Translation examples
In some it will fade away.
In einigen wird es verblassen.
One of us is going to fade.
Einer von uns wird verblassen.
Fade as the blue nights fade, go as the brightness goes.
Verblassen, wie die blauen Stunden verblassen, vorbeigehen, wie der Glanz vorbeigeht.
The Tarnish would fade;
Der Belag würde verblassen;
“They’ll fade in time.”
»Mit der Zeit werden sie verblassen
and then it would fade, and pass.
Und dann würde es verblassen und vergehen.
The world would fade.
Die Welt würde verblassen.
And now it began to fade.
Und dann begann alles zu verblassen.
And even those were fading.
Und selbst die begannen zu verblassen.
They don’t even fade away.
Sie schwinden nicht einmal dahin.
The light was fading;
Das Licht war im Schwinden begriffen;
Daylight was fading.
Das Tageslicht begann zu schwinden.
The uncertainties were fading;
Die Unsicherheit begann zu schwinden;
Then the light began to fade.
Dann begann das Licht zu schwinden.
Brightness began to fade.
Die Helligkeit fing an zu schwinden.
The light was beginning to fade.
Das Licht fing allmählich an zu schwinden.
The light was fading now.
Mittlerweile begann das Licht zu schwinden.
Do your powers begin to fade?
Beginnen Eure Kräfte zu schwinden?
‘I’ve seen some shocking examples of fading.’
«Mir sind schon einige erschreckende Fälle von Ausbleichen untergekommen.»
And poster colours might fade in the sunlight.
Außerdem könnten die Farben eines Posters vom Sonnenlicht ausbleichen.
The fisherman beside Sorren said, “Them’ll fade.
Der Fischer an Sorrens Seite sagte: »Die wer'n bald ausbleichen.
Her one complaint about Lorna was that she allowed all her furnishings to fade.
Ihre einzige Beschwerde über Lorna war, dass sie alle ihre Möbel ausbleichen ließ.
A utility room, a studio with half-finished pottery dotted around, a dining room with the curtains closed to stop the sun fading the furniture.
Ein Hauswirtschaftsraum, ein Atelier mit halb fertigen Töpferarbeiten, ein Esszimmer, dessen Vorhänge geschlossen waren, damit das Sonnenlicht die Möbel nicht ausbleichen konnte.
There were no windows in the library – she hated the thought of the sun fading the spines of her books – but the windows of her apartment showed a Dublin that glistened with frost.
Es gab keine Fenster in der Bibliothek - China fand den Gedanken unerträglich, dass die Sonne die Buchrücken ausbleichen könnte -, doch von den Fenstern in ihrem Apartment aus blickte man auf ein von Frost überhauchtes, glitzerndes Dublin.
He found himself thinking about buying a cover for it. The ferocious Florida sun would otherwise burn away the finish, fade the upholstery, and dry up all the exposed rubber parts.
Croaker ertappte sich bei dem Gedanken, einen Schutzüberzug für den Wagen zu kaufen, weil die heiße Sonne Floridas sonst den Lack versengen, die Sitzpolster ausbleichen und die offenliegenden Gummiteile austrocknen würde.
Once or twice when it rushed up the full length of the window, a rectangular block of light came hurtling in, striking the dressing table and the carpet and the polished floor and the bed and the slippery rose coloured bedspread with a blow that threatened to rob them of all colour in the sun-suffering process known as ‘fading’.
Ein- oder zweimal schnellte es bis ganz hinauf, und ein rechteckiger Lichtblock wurde hereingeschleudert und traf die Kommode und den Teppich und den gebohnerten Fußboden und das Bett und die glatte rosafarbene Überdecke mit einem Schlag, der alles durch Sonnenschaden seiner Farbe zu berauben drohte, einen Vorgang, den man «Ausbleichen» nennt.
They fade into one another.
Sie überblenden einander.
The views faded to a shot of Earth’s surface, by night, dated the day the Plague was announced.
Es folgte eine Überblende zu einer Aufnahme der Erdoberfläche bei Nacht, versehen mit dem Datum des Tags, an dem die Seuche bekannt gegeben worden war.
The past and present merge into one, the predatory fish gullet and my hysterical surroundings fade into each other, my perception of time is transformed into a huge field of piled-up memories.
