Similar context phrases
Translation examples
adjective
Cool’s always cool.
Cool ist immer cool.
The Net is cool, but not that cool.
Das Net ist cool, aber nicht so cool.
‘Anti-cool’s quite cool too.’ ‘Is it?
»Anti-cool ist auch ziemlich cool.« »So?
“Be cool, Priest, man, be cool.” “I’m cool,” Priest said.
»Immer schön cool bleiben, Mann, ganz cool …« »Ich bin cool«, sagte Priest.
“I mean, I never knew you were such a cool kid.” Cool? Calliope cool?
»Also, ich hätte nie geglaubt, dass du so eine Coole bist.« Cool? Calliope cool?
But what did he sound like? A shrug. Cool. Cool?
Also – wie hat er sich angehört? Ein Schulterzucken. Cool. Cool?
Is that cool or what?
Ist das nicht cool?
Trouble was, he was going cool turkey. Cool, not cold.
Das Problem war, er war auf cool turkey. Cool, nicht cold.
"Go on, it's so cool!" Tobias said. "Cool?
„Mach weiter, es ist so cool!", sagte Tobias. „Cool?
Cool name, cool mascot. Founded in ‘66.
Cooler Name, cooles Maskottchen. '66 gegründet.
adjective
Cool hands, cool voice.
Kühle Hände, kühle Stimme.
It would be cool inside there, cool and nice.
Drinnen war es kühl, kühl und angenehm.
Coolness and sleep. Through coolness into more life.
Kühle und Schlaf. Durch Kühle zu lebendigerem Leben.
She’s a cool, cool blonde – ordered and contained.
Sie ist eine kühle, kühle Blonde, organisiert und gefasst.
But it was cool to the touch, and on Tatooine, what was cool had water.
Doch er fühlte sich kühl an, und was auf Tatooine kühl war, enthielt Wasser.
Stay cool – no, strike that word "cool" 'Please do.
Kühl bleiben – nein, streichen Sie das Wort ›kühl‹.«
The room is cool, but cool air tones up the skin.
Das Zimmer ist kühl, aber kühle Luft kräftigt die Haut.
And the cooling system was wrecked.
Und der Kühler war hin.
Anne was cool to him, he thought monotonously, Anne was cool.
Anne war kühl zu ihm, dachte er monoton, Anne war kühl.
It was cool and dry.
Seine war kühl und trocken.
It’s still cooling.”
Der muss noch abkühlen.
“I…I need to cool down.”
»Ich … ich muss mich abkühlen
Cool their hot heads.
Die Heißsporne abkühlen.
Cooling off, you know?
Zum Abkühlen, verstehen Sie?
At least that would cool her off!
Das würde sie wenigstens abkühlen!
Think I’ll cool down in the shower.
Ich werde mich unter der Dusche abkühlen.
“That’s to cool us off, Miss.”
»Das wird uns abkühlen, Miss.«
Transfer to racks to cool.
Zum Abkühlen auf ein Kuchengitter legen.
Let hazelnuts cool.
Haselnüsse abkühlen lassen.
Or by allowing it to cool off.
Oder wenn man die Temperatur abkühlen läßt.
adjective
“It’s cool where you are, is it?”
»Es ist frisch dort, wo du bist, oder?«
It was very cool and windy.
Es war frisch und windig.
The air was cool. Cooler than in other shops.
Die Luft war frisch. Frischer als in anderen Läden.
It was a cool, blowy evening;
Es war ein frischer, windiger Abend;
It smelled cool, of the wind.
Alles duftete frisch nach dem Wind.
If anyone asks, it’s cool.
Wenn jemand fragt, ist es frisch.
adjective
He is cool and collected;
Er ist sachlich und gelassen;
I’m cool with it, man.
Ich seh das gelassen, Mann.
Sharp, cool and clean.
»Exakt, gelassen und sauber.«
These kidnappers were cool;
Die Entführer blieben gelassen;
Kenobi was nothing if not cool.
Wenn Kenobi nicht gelassen war, wer dann?
She had to be cool and calm.
Sie mußte ruhig und gelassen sein.
I needed to remain cool.
Ich musste ganz gelassen bleiben.
he felt cool and relaxed.
er fühlte sich gelassen und entspannt.
'You're very cool, Stewartsen.
Sie sind ja sehr gelassen, Stewartsen.
adjective
Even if he acts cool.
Auch wenn er sich sehr lässig gibt.
