Translation examples
‘I compose, you know.’ ‘You compose?’ How modest he was!
«Ich komponiere selbst, müssen Sie wissen.» «Sie komponieren?» Wie bescheiden er war!
At nights I compose.
Nachts komponiere ich.
I was in the middle of composing.
Ich war gerade am Komponieren.
And I’ll compose all the music.
Und die komplette Musik werde ich komponieren.
“Then you’ll compose the new piece?”
»Dann wirst du das neue Stück komponieren
I shall compose a new ballad.
Ich werde eine neue Ballade komponieren.
Perhaps he would compose a song for her.
Vielleicht sollte er ein Lied für sie komponieren.
A few even compose music.
»Ein paar komponieren sogar Musik.«
“If you could compose that, you have a great gift—”
»Wenn du so etwas komponieren kannst, dann bist du sehr begabt...«
“I will be composing instructions for my army.” Yes, that, too.
„Ich werde Befehle für meine Armee zusammenstellen.“ Ja, auch das.
“Yes, I am alone.” “Oh, well, Jules here will compose for you a little meal that will be a poem—positively a poem!
«Ja, ich bin allein.» «Oh, na dann wird unser Jules hier ein kleines Menü für Sie zusammenstellen, und das wird ein Gedicht – ein wahres Gedicht!
After she had washed up the breakfast dishes she would compose a shopping list for the weekend, perhaps make mince pies, send a few last-minute Christmas cards, buy a few last-minute presents, turn out Vicky’s bedroom. No.
Wenn sie das Frühstücksgeschirr gespült hatte, wollte sie eine Einkaufsliste für das Wochenende zusammenstellen, vielleicht Apfelpasteten mit Rosinen backen, ein paar Weihnachtskarten in letzter Minute schreiben, ein paar Geschenke in letzter Minute kaufen, Vickys Zimmer putzen.
All naturalists who have worked in savanna forests in particular know the immense variety of sub-habitats that compose these ecosystems.
Alle Biologen, die speziell im Savannenwald gearbeitet haben, kennen die schier grenzenlose Vielfalt von Sub-Habitaten, aus denen sich diese Ökosysteme zusammensetzen.
In America there might be a household composed of just such varied nationalities – an Italian chauffeur, an English governess, a Swedish nurse, a German lady’s-maid, and so on.
In Amerika könnte ein Haushalt sich aus so vielen verschiedenen Nationalitäten zusammensetzen – italienischer Chauffeur, englische Gouvernante, schwedische Kinderschwester, französische Zofe und so weiter.
The Act of Parliament 1612 specified that the court must be composed of men who had no interest, directly or indirectly, in the particulars of the case being tried.
Laut des vom Parlament 1612 erlassenen Gesetzes musste sich das Gericht aus Männern zusammensetzen, die kein mittel- oder unmittelbares Interesse an den Besonderheiten des verhandelten Falles hatten.
Digital messages, on the other hand, messages composed in the ones and zeros of computer object code, never degraded. They could bounce around indefinitely without losing their integrity, and still arrive pristine.
Bei digitalen Nachrichten dagegen, also Nachrichten, die sich aus den Nullen und Einsen des Objektcodes zusammensetzen, bleibt die Signalqualität unverändert erhalten.
What happens is this: When the ‘flying saucer’ starts out toward its destination, the atoms and molecules that compose it (and which are themselves formed by vitality) are more or less aligned according to the pattern inflicted upon it by its own territory.
Was passiert, ist Folgendes: Wenn die ‚fliegende Untertasse‘ zu ihrem Ziel startet, verhalten sich die Atome und Moleküle, die sie strukturell zusammensetzen (und sich ihrerseits aus der Vitalität aufbauen), mehr oder weniger entsprechend den Mustern, die ihrem eigenen Territorium entsprechen.
(Those who rarely leave their home worlds are forever surprised to learn that all the planets of the galaxy, no matter how far away or how strange they may be, are composed of the same general bunch of elements.
(Leute, die sich kaum jemals aus dem Schutzmantel ihrer Heimatwelt herauswagen, reagieren immer und ewig grundsätzlich mit erstauntem Unglauben, wenn sie hören, dass sämtliche Planeten der Galaxie, egal wie weit weg oder wie fremdartig sie sein mögen, sich aus ein und derselben Gruppe von Grundelementen zusammensetzen.
he remarked, “they may compose Bodies of one and the same Nature and Texture in all Ages: But should they wear away, or break in pieces, the Nature of Things depending on them, would be changed.”