Die Vergangenheit und die Gegenwart zerfließen, der Raubfischrachen und mein hysterisches Umfeld überblenden sich gegenseitig, aus meinem Zeitempfinden wird ein großes Feld aufeinandergestapelter Erinnerungen.
This rose will never fade, sweetheart.
Diese Rose wird niemals verwelken, mein Herz.
I’m his laboratory for fading, for aging, for decay.
Ich bin sein Versuchsobjekt für das Verwelken, das Altern, den Verfall.
Then, as abruptly as these flowers bloomed, they fade;
Aber so plötzlich diese seltsamen Blumen aufblühen, so rasch verwelken sie wieder;
"How quickly the first bloom of love fades," she teased.
»Wie schnell doch die ersten Blüten der Liebe verwelken«, neckte sie.
Anyone who tries to possess a flower will have to watch its beauty fading.
Wer versucht, eine Blume zu besitzen, wird ihre Schönheit verwelken sehen.
Watching flowers bloom and fade and the shadows creep across the floor.
Wie er Blumen beim Erblühen und Verwelken zugeschaut und Schatten über den Boden kriechen sehen hatte.
Though if you want to trade places until these three dozen long-stemmed beauties fade, I'm game.
»Obwohl – wenn Sie mit mir tauschen wollen, bis diese drei Dutzend langstieliger Schönheiten verwelken, mache ich mit.«
He didn’t like animals, or nature, the earth, flowers, even daisies fading away in a vase, anything like that.
Er hasste Tiere, die Natur, Erde, Blumen, Gänseblümchen, die man pflückt und die in einem Glas verwelken, kurz, alles, was wächst.
Mixed with all the celebs, had my face in the glossies every week…But alas, we half elves bloom early and fade fast.
Ich verkehrte mit den ganzen Promis, mein Gesicht war jede Woche in den Hochglanzmagazinen ... Aber ach, wir Halbelben erblühen früh und verwelken rasch.
Maybe my command would fade.
Vielleicht würde mein Befehl abklingen.
Had the warrior's bloodlust faded, even slightly?
War der Blutrausch des Kriegers bereits am Abklingen?
He let the warmth fade before it became a lasting beacon for .
Er ließ die Wärme abklingen, bevor sie zu einem nachhaltigen Signalfeuer wurde für...
It was fading before he died.” She bit her lower lip, turning to face her husband.
Das war schon am Abklingen, bevor er starb.« Sie biss sich auf die Unterlippe und drehte sich zu ihrem Mann um.
"Thank you, Boyd." Fraser allowed his choler to fade, and beamed archly at the baffled man.
«Danke, Boyd.» Fraser ließ seinen Zornanfall abklingen und strahlte den verblüfften Mann verschmitzt an.
By the time Mimi let Jane Wirgman know her new address, the wrench of leaving Merseyside had already begun to fade:
Als Mimi Jane Wirgham ihre neue Adresse mitteilte, war der Abschiedsschmerz nach dem Wegzug aus Merseyside bereits am Abklingen:
Rose found this risky and childish, but knew from experience that in time, what Andi called her issues would fade away.
Rose fand das riskant und kindisch, wusste jedoch aus Erfahrung, dass das, was Andi als ihre Probleme bezeichnete, mit der Zeit von selbst abklingen würde.
He learned more and more about her, got to know the full story of her life and all the blows fate had dealt her, and he seemed to understand something of the inner pain that refused to fade.
Er erfuhr immer mehr von ihr, lernte ihr ganzes Leben mit all seinen Schicksalsschlägen kennen und schien etwas zu begreifen von dem inneren Schmerz, der nicht abklingen wollte.
He took his time about it, divining my intentions with a bartender’s instincts. I didn’t feel like eating, but I had a little time to kill while the buzz faded.
Seine Barkeeper-Instinkte hatten ihm verraten, worum es mir ging: Nach Essen war mir eigentlich nicht zumute, ich wollte nur ein bisschen Zeit totschlagen und die Wirkung des Alkohols abklingen lassen.
verb
‘That will also fade.’
»Der wird auch vergehen
Was I to fade as well?
War auch ich im Begriff zu vergehen?
