Translation examples
noun
“I wasn’t distressed.”
»Ich war nicht in Not
“Who’d be in distress here?”
»Wer sollte denn hier in Not sein?«
I'm the damsel in distress."
Ich bin die Jungfrau in Nöten.
“I’m not a damsel in distress.
Ich bin keine in Not geratene Jungfer.
But they had a woman in distress.
Aber es gab eine Frau in Not.
One should never feel satisfaction at the distress of others, and Jonathon was most certainly distressed.
Man durfte sich nicht an der Not anderer erfreuen, und Jonathon befand sich ganz offensichtlich in großen Nöten.
It sounded like an animal in distress.
Es hörte sich an wie ein Tier in Not.
Philip saw his distress.
Philip erkannte seine Not.
She wasn’t a damsel in distress.
Schließlich war sie kein Burgfräulein in Not.
“But I—” Her voice was rising in distress.
»Aber ich …« Ihre Stimme hob sich in ihrer Bedrängnis.
Had I distressed them, embarrassed them?
Hatte ich sie in Bedrängnis, in Verlegenheit gebracht?
Who had been last night’s damsel in distress?
Welches Mädchen war da gestern in Bedrängnis gewesen?
We came to rescue the lady in distress.
Wir sind gekommen, die Dame aus ihrer Bedrängnis zu erretten.
I’ve never rescued a maiden in distress.
Ich habe noch nie ein Mädchen aus der Bedrängnis befreit.
Theresa was so sensitive to distress;
Theresa war so feinfühlig, wenn es um Kummer und Bedrängnis ging.
“The Door” incorporates distress into the voice,
«The Door» Bedrängnis in die Stimme einbringt,
It wasn’t easy, being a damsel in distress. Twenty
Es war nicht leicht, eine Maid in Bedrängnis zu sein. 20
She would not be distressed or bewildered or horrified.
Sie war weder in Bedrängnis noch aufgeregt oder gar entsetzt.
The young woman seems to be in some distress.
Die junge Lady ist offenbar in seelischer Bedrängnis.
And Thorn's distress.
Und nach Dorns Verzweiflung.
Ellud's distress was evident.
Elluds Verzweiflung war offenkundig.
She was trembling with anger, with distress.
Sie zitterte vor Wut und vor Verzweiflung.
My distress must have been manifest.
Man muss mir meine Verzweiflung angesehen haben.
Her mother’s distress was palpable.
Die Verzweiflung ihrer Mutter war mehr als deutlich.
Her mother was becoming distressed.
Ihre Mutter geriet zusehends in Verzweiflung.
He saw Tahl in distress.
Er sah Tahl in Verzweiflung und Sorge.
It was a profoundly human gesture of distress.
Es war eine höchst menschliche Geste der Verzweiflung.
There it perched, screeching in distress.
Dort blieb sie hocken und krähte voll Verzweiflung.
He’s picked up on my growing distress.
Er hat meine wachsende Verzweiflung bemerkt.
noun
“Showing distress?”
»Hinweise auf Leid und Qualen?«
But extreme emotional distress.
Aber erhebliches seelisches Leid.
"I'm sorry to distress Mrs.
Es tut mir sehr Leid, wenn ich Mrs.
“A victim’s distress,” she began,
»›Das Leid eines Opfers‹«, begann sie,
    'Distress?' laughed Paul Sebire.
»Leid?« platzte Paul Sebire mit einem Lachen heraus.
It is heavy and round and I am in distress.
Er ist schwer und rund, und ich leide große Pein.
My family has a history of emotional distress.
Seelisches Leid hat in meiner Familie eine Vorgeschichte.
It intensified the mother’s distress, and she sobbed continually.
Das steigerte das Leid der Mutter noch, und sie schluchzte unaufhörlich.
You aren’t sharing your joy or your distress.
Sie teilen weder Ihre Freude noch Ihr Leid mit anderen.
"Then we are truly sorry," the man said, distressed.
»Dann tut es uns wirklich Leid«, sagte der Mann besorgt.
noun
Was Philippa distressed?
Hatte Philippa Kummer?
They heard nothing of her distress.
Sie hörten nichts von ihrem Kummer.
She was beside herself with distress.
