Translation examples
If you get off, you won’t.”
Wenn du aussteigst, nicht.
Should I get off now?
Ob ich jetzt aussteige?
That's where I get off.”
Dort werde ich aussteigen.
What station was she going to get off at?
Wo würde sie aussteigen?
I’d like to get off.”
Ich würde gerne aussteigen.
“‘Get off there,’ eh? Does that mean you won’t be getting off there?
Dort aussteigen, wie? Heißt das, du fährst noch weiter?
We should get off here.
Wir sollten hier aussteigen.
Now we must get off.
Jetzt müssen wir aussteigen.
‘I’d like to get off here, actually.
Ich würde hier gern aussteigen.
verb
And how much did you get off those Novigradian chancers?
Und wie viel hast du von den Nowigrader Schlauköpfen bekommen?
To a year. But, listen, I get off with probation only – and we get Sierra back.
Bis ein Jahr. Aber sieh mal, ich kriege nur eine Bewährungsstrafe – und wir bekommen Sierra zurück.
“I need to fix this baby and get off this mud ball before Nandreeson discovers I’m here.”
»Ich muß diese Kiste hier wieder in Ordnung bekommen und verschwinden, bevor Nandreeson erfährt, daß ich hier bin.«
“Dayati, tell him he can’t have my 212 and to get off our land now or I’ll send for the police.”
»Dayati, sagen Sie ihm, daß er meine 212 nicht bekommen kann und daß er jetzt von meinem Grund und Boden verschwinden soll, sonst hole ich die Polizei.«
You’ll get Paragraph 51 and get off scot-free, just leave that to me, my dear Herr Sommer.”
Ich habe bereits die Akten eingesehen - Sie bekommen den § 51 und gehen straffrei aus, dafür lassen Sie mich nur sorgen, mein lieber Herr Sommer!
It's just like I told you, she couldn't get off work. It's not as if she doesn't care about me. She just has . problems.
»Es ist genau so, wie ich Ihnen gesagt hab. Sie konnte keinen Urlaub bekommen. Natürlich macht sie sich Sorgen um mich. Aber sie hat einfach … Probleme.«
“For God’s sake, we can’t get ’em out, we can’t get the clearances, can’t get off Iranian registry—we can’t—we’re stuck here until the war’s over.” “We’re not.
»Das ist unmöglich, wir bekommen nie die Freigaben – wir sitzen hier fest, bis der Krieg zu Ende ist.«
Jenny was relieved that in his own, cryptically charming way, Howard was not giving her sympathy but telling her to get off her ass and live her life.
Es erleichterte Jenny, daß Howard, wenn auch auf seine verschroben charmante Art, sie nicht ebenfalls mit Sympathiebekundungen zukleisterte, sondern ihr zu verstehen gab, daß sie sich endlich zusammenreißen und ihr Leben in den Griff bekommen sollte.
You can get off now.
Du kannst jetzt absteigen.
‘Time to get off, I think,’ he said.
»Zeit zum Absteigen«, sagte er.
I have to get off my bike, said Angus.
Ich muss absteigen, sagte Angus.
We need to get off while he's eating.
»Wir müssen absteigen, solange er noch frisst.«
‘You should get off first,’ he says.
»Du solltest zuerst absteigen«, sagt er.
‘You’ll have to get off,’ shouted Bob over the thunder of water.
»Ihr müsst absteigen«, schrie Bob durch das Tosen des Wassers.
When the path started to go uphill, I had to get off and push.
Zuletzt ging es den Hügel hinauf, ich musste absteigen und schieben.
he said then, "let me get off and walk a time, and he will ride.
Laß mich absteigen und ein Stück zu Fuß gehen, damit er reiten kann.
He had to get off his bike and walk it up even shallow hills.
Selbst bei geringen Steigungen mußte er absteigen und sein Rad schieben.
verb
“Okay.” Ira put down the remote control and sat next to Shawnee, but Shawnee said, “Mom, could you get off the bed?
»Okay.« Ira legte die Fernbedienung aus der Hand und setzte sich zu Shawnee aufs Bett, aber die sagte: »Könntest du da weggehen, Mom?
They won't get off.
Sie werden nicht davonkommen.
He won’t get off for this!”
Damit wird er nicht davonkommen!
She’ll get off with a slap on the wrist.”
Sie wird mit einer Verwarnung davonkommen.
You’ll get off easy enough.
Du wirst noch gut davonkommen.
The chances are you'll get off with life.
Wahrscheinlich wirst du mit lebenslänglich davonkommen.
We mustn’t let her get off too easy.’
Aber sie soll nicht so leicht davonkommen.
Tayo wouldn’t get off so lightly;
Tayo würde nicht so glimpflich davonkommen.
They weren’t going to get off cheaply, though.
Doch billig sollten sie auf keinen Fall davonkommen.