It will never fade, Eureka.
Sie wird niemals vergehen, Eureka.
The bitterness will fade, along with the helplessness.
Die Verbitterung wird vergehen, und auch die Hilflosigkeit.
The worst is to fade away without purpose.
Die Schlimmste ist, ohne Sinn zu vergehen.
The daylight seemed to be fading fast.
Das Tageslicht schien rasch zu vergehen.
Any effects from it will fade.
Ale Auswirkungen davon werden vergehen.
Now I could. This dumbness, too, must fade.
Jetzt konnte ich es. So musste auch die Stummheit vergehen.
Out of doors the colours gradually fade away.
Draußen vergehen allmählich die Farben.
verb
But the dawn too looked faded.
Aber auch der Morgen war welk.
These somewhat faded charms.
Diese bereits ein wenig welken Reize.
She looked very faded and very, very small.
Sie sah sehr welk und sehr, sehr schmal aus.
Nelimhon, where the flowers never fade.
Nelimhon, wo die Blumen nie welken.
Was emblemmed to him by the fading flower?
Sinnbild war die welke Blume in der Geliebten Mund?
She clung tightly to the faded woman s arm.
Sie klammerte sich eng an den Arm der welken Frau.
When Kronos destroys Olympus, the gods will fade.
Wenn Kronos den Olymp zerstört, dann werden die Götter dahin- welken.
The rubber plant was ragged and faded, its leaves disintegrating and marked with brown dry spots.
Die Blätter waren welk und hatten braune Stellen.
The ferns underfoot in fading declared an extravagant variety of forms.
Die Farne am Boden taten im Welken eine verschwenderische Vielfalt der Formen kund.
So it was that faded, fading Baal learned in his bitterness that no imperium is absolute, no victory complete.
So kam es, dass der welke, dahinwelkende Baal in seiner Verbitterung lernte, dass kein Reich ewig, kein Sieg vollständig ist.
You and Stephen can go back to watching his jeans fade.
„Sie und Stephen können dann wieder aufpassen, wie seine Jeans verbleichen.“
“Maybe that’s why monsters fade,” I said.
»Vielleicht verbleichen Monster deshalb«, sagte ich.
“They can fade,” Pan said, “when everything they stood for is gone.
»Sie können verbleichen«, sagte Pan, »wenn alles, wofür sie standen, verschwunden ist.
I tell myself I should fade and glimmer if long in your hot light.
Ich denke mir, ich würde verbleichen und verglühen, verweilte ich lange in deinem heißen Licht.
She let the reflection ease through her thoughts, followed every shift of color and movement, every fade and mysterious renewal out of nothingness. It was of an alien fabric that ate darkness and never died.
Sie ließ den Widerschein in sich hinein, folgte jedem Wechsel von Farbe und Bewegung, jedem Verbleichen und geheimnisvollen Wiederaufleben aus dem Nichts.
It couldn't be too strong because she was afraid of fading the colors, and it couldn't be so weak that she felt the paintings could not be fully comprehended.
Es durfte nicht zu stark sein, weil sie Angst hatte, dann würden die Farben verbleichen, doch es durfte auch nicht zu schwach sein, denn sie glaubte, dann könne man die Bilder nicht richtig erfassen.
The muted, yellow papyrus left no doubt in Langdon’s mind as to its age and authenticity, but excluding the inevitable fading, the document was in superb condition. Slight bleaching of the pigment. Minor sundering and cohesion of the papyrus. But all in all . in damn fine condition.
Der vergilbte, stumpfe Papyrus ließ keinen Zweifel an seinem Alter und seiner Echtheit aufkommen, doch von dem unausweichlichen Verbleichen abgesehen war das gesamte Dokument in fantastischem Zustand. Langdon betrachtete die kunstvolle Schrift auf der ersten Seite, und seine Sicht verschwamm ein wenig wegen der trockenen Luft.
But there are various clues suggesting that it was made some time ago: the brittle grain of the paper, the yellowish oxidation, the tiny marks caused by fungus, the faded ink and the use of an archaic place name—British Honduras instead of Belize.