Yves was playing it cool.
Yves mimte den Lässigen.
“I was trying to do it cool and WASP.”
»Ich habe versucht, es lässig und WASP zu tun.«
"It gives a cool, contemporary look," he assured her.
«Sie ergeben einen lässigen, modernen Look», versicherte er ihr.
God, he’s a cool one—checking his watch. He’s stepping up.
Gott, ist der lässig… Jetzt sieht er auf die Uhr. Er steigt ein.
I thought it was gonna make me seem cool, too—but, no, it was like mustard gas.
Ich dachte, ich würde lässig wirken – aber nein, es war wie Senfgas.
adjective
They seem pretty cool.
Sie scheinen ziemlich locker drauf zu sein.
When did they get so cool?
Seit wann waren sie auf einmal so locker?
“Our parents are pretty cool.”
»Unsere Eltern sind da ziemlich locker
Cool it, lady, said Melissa.
Locker bleiben, Lady, sagte Melissa.
Just stay cool, okay?
Bleib einfach ganz locker, okay?
I’ll tell you if he’s cool about it.”
Ich sag dir Bescheid, falls er es locker nimmt.
Besides, the manager seemed pretty cool about it to me.
Außerdem schien der Chef es doch locker zu nehmen.
“Stay frosty, champ, and remember it’s all cool now.
Bleib locker, Champ, und vergiss nicht, dass jetzt alles in Ordnung ist.
adjective
See how cool he was?
Siehst du, wie kaltblütig er war?
she was tough and cool and skilled.
sie war zäh, kaltblütig und erfahren.
How could this guy be so cool?
Warum war der Kerl so kaltblütig?
I have to be the usual cool, tough Aomame.
Ich muss sein wie immer – kaltblütig und hart.
it was far too painful, and he needed to keep cool.
es war zu qualvoll, und er musste kaltblütig bleiben.
I’ve got to go back to being the cool, tough Aomame.
Sie musste wieder die kaltblütige, harte Aomame werden.
And Colette said he was acting cool about it!
Und Colette fand, er verhielte sich kaltblütig!
I remember you: fast, cool, and ruthless.
Ich erinnere mich deiner: schnell, kaltblütig und erbarmungslos.
Slider wasn’t cool or fast enough.
Slider war aber weder kaltblütig noch schnell genug.
But the coolness was shocking.
Aber die Kaltblütigkeit war schockierend.
The coolness of the man!
Die Kaltblütigkeit des Menschen!
"I call such coolness superb—that's all.
Ich nenne diese Kaltblütigkeit prächtig.
Kinko, energetic and resolute, is as cool as a cucumber.
Thatkräftig und entschlossen hat Kinko seine Kaltblütigkeit bewahrt.
He apparently appreciated a modicum of coolness and humor.
Er schien eine gewisse Kaltblütigkeit und Ironie zu schätzen.
Conseil's imperturbable coolness set me up again.
Die unverwüstliche Kaltblütigkeit Conseil’s richtete meinen Muth auf.
There was no doubting his guts and his coolness of mind under pressure.
An seinem Mut und seiner Kaltblütigkeit auch unter Druck bestand kein Zweifel;
Regarding Mick Landon, he could not but admire the man’s capacity for cool lying.
Und während er Mick Landon betrachtete, bewunderte er seine Kaltblütigkeit.
He had Vincent's directness, Giorgio's coolness, and Petie's ferocity.
Er hatte Vincents Unverblümtheit, Giorgios Kaltblütigkeit und Peties Biß.
I was surprised at the coolness with which John avowed his knowledge of the island;
Ich war erstaunt über die Kaltblütigkeit, mit der John zugab, daß er die Insel kenne;
Dorrie announced that she was putting her cooling system on, a fan, the best she could do.
Dorrie sagte, sie könnte die Lüftung auf Kalt stellen, mehr nicht.
Betty can do some new potatoes and let them cool.” “Darling, you’re right.
Betty könnte ein paar neue Kartoffeln kochen und dann kalt stellen.« »Du hast völlig recht, Darling.
adjective
She had to keep a cool head. She had to concentrate.
Sie musste besonnen bleiben. Und konzentriert.
Now you’re thinking like the cool-headed young man I’d taken you for.
Jetzt denkst du wie ein besonnener junger Mann.
The quiet young man was cool and competent in an emergency.
Im Notfall war der schweigsame junge Mann offenbar besonnen und kompetent.