So Paul Mockby will get off scotfree?
»Also wird Paul Mockby ungeschoren davonkommen
You’ll get off with no problem.”
Sie werden ohne Probleme von dort wegkommen.
They'd never get off.
Sie würden niemals wegkommen.
We've got to get off this world.
Wir müssen von dieser Welt wegkommen.
“Assuming we all get off here alive.”
»Falls wir hier lebend wieder wegkommen
When we get off this world, I’ll find a way.”
Wenn wir von dieser Welt wegkommen, werde ich schon einen Weg finden.
“How’re you going to get off Maeve?” She shrugged.
„Wie wirst du von Maeve wegkommen?” Sie zuckte mit den Schultern.
Is there any way for me to get off in the near future?
Gibt es irgendeinen Weg, wie ich in allernächster Zukunft von hier wegkommen kann?
He would somehow have to get off this fucking island.
Irgendwie mußte er von dieser verdammten Insel wegkommen.
Without it we will never get off Mars.
»Ohne ihn werden wir nie vom Mars loskommen
If we ever get off before sunset.
»Falls wir vor Sonnenuntergang überhaupt loskommen
She probably wanted to get off the subject of Romeo and Juliet.
Vermutlich wollte sie von diesem Romeo-und-Julia-Thema loskommen.
He was going to clear his debts and use the rest to get off the gear.
Er würde seine Schulden bezahlen, und mit dem Rest würde er von der Droge loskommen.
JOHN (to camera): Here we have a drug addict—can’t get it off…what is it?…can’t get off a line.
JOHN (zur Kamera): Hier haben wir einen Drogensüchtigen – er kann’s nicht lassen … was ist es? … kann nicht davon loskommen.
“Well, there you go, longtime addict, you can’t predict what they’re going to do, when they’re going to get off the shit or on it.
Na, da hast du es doch, Langzeitabhängiger, man kann nie sagen, was sie als nächstes tun, ob sie von dem Scheißzeug loskommen oder wieder anfangen.
We have only the briefest window in which this strategy is viable, before we need to get off fossil fuels entirely, so surely it merits discussion.
Wir haben nur ein schmales Zeitfenster, in dem diese Strategie realisierbar ist, ehe wir ganz von den fossilen Brennstoffen loskommen müssen, also ist sie sicher diskussionswürdig.
"Just as well you sent the boy by train, though—I foresaw I'd get off too late to suit the young gentleman's hours." She curled down more deeply at his side, with a contented laugh.
«Es war doch ganz gut, dass du den Jungen mit der Bahn geschickt hast – ich habe schon geahnt, dass ich für den Stundenplan des jungen Herrn zu spät loskomme.» Mit einem zufriedenen Lachen kuschelte sie sich noch tiefer in den Sitz neben ihm.
verb
“You get off on being dead!” said Strange Chloe.
»Du kriegst einen Kick davon!«, rief die Seltsame Chloe.
Well, I hope they get off their asses and come to a decision soon.
„Nun, ich hoffe, sie kriegen ihre Ärsche hoch und kommen bald zu einer Entscheidung.“
Get off your fuckin' butt, Joey, the whole scenario got changed!
»Krieg deinen verdammten Arsch hoch, Joey. Das ganze Szenario ist umgeworfen worden!«
Even when I don’t do it on purpose. “Oh, get off it, Sing,” Bastille said.
Sogar wenn ich es nicht darauf anlege. »Ach, krieg dich wieder ein, Sing«, wies Bastille ihn zurecht.
I see and hear things all day long. Things you need to get off your mind at night.
Ich höre und sehe den ganzen Tag Dinge, die ich abends aus dem Kopf kriegen muss.
“The question is, when are we going to get off our asses and drop a few bombs on Tripoli?”
»Die Frage ist, wann kriegen wir endlich den Arsch hoch und werfen ein paar Bomben auf Tripolis ab?«
The Germans had lost the war, so much was obvious, so why didn't everyone simply get off at the next stop?
Die Deutschen hatten den Krieg verloren, das war bereits klar, warum also stiegen nicht einfach alle an der nächsten Haltestel le aus?
Get off the floor, genius.’
»Aufstehen, Sie Genie.«
You’ve gotta get off.’     ‘Yeah?’
Du musst aufstehen.« »Ja?«
"I'm going to get off you and step back.
Ich werde jetzt aufstehen und zurücktreten.
Can I at least get off the grass?
Kann ich wenigstens vom Rasen aufstehen?
“I’m sorry, but will you get off the table again?
Entschuldigung, aber können Sie bitte wieder aufstehen.
COLONEL WON’T GET off the bed in the morning.
KAPITEL Am Morgen will Colonel nicht aufstehen.
I was trembling so bad I couldn't get off my knees.