Auch auf der Rückseite ist nichts vermerkt, aber mehrere Anzeichen sprechen dafür, dass sie schon einige Jahre auf dem Buckel hat: die bröckelige Körnung des Papiers, die gelbliche Verfärbung durch Oxidation, die winzigen Flecken, die durch Pilze verursacht wurden, das Verbleichen der Tinte und die Verwendung einiger veralteter Toponyme: Britisch-Honduras als Bezeichnung für Belize, zum Beispiel.
She wasn't going to fade.
Sie würde nicht verlöschen.
And then it began to fade, to diminish. No . Getting smaller .
Und dann begann sie zu verlöschen, kleiner zu werden.
“It was.” Jo Beth’s grin faded.
»Allerdings.« Jo Beth’ Grinsen verlosch.
The flames faded, and then went out.
Dann wurden die Flammen schwächer und verloschen schließlich ganz.
Wells pointed and the hologram faded.
»Genau.« Wells streckte die Hand aus, und das Hologramm verlosch.
The fireworks faded to black, returned us to darkness.
Das Feuerwerk verlosch, und um uns herum wurde es wieder dunkel.
As the pale light began to fade, his voice faltered to a stop.
Als das fahle Licht verlosch, verstummte auch seine Stimme.
Gradually, however, the echo faded away and the tears dried up.
Doch allmählich verlosch das Echo, und die Tränen versiegten.
The fire faded, and the slow, strong stars came out.
und das Feuer verlosch, und niedrige und grelle Sterne entzündeten sich.
Polgara wept also, long and bitterly, knowing that her sister must fade and die.
Polgara weinte ebenfalls lang und bitterlich; denn sie wußte, daß ihre Schwester nun verblühen und sterben mußte.
Ina’s pretty, I give you that, but I think she’s one of those who fade early … There’s something dry about her skin.
Und Ina ist schon hübsch, da hast du recht, aber sie gehört, glaube ich, in die Kategorie derer, die früh verblühen … Ihre Haut wirkt ein wenig spröde.
verb
Pain began to fade under the double assault of pleasure.
Der doppelte Genuss ließ den Schmerz abflauen.
If you plunge back into the market too soon, the apparent rally may fade, and you’ll lose money.
Wenn Sie sich zu früh wieder in den Markt stürzen, kann die scheinbare Rallye wieder abflauen, und Sie machen Verlust.
Danika tested the net’s control constantly, barely allowing the pain to fade before she tried again.
Danika testete unentwegt die Kontrolle des Netzes über sie, ließ den Schmerz kaum abflauen, bevor sie es erneut versuchte.
He would end his trip prior to the novel’s release in Britain, hoping that by the time he returned to New York, the commotion over the book would have begun to fade.
Er würde wieder abreisen, bevor der Roman in England erschien, und bei seiner Rückkehr nach New York würde die Aufregung über das Buch bereits am Abflauen sein.
Eumenes, himself a city-state Greek from Cardia, knew that resentment against the Greeks’ barbarian conquerors was unlikely ever to fade.
Eumenes, selbst ein Stadtstaaten-Grieche aus Kardia, wusste, dass der Groll der Griechen gegenüber ihren barbarischen Eroberern wohl kaum je abflauen würde.
The anguish in them made Percy’s anger fade.
Die Qual darin ließ Percys Wut verfliegen.
His scent just fades away." "Adam," I said.
Sein Geruch scheint einfach zu rasch zu verfliegen.« »Adam«, sagte ich.
until the odor actually began to fade, amazing Shemaine completely, for in its stead a far more subtle scent reached her nostrils as her master
verfliegen begann. Shemaine schnupperte erstaunt, denn nun drang ein weit schwächerer, feinerer Duft
Oh, Leo might well be capable of achieving something here, he did once have a lot of talent, it can’t all have faded away.
Oh, Leo mag durchaus in der Lage sein, hier etwas zu erreichen, er ist einmal sehr talentiert gewesen, und das kann ja nicht alles so einfach verfliegen.
“So the perfume for the emperor will lie hidden at first beneath the fragrances that will please lesser personages, which will fade away when you reach the imperial presence.” After that she got to work, anointing him with civet and violet, magnolia and lily, narcissus and calembic, as well as drops of other occult fluids whose names he did not even like to ask, fluids extracted from the sap of Turkish, Cypriot, and Chinese trees, as well as a wax from the intestines of a whale. By the time she had finished he was convinced he smelled like a cheap whorehouse, which was where he was, after all, and he regretted his decision to ask for the Skeleton’s help.