Sie war außer sich vor Kummer.
“The Olkhun’ut share your distress.
»Die Olkhun’ut teilen deinen Kummer.
Thomas was distressed, but said nothing.
Thomas verschwieg seinen Kummer.
Barrett so much distress.
Barrett so viel Kummer bereiten.
He shared his distress with Jessica.
Er sprach mit Jessica über seinen Kummer.
She was startled at her own distress.
Dabei war sie über ihren Kummer selbst verwundert.
‘Oh dear.’ His distress was genuine.
»Oje.« Sein Kummer war echt.
Odd mixing of distress and hope.
Eine merkwürdige Mischung aus Kummer und Hoffnung.
noun
Now she was painfully aware of Ordo’s distress.
Sie war sich Ordos Elend auf schmerzliche Weise bewusst.
Then he'd have to resign himself and accept his helplessness and distress.
Also musste er sich fügen und seine elende, aussichtslose Lage akzeptieren.
Elion felt his distress lightened by a small spark of hope.
In Elions Elend strahlte ein Funken Hoffnung.
“Not great,” I said, forcing distress into my voice.
«Nicht so toll», sagte ich und ließ meine Stimme elend klingen.
She smiled briefly through her distress.
Trotz ihrer elenden Verfassung brachte sie ein knappes Lächeln zustande.
Joshua had never seen such distress in human faces before.
Noch nie hatte Joshua solches Elend in Gesichtern von Menschen gesehen.
In his distress, he did something he rarely did.
In seinem Elend tat Luther etwas, was ansonsten äußerst selten vorkam.
Bodies in general, however, being so impermanent, were scarcely worth distressing oneself.
Körper jedoch waren kurzlebig und das Elend nicht wert.
“Other than laughing at creatures in distress.” He grinned.
»Abgesehen davon, dass sie gern über das Elend anderer Lebewesen lachen.« Er grinste.
noun
That would distress me.
Das würde mich schmerzen.
Morning brings distress.
Der Morgen beginnt mit Schmerzen.
I could see he was distressed;
Ich sah seinen Schmerz;
It means grief, distress, or anguish.
Es bedeutet Schmerz, Qual oder Pein.
there was no part of me remotely touched by her distress.
ihr Schmerz berührte mich nicht im mindesten.
He often woke in distress these days.
In letzter Zeit hatte er oft Schmerzen, wenn er aufwachte.
His distress was palpable, but he couldn't speak.
Seine Schmerzen waren augenfällig, sagen konnte er nichts.
"It's nothing to trouble over. I am in no distress.
Sie müssen sich darüber keine Gedanken machen. Ich habe keine Schmerzen.
It was some sort of animal, squeaking in pained distress.
Es war irgendein Tier, das voller Schmerzen fiepte.
sorge
noun
No cause for distress.
Also kein Grund zur Sorge.
Do not distress yourself, my friend.
Machen Sie sich keine Sorgen, mein Freund.
And I was freed from care and distress.
Und ich war frei von Sorgen.
/// What is it? Are you in distress? /Uh...
///Was ist los? Machst du dir Sorgen?///
To spread its own distress?
Um seine eigene Sorge auf andere zu übertragen?
'Don't distress yourself, saiyett.
Mach dir keine Sorgen, Saiyett.
I am most distressed.
Ich mache mir die größten Sorgen.
Distress is making him nauseous.
Vor lauter Sorge wird ihm schlecht.
noun
Distress knotted in her guts.
Drangsal krampfte ihre Magengegend zusammen.
For him, the distress of coercion was worse than the humiliation of compliance.
Für ihn bedeutete die Drangsal der Nötigung etwas Schlimmeres als die Demütigung des Gehorsams.
The distress in his gaze seemed to imply that he took orders from Nick, even though he hated them.
Die Drangsal, die in seinem Blick zum Ausdruck kam, gestattete die Mutmaßung, daß er von Nick, wenn auch äußerst widerwillig, Befehle annahm.
Any distress might send a signal through the Force to his captors, a signal that their deception had been detected.
Es bestand die Gefahr, dass jegliche Drangsal, die er empfand, durch die Macht ein Zeichen an seine Geiselnehmer sandte, einen Hinweis darauf, dass ihr Schwindel entdeckt worden war.