Solange die Theilchen als Ganzes bestehen bleiben, können sie zu allen Zeiten Körper einer und derselben Natur und Bauart zusammensetzen, sollten sie aber abgenutzt werden oder zerbrechen, so würde sich die Natur der von ihnen abhängigen Körper verändern (the Nature of Things depending on them, would be changed).
Compose your drama.
Nur zu, schreiben Sie Ihr Drama.
I shall compose a poem on this fight!
»Ich werde ein Gedicht über diesen Kampf schreiben
I think I will compose a treatise on it.
Ich glaube, ich schreibe ein Traktat darüber.
But some day I will compose an ode to it.
Aber eines Tages werde ich ihnen zu Ehren eine Ode schreiben.
You know what it means to compose?
Wissen Sie, was es bedeutet, etwas schreiben zu müssen?
Reality would be entirely composed of what he said;
Die Realität würde nur aus dem bestehen, was er schreiben würde;
I’m thinking of composing a manual.
Ich habe schon daran gedacht, ein Handbuch darüber zu schreiben.
But composing the notes had stirred his subconscious.
Das Schreiben der Briefe hatte sein Unterbewußtsein angeregt.
But I will have to compose a report for the High Legislator.
Aber ich muss einen Bericht für den Hohen Legislator schreiben.
My way of composing is to plunder newspaper headlines.
Ich schreibe Songs, indem ich Schlagzeilen plündere.
verb
The poet is the composer.
Der Dichter ist der Komponist.
They have so many marvelous poets and composers.
Sie haben so großartige Dichter und Komponisten.
He was a poet, famed for the hymns he composed.
Er war ein Dichter, berühmt für die Hymnen, die er verfasste.
I’m five-and-a-half feet tall, and I’m a poet and a composer.”
Ich bin ein Meter achtundfünfzig groß und Dichter und Komponist.
I suggest you begin composing a ballad.’ ‘What about?’
Ich schlage vor, du fängst an, die Ballade zu dichten.« »Worüber?«
Dream locations are composed of electrical mass, density and intensity.
Traumorte bauen sich aus elektrischer Masse, Dichte und Intensität auf.
I have watched. You need time to compose your spellsongs.
Ich habe aufgepaßt. Ihr braucht Zeit, um eure Banngesänge zu dichten.
He had interfered with poets, composers, dancers... He had failed at architecture.
Er hatte auf Dichter, Komponisten, Tänzer eingewirkt … Er hatte auf dem Gebiet der Architektur versagt.
In its place Minimus, the poet, had composed another song which began:
Dafür hatte Minimus, der Dichter, ein anderes Lied komponiert, das mit den Worten anhob:
verb
Come and sit down and compose yourself.
Kommen Sie, setzen Sie sich.
Then sit down over there, Julia, and compose yourself.
Dann setz dich, Julia, und komm zu dir.
Compose a message for Arkon 3.
Setzen Sie einen Kurzimpuls nach Arkon III ab.
Anastasia, Daughter, please sit and compose yourself.
Anastasia, Tochter, setz dich und fasse dich.
I compose what I project will be seen as a smile.
Ich setze eine Miene auf, die als Lächeln verstanden werden will.
Once more: The undifferentiated layers are composed of the vitality that forms the camouflage of all systems.
Nochmals: Die undifferenzierten Schichten oder Gebiete setzen sich aus der Vitalität zusammen, welche die Camouflage aller Systeme aufbaut.
Mrs. Comstock was relieved to hear the news, so much so that she had to sit down and compose herself.
Mrs. Comstock war erleichtert, so sehr, dass sie sich setzen musste, um das Gehörte zu verarbeiten.
But we were rehearsing a play, and Louise Lawrence had managed to compose a third of it.
Doch die Probenarbeit war in vollem Gange, und Louise Lawrence hatte bisher ungefähr ein Drittel des Stücks in Szene setzen können.
And if in wartime people needed music to keep their spirits up, then composers would be put to work as well.
Und wenn die Menschen in Kriegszeiten Musik brauchten, um guten Mutes zu bleiben, dann würde man auch die Komponisten an die Arbeit setzen.
A new outline for an edit to compose.
Er musste eine neue Gliederung für den Schnitt ausarbeiten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test