«Also ruht der Duft für den Herrscher versteckt unter jenen Düften, die den niederen Chargen gefallen und die verfliegen, ehe du vor dem Monarchen stehst.» Anschließend machte sie sich ans Werk, salbte ihn mit Zibet und Veilchen, mit Magnolien und Lilien, Narzissen und Adlerholz, ebenso mit Tropfen anderer, seltener Tinkturen, nach deren Namen er nicht einmal zu fragen wagte, mit Wässerchen vom Saft türkischer, zyprischer und chinesischer Bäume, aber auch mit einem Brei aus den Innereien eines Walfischs. Kaum war sie fertig, war er überzeugt, genau wie das billige Bordell zu stinken, in dem er sich schließlich auch aufhielt, und er bedauerte den Entschluss, um Skeletts Hilfe gebeten zu haben, besaß aber die Rücksicht, sein Bedauern zu verschweigen.
It flows into the far distance, into nothingness, yet without wearing the apotheosis of conscious fading!
Es fließt in die Weite, ins Nichts hinein, aber ohne sich dabei die Apotheose des bewußten Verglimmens überzustülpen!
      The stark and unexpected miracle of a night fades out with the lingering death of the last stars and the premature birth of the first newsboys.
Das große und unerwartete Wunder einer Nacht vergeht mit dem mählichen Verglimmen der letzten Sterne und der verfrühten Ankunft der ersten Zeitungsjungen.
Looked at closely, it is not so much love that makes Werther unhappy, but the feeling of emptiness that seeps in when his large emotions fade away.
Denn genau besehen ist es gar nicht so sehr die Liebe, die Werther unglücklich macht, sondern das in ihn einsickernde Gefühl von Leere in dem Augenblick, da die großen Gefühle verglimmen.
The bright, tiny disk I had been watching suddenly turned orange, then red, and began to fade from sight like a dying ember.
Die hell glänzende kleine Scheibe, die ich beobachtete, färbte sich plötzlich orange, dann rot, und schließlich begann sie zu verglimmen wie ein erlöschender Funke.
He looked around him at the place, for that complexity was like the living insides of some great beast, though its veins were conduits of lights and its heart and pulse glowed and faded slowly.
Er blickte sich in dem riesigen Saal um, der in seiner Komplexheit an das Innere eines gewaltigen Ungeheuers erinnerte, dessen Venen Lichterketten waren, dessen Herz und Puls sich im Aufglühen und Verglimmen manifestierten.
She would fade away.
Sie würde sich in Luft auflösen.
The victims of the Typhon fade slowly.
Es dauert lange, bis Opfer des Typhon sich auflösen.
it was like I could just fade away and finally sleep .
es war, als könnte ich mich einfach in nichts auflösen und endlich schlafen ...
Maybe I could just slip into it, fade away—
Vielleicht konnte ich einfach hinein gleiten, mich auflösen
You are no Squam, you are a valiant and feeling entity. Do not fade out.
Du bist keine Squam, sondern eine wertvolle und fühlende Entität. Du sollst dich nicht auflösen.
But they’re only shadows, and sometimes things seem to reset after the shadow fades.”
Aber das sind nur Schatten, und manchmal springen die Dinge zum alten Zustand zurück, sobald sich die Schatten auflösen.
She looked as thin and pale as an apparition, like a vision that might fade away to nothing in the blink of an eye.
Sie wirkte geisterhaft schmal und bleich wie eine Erscheinung, die sich jeden Moment in Luft auflösen konnte.
You told me yourself that they're fading away, that they seem unreal… Normally speaking, such a thing is impossible.
Du hast selbst zu mir gesagt, dass sie sich auflösen, dass sie keine Realität haben... Eigentlich ist ein solches Manöver unmöglich.
His last link to the security that had always been his was fading with their tracks in the snow.
Seine letzte Verbindung zu der Sicherheit, zu seinem angestammten Platz unter den anderen, der stets ein Teil seines Lebens war, würde sich mit ihren Spuren im Schnee auflösen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test