Translation for "dichten" to english
Translation examples
verb
Und die Tür war dicht verschlossen.
And the door was sealed.
Sie war absolut dicht verschlossen.
It was tightly sealed.
Ist nicht dicht, das Brückenmodul.
`Seals not intact, bridge module.
Anschließend machen wir dicht.
Then we’re going to seal the ship.
Die Stadt wird dicht gemacht.
The city’s being sealed.”
Sollen wir den Tunnel dicht machen?
Shall we seal the tunnel?
Dann haben sie sie eingesperrt, indem sie die Luken dicht machten.
Then they sealed them inside by jamming their hatches.
Wir dichten die Brücke und den Reaktorraum ab.
“We’ll seal the bridge and reactor room.
verb
Der Dichter ist der Komponist.
The poet is the composer.
Sie haben so großartige Dichter und Komponisten.
They have so many marvelous poets and composers.
Er war ein Dichter, berühmt für die Hymnen, die er verfasste.
He was a poet, famed for the hymns he composed.
Ich bin ein Meter achtundfünfzig groß und Dichter und Komponist.
I’m five-and-a-half feet tall, and I’m a poet and a composer.”
Ich schlage vor, du fängst an, die Ballade zu dichten.« »Worüber?«
I suggest you begin composing a ballad.’ ‘What about?’
Traumorte bauen sich aus elektrischer Masse, Dichte und Intensität auf.
Dream locations are composed of electrical mass, density and intensity.
Ich habe aufgepaßt. Ihr braucht Zeit, um eure Banngesänge zu dichten.
I have watched. You need time to compose your spellsongs.
Er hatte auf Dichter, Komponisten, Tänzer eingewirkt … Er hatte auf dem Gebiet der Architektur versagt.
He had interfered with poets, composers, dancers... He had failed at architecture.
Dafür hatte Minimus, der Dichter, ein anderes Lied komponiert, das mit den Worten anhob:
In its place Minimus, the poet, had composed another song which began:
verb
Syto setzte derweil ein möglichst ausdrucksloses Bouki-Gesicht auf und ging seinen Dingen nach, was im Augenblick bedeutete, dass er sein Boot auf den Strand zog, um es frisch zu kalfatern und anzustreichen, eine alljährliche Routine, bei der er sich dicht an seinem Haus aufhalten und in Sichtweite der Nachbarn bleiben konnte.
In the meantime Syto put on his slackest Bouki face and went about his business, which at the moment involved dragging his boat up on the beach for caulking and repainting, a yearly chore that kept him near his house and also out in circulation among his neighbors.
Er konnte alles fühlen, schmecken, riechen und sehen mit urplötzlicher stiller Innigkeit, der Anschaulichkeit einer Vision, die sich dem Geist des Betrachters für immer einprägt, und das dichte, staubige Herbstgewirr der Bäume spüren, die zur Linken die Geleise säumten, und das zähe, brodelnd heiße Schienenpech riechen, die trockene Wärme und den angenehm milden Holzgeruch der mächtigen Eisenbahnschwellen und das matte Rostrot eines gähnend leeren, erleichterten Güterwagens sehen mit seinem rauen, von sanften Sickerspuren groben Mehls geweißten Boden, und wie man ihn auf ein rostiges Abstellgleis hinter ein Lagerhaus aus rohen Betonklötzen zog, und jäh darob verzweifeln, wie es da so roh und neu hingeworfen lag in der heißen, feuchten, wuchernden, namenlosen, dickblättrigen Vegetation des Südens.
He could feel, taste, smell, and see everything with an instant still intensity, the animate fixation of a vision seen instantly, fixed for ever in the mind of him who sees it, and sense the clumped dusty autumn masses of the trees that bordered the tracks upon the left, and smell the thick exciting hot tarred caulking of the tracks, the dry warmth and good worn wooden smell of the powerful railway ties, and see the dull rusty red, the gaping emptiness and joy of a freight car, its rough floor whitened with soft siltings of thick flour, drawn in upon a spur of rusty track behind a warehouse of raw concrete blocks, and see with sudden desolation, the warehouse flung down rawly, newly, there among the hot, humid, spermy, nameless, thick-leaved field-growth of the South.
noch immer auf immer verloren, wahrscheinlich, und der ferne Dichter wahrscheinlich noch immer Gedichte geschrieben, auf Russisch.
still lost forever in all likelihood, and the distant poet probably still writing poems, in Russian.
Wenn es sein großer Plan ist, die Wochenenden auf der Veranda des Hauses in Merweville zu verbringen und zu dichten, während die Sonne auf das Blechdach herabbrennt und sein Vater in einem Hinterzimmer hustet, dann braucht er vielleicht alle Melancholie, die er aufbieten kann.
If his grand plan is to spend weekends on the stoep of the house in Merweville writing poems with the sun beating down on the tin roof and his father coughing in a back room, he may need all the melancholy he can summon up.
Freddy hat geredet wie Bill Vanhuten, Martha hat gesagt, er kommt aus Kanada, das ist in der Nähe von Amerika, sie hat gesagt, »Freddy ist unser genialer Dichter, er hat ein Buch mit Gedichten veröffentlicht, und jetzt hilft er mir beim Gedichteschreiben, der arme Tropf«, und Freddy hat gesagt, »Martha ist wirklich gut.« Und dann hat Martha ihn mit ihren Lächelaugen angeguckt und gesagt, »was meinst du, Freddy?
Freddy talked like Bill Vanhootin, Marther said he was from Canada, which is near America, she said “Freddies our brilliant poet, he had his poems published in a book, and now hes helping me write poems too, poor fool” and Freddy said “Marther’s really good.”
verb
«Dichten ist das Schwerste», sagt er.
Versifying is the hardest,” he said.
Er kann vergewaltigen und töten, werben und dichten.
He can rape and kill, woo and versify.
Mit dem Volk, das hungert, während wir dichten: back ins Brot zur Hälfte Rinde, denn der Frost raubte des Nachbarn Korn.
These people who starve as we versify: make your bread so it’s half bark, our neighbour’s grain was killed by frost.
Viele Dichter verdienen sich mit dem Schreiben von Mörderliedern ihren Lebensunterhalt, und man ist sich einig, dass der beste dieser blutpreisenden Verseschmiede der frühreife Polemiker Baal ist.
Many poets make a living by writing assassination songs, and there is general agreement that the finest of these blood-praising versifiers is the precocious polemicist, Baal.
Als er einen Veterinär einstellte, der sich ausschließlich um die erkrankte Herde kümmern sollte, arbeitete der Mann zwei Monate, erklärte sich dann zum Cowboy-Dichter und zog zum Reimen nach Montana.
When he hired a ranch veterinary to exclusively tend the diseased herd, the man worked two months, then declared himself a cowboy poet and moved up to Montana to versify.
Daneben steckt im Volke auch noch von alters her eine Freude an schöner Form und träumerischer Poesie, woraus von Zeit zu Zeit Reimer und Dichter hervorwachsen, die nicht zu den schlechten gehören.
You will also find that the people in general are endowed with an age-old taste for beautiful form and for poetry that from time to time has given birth to poets and versifiers of the first order.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test