Translation for "even" to german
Translation examples
- sogar
- glätten
- ja
- gerade
- eben
- gleichmäßig
- gleich
- egal
- ausgeglichen
- abend
- genau
- regelmäßig
- stetig
- gleichmachen
adverb
I will do anything to make it up." Even, even...
Ich will alles tun, um es wiedergutzumachen. Sogar, sogar …
And now it’s even getting to him – even he is hallucinating.
Und jetzt hat es sogar ihn erwischt. Sogar er halluziniert.
It too has been painted black, even the bathtub, even the sink, even the mirror.
Auch das Badezimmer ist schwarz gestrichen, sogar die Badewanne, sogar das Waschbecken, sogar der Spiegel.
It’s black too, even the stove, even the refrigerator.
Auch sie ist schwarz, sogar der Herd, sogar der Kühlschrank.
In the past even a duke had to do a lot of walking, even a moneylender, even a metaphysician.
Früher mußte sogar ein Herzog viel zu Fuß gehn, sogar ein Geldverleiher, sogar ein Metaphysiker.
verb
Even the wool socks were smooth and not scratchy.
selbst die Wollsocken waren glatt und kratzten kein bisschen.
adverb
adjective
adjective
adjective
“I can’t do that, sorry,” Tirdal replied, voice still even, very even.
»Das kann ich nicht, tut mir Leid«, erwiderte Tirdal mit gleichmäßiger, sehr gleichmäßiger Stimme.
adjective
adjective
adjective
his disposition was cheerful and even-handed.
Er hatte einen fröhlichen und ausgeglichenen Charakter.
noun
But not that evening?’ ‘Definitely not that evening.’
Aber nicht an dem bewussten Abend?« »Definitiv nicht an diesem Abend.«
Good evening to you, madam, good evening, good evening!
Guten Abend, Madam, guten Abend, guten Abend!
A beautiful evening... A really beautiful evening...
Ein herrlicher Abend… ein ganz wundervoller Abend…
The awful evening. What? The evening of the terrible argument.
Der schreckliche Abend. Was? Der Abend mit dem schrecklichen Streit.
adjective
“He chose to be what he was, even as I have. Even as you have.” What am I?
»Er war der Herr seines eigenen Schicksals, genau wie ich. Genau wie du.« Was bin ich?
adjective
But his breathing was strong, even and unaided.
Aber sein Atem ging kräftig und regelmäßig und musste nicht unterstützt werden.
“How much I hope that too.” His breathing became even.
»Wie sehr ich das auch hoffe.« Seine Atemzüge wurden regelmäßiger.
Even the best of protections need regular updating.
Selbst die besten Schutzsysteme benötigen eine regelmäßige Aktualisierung.
adjective
Social change never proceeds at an even pace.
Der gesellschaftliche Wandel aber schritt stetig voran.
There were no steep inclines, only a steady, even descent.
Steile Gefälle gab es zwar nicht, aber es ging stetig bergab.
Conklin was going places and Mittel didn’t want him to even hesitate.
Conklin war auf dem Weg nach oben, und Mittel wollte, daß es stetig aufwärts ging.
Even the blue vault of sky above had dulled, faded and parched.
Selbst das blaue Himmelsgewölbe war verblaßt, hatte sich stetig verflüchtigt, war versengt.
And even that would scarcely hinder his monstrous fortune from continuing to grow.
Und selbst das würde das stetige Wachstum seines monströsen Vermögens nicht merkbar verzögern.
Slowly and steadily, the city seems to be consuming itself, even as it remains.
Die Stadt scheint sich langsam und stetig selbst zu verzehren, obwohl sie fortbesteht.
An even, pace makes light of the biggest load.
Immer stetig voran, dann nimmst du auch die größte Last auf die leichte Schulter.
They exited the shuttle into a steady breeze that was decidedly nippy for a summer evening in August.
Sie wechselten aus dem Shuttle in eine stetige Brise, die ziemlich steif war für eine Sommernacht im August.
verb
We'll finish you off even if we have to level those mountains of yours to the ground!
Wir erledigen euch, und wenn wir diese eure Berge dem Erdboden gleichmachen müssten!
And from that day on, Kit and Suzanna, as they insisted on being called, could do no wrong, even if the levellers in the village would have wished it different.
Und von dem Tag an konnten Kit und Suzanna, wie sie sich von allen nennen ließen, nichts verkehrt machen, so wenig das den Gleichmachern im Dorf in den Kram passte.
It was difficult to think long term when the Germans were so close, but the possibility of a bomb that could flatten Moscow could not be disregarded, even at this moment of extreme peril.
Es war schwer, langfristig zu denken, wo die Deutschen schon so nah waren. Doch die Möglichkeit, dass eine Bombe existierte, die Moskau dem Erdboden gleichmachen konnte, durfte nicht einfach beiseitegeschoben werden, auch nicht in diesem Augenblick größter Gefahr.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test