It's efficient-a Patrol officer has to be smart and fast on his feet and cool-headed.
Es ist effizient – ein Offizier der Patrouille muss schlau, schnell auf seinen Füßen und besonnen sein.
And what he wasn’t saying was still there, a hidden message under his cool words.
Und was er nicht aussprach, war trotzdem gegenwärtig, eine verborgene Botschaft, die sich hinter seinem besonnenen Äußeren verbarg.
He was going to see Navis. Navis was Ynen’s father and a cool customer, and he would think of something.
Er würde Navis sehen, Ynens Vater. Navis war ein besonnener Mensch – ihm würde etwas einfallen.
adjective
As cool as I’m hot.
Unterkühlt, während ich koche.
she said, suddenly cool. “Hello, Kinvara.
»Oh.« Sie klang unterkühlt. »Hi, Kinvara.
The waiters were immaculate and subservient, city cool to a fault.
Die Kellner waren untadelig und aufmerksam, unterkühlt bis zum letzten.
"We are in a tractor beam," the Senator’s cool voice said from behind him.
»Wir hängen an einem Traktorstrahl«, erklärte die unterkühlte Stimme des Senators hinter ihm.
“What did you say?” The Darkling’s cool voice cut through the room.
»Was hast du gesagt?« Die unterkühlte Stimme des Dunklen durchschnitt den Raum.
This time anyone who gets it will be packed in ice, then cooled down as far as we dare.
Dieses Mal wird jeder, den es erwischt, auf Eis gelegt und dann so weit unterkühlt, wie uns das möglich ist.
Robin’s tone, as she gave him the results of her own telephone enquiries, was, therefore, similarly cool.
Als Robin ihm die Ergebnisse ihrer telefonischen Nachforschungen mitteilte, blieb sie darum ähnlich unterkühlt.
Perhaps the best sitch that a cool-blooded and off-kilter fellow like him could hope for.
Dies war vielleicht die beste Situation, die sich ein unterkühlter, ein wenig aus dem Lot geratener Bursche wie er wünschen konnte.
Fett was normally cool, but Tahiri could feel the heat of his hatred boiling in the Force.
Normalerweise war Fett ein unterkühlter Bursche, doch Tahiri konnte die Hitze seines Hasses in der Macht brodeln fühlen.
Beautiful, collected and rather cool outside the bedroom, Elin was considerably more demonstrative inside it.
Elin, die außerhalb des Schlafzimmers immer schön, beherrscht und unterkühlt auftrat, ging im Bett sehr viel mehr aus sich heraus.
adjective
In this case a cool $60,000.
In diesem Falle glatte 60.000 Dollar.
adjective
Then I was cool and relaxed, my mind clear and sharp.
Dann war ich wieder ruhig und entspannt, bei klarem, scharfem Verstand.
Although John had bid him make haste, Fulke lingered over his return to the royal apartment, giving his anger time to cool.
Obgleich der Prinz ihn zur Eile gemahnt hatte, ließ Fulke sich Zeit, in der Hoffnung, seine Wut würde verrauchen.
We just need to give him time to cool down.
Wir müssen ihm nur Zeit geben, sich zu beruhigen.
She'd give him some time to cool off and then she'd talk to him.
Sie würde ihm ein wenig Zeit geben, sich abzuregen, und dann mit ihm reden.
"So what? I'm going to cool him out.
Und wenn schon. Ich lege den Burschen auf Eis.
adjective
“You are very cool, stranger.”
»Ganz schön unverfroren, Fremder.«
Rather cool to do another so soon and so near, but it is they, beyond all doubt. It's a hanging matter this time."
Ziemlich unverfroren, so schnell und so in der Nähe noch was zu unternehmen; aber sie waren es, ganz zweifellos. Diesmal wird es sie an den Galgen bringen.
As if Kitty's gaze had brushed against her, the woman glanced up, caught her eyes, and gave her a cool little smile before returning to her book.
Als spüre sie Kittys Blick, sah die Frau auf und grinste sie unverfroren an, bevor sie sich wieder ihrem Buch widmete.
And now his kidnapper had turned up at the Embassy, cool as a lettuce, and walked straight up to him and struck him in the face with a long leather glove!
Und nun war sein Entführer in der Gesandtschaft aufgetaucht, ganz unverfroren, kam direkt auf ihn zu und schlug ihn mit einem langen Lederhandschuh ins Gesicht!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test