Ich zitterte und bebte so sehr, daß ich nicht wieder aufstehen konnte.
“Bitch,” Nick spat, trying to get off the floor on shaky limbs.
»Miststück«, fauchte Nick und wollte mit wackligen Beinen aufstehen.
The android swung his legs round and appeared to be about to get off the seat.
Der Androide schwang die Beine zur Seite und schien aufstehen zu wollen.
‘Now do the same with her feet or she’ll kick me when I get off.’
»So, jetzt mach du noch das Gleiche mit ihren Füßen, sonst tritt sie nach mir, wenn ich aufstehe
And get off my ship.
Und verschwinde von meinem Schiff.
Get off my dockside.”
»Verschwinden Sie von meinem Dock!«
And then get off my boat.
»Und dann verschwinden Sie aus meinem Schiff.«
I must get off now.
Ich muß jetzt verschwinden.
Get off the streets now.
Verschwinde sofort von der Straße.
In the meantime get off the bridge.
Verschwinden Sie schleunigst von der Brücke.
It was time to get off the road.
Es war Zeit, von der Straße zu verschwinden.
'No.' 'Then get off my site.
»Nein.« »Dann verschwinde vom Gelände.
You've got to get off-planet.
Du musst vom Planeten verschwinden.
The important thing is to not let the girl get off the plane when it stops in Houston. My ex-wife, Mrs.
Wichtig ist nur, daß Sie die Kleine nicht aussteigen lassen, wenn die Maschine in Houston zwischenlandet. Meine Exfrau, Mrs.
Gustav at least looked weak, and so he tended to get off comparatively lightly.
Gustav sah wenigstens so charakterschwach aus, wie er war, und hatte deshalb weniger abbekommen.
He felt a lot better after half an hour in the hot scented water and although he hadn’t been able to get off all the makeup Mrs. Webber had put on him, at least some of his own color had returned.
Nach einer halben Stunde im warmen, duftenden Wasser fühlte er sich schon viel besser; Mrs Webbers Schminke hatte er nicht vollständig abbekommen, aber immerhin sah er jetzt fast schon wieder normal aus.
We have quite a job on our hands, you know, getting everybody who wants to get off away from Vavatch.
Wir haben eine große Aufgabe zu bewältigen, weißt du, wenn wir jeden, der Vavatch verlassen möchte, von hier wegbringen wollen.
That wouldn't help the poor bastards back in the DropShips, and it wouldn't help the Legion get off this dirtball of a planet.
Das konnte den armen Hunden in den Landungsschiffen auch nicht helfen, und es würde die Legion keinen Tag früher von diesem Drecksklumpen von einem Planeten wegbringen.
Ask your friend to get off the car.
Sagen Sie Ihrem Freund, er soll von meinem Wagen heruntergehen.
But I couldn’t get off.
Aber ich konnte nicht einschlafen.
Get off to sleep again.
»Mach, daß du wieder einschläfst
That was probably why he couldn’t get off.
Wahrscheinlich konnte er deshalb nicht einschlafen.
‘Then we’ll fall asleep for hours, wake up at midnight and not be able to get off again.
Dann schlafen wir stundenlang, wachen um Mitternacht auf und können nicht wieder einschlafen.
“I figure we’ll have to get off this road to find something, otherwise the cars would keep us awake.
Ich glaube, wir müssen von der Straße runter, um was zu finden, sonst können wir wegen des Autolärms nicht einschlafen.
I kept popping into her room and telling her to get off the computer until her homework was done, and she'd say, "In just a minute, Dad." The baby fussed, and it took a long time for me to get her down.
ich steckte immer wieder den Kopf in ihr Zimmer und sagte ihr, sie solle den Computer ausschalten und endlich ihre Hausaufgaben machen, und sie antwortete jedes Mal: »Gleich, Dad.« Das Baby quengelte, und es dauerte lange, bis ich es zum Einschlafen gebracht hatte.
The truck crews can take up the slack.” Marcus ambled back and motioned Dom to get off the hood so he could release Jack.
Die Lastermannschaften können die Lücken füllen.« Marcus schlenderte zurück und winkte Dom von der Haube herunter, damit er Jack losschicken konnte.
If he and his men moved fast enough, they might be able to storm the ship and take it before the Invidious' deck watch could get off a yell for help.
Wenn er und seine Männer schnell genug waren, hatten sie das Schiff vielleicht schon gestürmt, bevor die Brückenwache der Ärgernis einen Hilferuf losschicken konnte.
“Your father couldn’t get off work today.” Abruptly she took a step back, avoiding his eyes, as if his feeling of awkwardness was contagious.
»Dein Vater hatte für heute nicht freibekommen.« Unvermittelt machte sie einen Schritt von ihm weg, mied dabei seinen Blick, als ob sich seine Befangenheit auf sie übertragen hätte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test