lightened the sky.
   Die Leronis begann mit den rituellen Worten, die den Bann aktivieren würden: »Beim Feuer dieses Edelsteins, möge die Wahrheit den Raum, in dem wir hier stehen, erhellen
The leronis began the ritual phrases that would establish the spell. “By the fire of this jewel, let the truth lighten this room in which we stand.”
Der Himmel hinter dem Fenster wurde langsam heller und ließ die Schatten, die seine Fackel warf, weicher erscheinen. Es war gerade hell genug, um den Raum spärlich zu erhellen.
The sky beyond the window was beginning to lighten, softening the shadows of his torch, only bright enough to cast a dim light over the room.
Das Lächeln verdunkelte sein Antlitz eher, statt es zu erhellen, aber es war ein richtiges Lächeln, und Jamuga begriff mit dem feinen Einfühlungsvermögen des sensiblen Menschen, daß es Temudschins erstes Lächeln seit vielen Tagen war.
The smile darkened rather than lightened his face, but it was actually a smile, and Jamuga, with the keen instinct of the sensitive man, knew it was Temujin’s first smile in many days.
Als die lange Reihe der Kamele vor ihnen sich hinaus auf die Straße schlängelte, begann die aufgehende Sonne gerade den Himmel zu erhellen, und man konnte die Hitze des bevorstehenden Tages schon spüren.
The caravan began to move off, the snaking line of camels ahead of them heading out into the street as the sun began to lighten the sky. Already the heat of the coming day was making its presence felt.
verb
Sie erhellen die ganze Gegend.
They are lighting up the whole landscape.
Lachfältchen erhellen jeden Winkel ihres Gesichts.
Laugh lines light up every corner of her.
Die Sonne fing erst eben an, das Tal zu erhellen.
The sun was just beginning to light up the valley.
Unsere Liebe würde wie ein Leuchtturm strahlen und die Welt erhellen.
Let our love be a beacon to light up the world.
»Ich glaube nicht, jedenfalls nicht, ohne die Gegend zu erhellen wie ein Leuchtfeuer.«
“I don’t think so, not without lighting up this place like a beacon.”
Sie glaubte, daß er alles das war, was ein Mann sein sollte, wenn er die Welt einer Frau erhellen wollte.
She thought him everything a man should be to light up a woman's world.
Sie hatte die charmanteste Ausstrahlung, die ich je einen Raum erhellen sah.
She was the most charming presence I’d ever watched light up a room.
Vielleicht hatte sie die Befürchtung, das aufflammende Licht werde auch die Wahrheit erhellen, und das erschien ihr unerträglich.
Maybe she was afraid that the sudden brightness would also light up the truth, and that would have been unbearable.
Das Märchengewebe schimmerte in der Dunkelheit. Es schimmerte, als wollte es Ritter Katos ganze Burg erhellen.
The fairy cloth shimmered in the darkness, it shimmered enough to light up Sir Kato’s whole castle.
Erhelle die Dunkelheit, indem Du mich mit Glauben und Hoffnung erfüllst und mich den Trost Deiner Liebe empfangen lässt.
Light up the darkness by filling me with faith and hope and allowing me to receive the comfort of your love.
Sie seufzte und machte sich daran, weitere Einzelheiten zu erhellen.
She sighed and turned to the elucidation of further details.
Ich habe nichts zu bekennen, nichts zu erhellen, und ich verspüre keinerlei Neigung zu Introspektion und Gewissenserforschung.
I have nothing to confess or elucidate and I have no interest in soul-searching or self-reflection.
Jetzt suchen wir nach etwas, das die Beziehung Philip Hawkins zu seiner Stieftochter erhellen könnte.
Now, we’re looking for anything that sheds light on Philip Hawkin’s relationship with his stepdaughter.
Vielleicht könnte dieser Komplize zudem einige der eher kryptischen Passagen des Buches erhellen – auch das würde die Polizei interessieren.
And they’d be interested in an accomplice if they were able to shed light on some of the more oblique passages in the book.
Selbst wenn sich Grants Theorie als irreführend erwies, würden die Daten, die sie sammelten, in jedem Fall auf irgendeine Weise nützlich sein, um die mysteriösen Vorgänge zu erhellen.
Even if Grant’s theory turned out to be misguided, one way or another the data they collected would help shed light on what was happening.
Victor Tremont mit der höchsten zivilen Auszeichnung der Vereinigten Staaten ehren zu dürfen, der wie eine riesige Sonne die Finsternis erhellen wird, in die wir alle gestoßen wurden.« Victor Tremont versuchte, einen zugleich feierlichen und geehrten, demütigen und selbstbewussten Gesichtsausdruck aufzusetzen, obwohl er am liebsten in ein schallendes, triumphierendes Gelächter ausgebrochen wäre.
Victor Tremont, a giant sun that will soon shed light on this great darkness into which we have all been plunged.” Attempting to appear solemn but honored, humble but strong, while suppressing his real response of a loud, triumphal laugh, Victor Tremont moved toward the podium with what came out as a grotesque grimace.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test