There was distress in his eyes.
In seinen Augen stand Betrübnis.
Miss Haldin gave signs of profound distress.
Fräulein Haldin zeigte aufrichtige Betrübnis.
A polite smile, a society smile, but it lifted a little of her distress.
Es war ein höfliches Lächeln, ein Gesellschaftslächeln, aber es half ein wenig über die Betrübnis hinweg.
Father Sandoval, seeing Marjorie’s distress, decided to warn her off.
Vater Sandoval, der Marjories Betrübnis bemerkt hatte, beschloß, sie auf etwas hinzuweisen.
One reason for the distress of the group Graham calls the “frustrated achievers,” she believes, is the uncertainty of their economic position.
Ein Grund für die Betrübnis der Gruppe, die Graham die »frustrierten Erfolgsmenschen« nennt, ist die Ungewissheit ihrer wirtschaftlichen Lage.
Erasmus Gray must have sensed my distress, for he laid a hand upon my shoulder and said, “There, there, child. There, there.”
Erasmus Gray muss meine Betrübnis gespürt haben, denn er legte mir eine Hand auf die Schulter und sagte: »Na, komm, Kind!
Seeing his distress, Mrs. Murphy and Tucker sat next to him, pressing their small bodies against his own.
Als Mrs Murphy und Tucker Larrys Betrübnis bemerkten, setzten sie sich neben ihn und drückten ihre kleinen Körper an seinen.
“I tried,” Chalmers said. “He didn’t listen. He lied to me.” It was so easy to feign distress: “Twenty-five years of friendship, and he lied to me!” He struck a tree trunk with his palm, and the patches flew away in the dark. He controlled himself.
»Ich habe es versucht«, erwiderte Chalmers. »Er hat nicht zugehört. Er hat mich belogen.« Es war so leicht, Betrübnis zu heucheln. »Fünfundzwanzig Jahre der Freundschaft, und er hat mich belogen!« Er schlug mit der Hand auf einen Baumstamm;
he had kind words for Tom, Christian, and poor Klothilde, even for little Clara and Mamselle Jungmann. Tony kept her silence. He made no attempt to engage her attention, either, except that now and then he tilted his head to gaze at her with a look filled with both distress and encouragement.
er hatte auch für Tom, Christian und die arme Klothilde, ja selbst für die kleine Klara und Mamsell Jungmann liebenswürdige Worte … Tony verhielt sich schweigsam, und er seinerseits unternahm es nicht, sich ihr zu nähern, sondern betrachtete sie nur dann und wann mit seitwärts geneigtem Kopfe und einem Blick, in dem sowohl Betrübnis wie Ermunterung lag.
But the old priest of the village came one evening in the greatest distress and agitation, to confess that he—the priest—had been ordered to watch and ascertain in other ways too (such as using his spiritual power with the servants) all that was going on in the house, and especially in respect of the visitors these ladies received, who they were, the length of their stay, whether any of them were strangers to that part of the country, and so on.
Eines Abends aber kam der alte Priester aus dem Dorf in der größten Betrübnis und Aufregung und berichtete, daß er, der Priester, den Auftrag erhalten habe, alles, was in dem Hause vorging, scharf zu überwachen, auch auf andere Weise (so zum Beispiel unter Ausnützung seines geistlichen Einflusses auf die Dienerschaft), ganz besonders aber auf Besuche zu achten, die die Damen erhielten, wer es war, wie lange sie blieben, ob manche davon in der Gegend fremd waren, und so weiter.
This may distress her parents, especially her mother;
Das wird ihre Eltern, vor allem ihre Mutter, wahrscheinlich betrüben;
'Would it distress you were he to die?' 'Die? Why would he die?'
»Würde es dich betrüben, wenn er stürbe?« »Sterben? Warum sollte er sterben?«
He would never do anything to distress his little girl, and his little girl plainly hated Maria's guts.
Er würde niemals etwas tun, das sein kleines Mädchen betrüben könnte, und sein kleines Mädchen hasste Maria wie die Pest.
Much as I like and esteem your father, I cannot feel that any good purpose would be served by distressing him with that story.
Sosehr ich deinen Vater schätze und gern mag, ich habe nicht das Gefühl, daß es zu irgend etwas gut wäre, ihn damit zu betrüben.
I am excessively reluctant to inflict such a mortification upon him, or to distress your mama, so if you wish to make me amends for your rudeness don’t make it necessary for me to do so!”
Es widerstrebt mir zwar sehr, ihn derart zu kränken oder deine Mama zu betrüben; wenn du also wünschst, deine Derbheit gutzumachen, dann zwinge mich nicht, es dennoch zu tun!
But he hadn’t wanted to cause his mother distress, so he’d stayed in Switzerland and made a career for himself, even rising to the rank of chief inspector in the Bern city police, before that business with the bank had cost him his job.
Aber dann war er – um die Mutter nicht zu betrüben – in der Schweiz geblieben, hatte Karriere gemacht und es bis zum Kommissär an der Berner Stadtpolizei gebracht.
And there was nothing nice about the distress that cries of “Madame Brella” or “Miss Mushroom” caused a tiny little woman with a large head, whose habit it was to protect herself in bad weather with a monstrous umbrella full of holes.
Es ist ferner nicht schön, eine ganz winzige kleine Frau mit großem Kopfe, welche die Gewohnheit hat, bei jeder Witterung einen ungeheuren, durchlöcherten Schirm über sich aufgespannt zu halten, beständig durch Rufe wie »Schirmmadame!« oder »Champignon!« zu betrüben;
Venetia, who found her almost invariably comical, could not help laughing, but said affectionately: “Dear ma’am, I would not, for the world, distress you, but I’m of full age, you know, and I’m afraid it is not in my uncle’s power to prevent me!”
Venetia, die ihre Tante fast ständig komisch fand, musste lachen, sagte aber liebevoll: „Liebste Ma'am, ich möchte Sie um nichts in der Welt betrüben, aber ich bin großjährig, wie Sie wissen, und ich fürchte, es liegt nicht in der Macht meines Onkels, mich daran zu hindern!"
Eragon groaned in mock distress.
Eragon stöhnte in gespielter Erschöpfung auf.
It was the product, I think, of extreme fatigue, mental distress, and the heat.
Diese Gereiztheit, glaube ich, war auf die außerordentliche Erschöpfung, die Angst und die Hitze zurückzuführen.
The client began to exhibit signs of distress early on Monday.
Das Expeditionsmitglied zeigte seit dem frühen Montagmorgen ernste Anzeichen von Erschöpfung.
In addition, Stel’s body began to show signs of acute distress.
Außerdem zeigte Stels Körper allmählich Anzeichen akuter Erschöpfung.
Anyone else in such a state of exhaustion would have been able to ignore the puppy’s distress.
jeder andere hätte in diesem Zustand der Erschöpfung den Jammer des Hundes ignoriert.
The distress he experienced from being close to people hindered him for weeks afterward.
Die Erschöpfung, die die Nähe von Menschen für ihn mit sich brachte, behinderte ihn noch Wochen später.
Charity, till then, had been conscious only of a vague self-disgust and a frightening physical distress;
Bis jetzt hatte Charity nur einen unbestimmten Ekel vor sich selbst und eine beängstigende körperliche Erschöpfung gespürt;
And instantly, they were asleep from exhaustion, even Jamuga whose mind was always a battlefield for distressful thoughts.
Im nächsten Augenblick waren sie vor Erschöpfung eingeschlafen, und nicht einmal Jamuga wachte, wenn sein Denken auch ständig ein Schlachtfeld beklemmenden Grübelns war.
She had little to do with heesh, as much because the obvious emotional trouble distressed her as because of weariness.
Sie hatte wenig mit Sieer zu tun, ebenso sehr, weil ihr der offensichtliche emotionale Aufruhr zu schaffen machte, wie auch wegen ihrer Erschöpfung.
The damp divine did not so much drip as steam, but he seemed to be gaining relief from his initial distress.
Der durchnässte Geistliche tropfte nicht so sehr, sondern schien vielmehr zu dampfen. Anscheinend aber erholte er sich allmählich von seiner anfänglichen Erschöpfung.
noun
‘The guardhouse, is it?’ Lidina asked, distressed.
»Arrest, ja?« fragte die Lidina bekümmert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test