Translation examples
verb
By canting their wings they could soar and plunge and bank about each other.
Durch Kippen der Flügel konnten sie aufsteigen und abtauchen und einander umschwirren.
he saw a gun platform hanging canted, a burning man falling from it.
er sah eine Geschützplattform zur Seite kippen und einen brennenden Menschen herausfallen.
He scrambled up to the level deck, which only then started to tip, canting away from the wave front of debris as its front edge lifted, crumpling.
Er kletterte zu dem ebenen Deck hinauf, das erst dann zu kippen begann, sich von der Trümmerbrandung wegkantete, als sein vorderer Rand sich zerbrechend hob.
verb
This new roof is slippery, canted slightly towards a distant drop.
Dieses Dach ist rutschig und fällt zur fernen Kante hin ab.
It hovered a meter off the deck, canted so that its upper edge almost touched the deckhead to give every observer an unobstructed view.
Sie schwebte etwa einen Meter über den Bodenplanken und war so geneigt, dass die obere Kante fast die Decke berührte, damit jeder sie ungehindert anschauen konnte.
Gray-white outcrops canted, angles rounded while weird shapes and spears of blue crystal jutted into sharp lances.
Grauweiße, phantastische Auswüchse in den mannigfaltigsten Strukturen traten hervor, teils mit abgerundeten Kanten, teils als sonderbare Gebilde wie kristallblaue Speere zu lanzettartigen Spitzen auslaufend.
changing them in a trice his system of battery, he leads me to the table and with a master-hand lays my head down on the edge of it, and, with the other canting up my petticoats and shift, bares my naked posteriors to his blind and furious guide;
Er änderte deshalb in kürzester Zeit seine Angriffsmethode, führte mich zu dem Tisch, legte mit der einen Hand meinen Kopf auf die Kante und hob mit der anderen meine Unterröcke und mein Hemd hoch, so daß mein Hinterteil dem Angriff seines wütenden Werkzeugs bloßlag.
I took part of it in too, but still things did not go to his thorough liking: changing then in a trice his system of battery, he leads me to the table and with a master-hand lays my head down on the edge of it, and, with the other canting up my petticoats and shift, bares my naked posteriours to his blind and furious guide;
etwas bekam ich auch, aber es ging doch nicht so, wie er und ich gerne gewollt hätten. Also führte er mich an den Tisch, drückte mir mit der einen Hand leicht den Kopf auf die Kante und hob mir mit der andern Röcke und Hemd auf, so dass meine Hinterbacken seinen wütenden Angriffen bloß lagen;
I straddled, I humoured my posture, and did my best in short to buckle to it; I took part of it in too, but still things did not go to his thorough liking: changing then in a trice his system of battery, he leads me to the table and with a master-hand lays my head down on the edge of it, and, with the other canting up my petticoats and shift, bares my naked posteriours to his blind and furious guide; it forces its way between them, and I feeling pretty sensibly that it was not going by the right door, and knocking desperately at the wrong one, I told him of it: – »Pooh!« says he, »my dear, any port in a storm.« Altering, however, directly his course, and lowering his point, he fixed it right, and driving it up with a delicious stiffness, made all foam again, and gave me the tout with such fire and spirit, that in the fine disposition I was in when I submitted to him, and stirr'd up so fiercely as I was, I got the start of him, and went away into the melting swoon, and squeezing him, whilst in the convulsive grasp of it, drew from him such a plenteous bedewal as, join'd to my own effusion, perfectly floated those parts, and drown'd in a deluge all my raging conflagration of desire.
Ich spreizte mich und dehnte mich und tat mein Bestes, um die Sache zu fördern, aber es ging immer noch nicht so, wie er und ich es wünschten. Er änderte deshalb in kürzester Zeit seine Angriffsmethode, führte mich zu dem Tisch, legte mit der einen Hand meinen Kopf auf die Kante und hob mit der anderen meine Unterröcke und mein Hemd hoch, so daß mein Hinterteil dem Angriff seines wütenden Werkzeugs bloßlag. Nun zwang er sich seinen Weg vorwärts, doch ich merkte bald, daß er an der richtigen Tür vorbeistieß und gewaltig an der falschen pochte. Doch als ich darauf aufmerksam machte, meinte er: «Was soll's, Liebste, bei Sturm ist jeder Hafen recht.» Aber er änderte sofort den Kurs und kam etwas tiefer herunter, wo er sein steifes Ding so gewaltig einstieß, daß alles schäumte. Er arbeitete mit so viel Eifer und Begeisterung, daß ich, bei dem Zustand der Erregung, in dem ich mich befand, als ich ihn traf, jetzt so erhitzt war, daß ich in einer schmelzenden Ohnmacht verging, während er zugleich eine Flut balsamischer Säfte über alle meine innersten Teile ergoß und damit den wütenden Brand meiner Begierden löschte.
Meaningless cant, when it’s trotted out endlessly.”
Es wird zu bedeutungsloser Heuchelei, wenn man es endlos auswalzt.
Even if in staying here, he risks hypocrisy or cant.
Selbst wenn er Heuchelei und Scheinheiligkeit riskiert, weil er hierbleibt.
She interrupts herself with more laughter: Utter bosh, naturally – worse than bosh, a species of cant.
Sie unterbricht sich mit einem Lachen: Völliger Unsinn natürlich – und schlimmer noch, eine Heuchelei.
noun
The cushiontruck was canted at a steep angle.
Der Truck lag schräg auf der Seite.
We were canted forward at a steep angle.
Wir lagen schräg nach vorne gekippt.
The tide was low and Middelniht was a dark shadow canted on the sand.
Es war Ebbe und die Middelniht ein dunkler, schräg geneigter Schatten auf dem Sand.
On the ground, a black obsidian core lay canted to one side.
Auf dem Boden blitzte eine schräg auf der Seite liegende schwarze Obsidianklinge.
The capsule was canted at a slight angle on a hill near the airport.
Das Flugobjekt war in leicht schrägem Winkel auf einem Hang in der Nähe des Flugplatzes zum Liegen gekommen.
The sudden canting of the ship had made the deck no place for running on;
Infolge der schrägen Lage des Schiffes konnte ich auf dem Deck nicht mehr laufen;
The drumming, funneled up and bouncing around the sharply canted walls, was deafening.
Das Getrommel, das wie durch einen Trichter heraufdrang und von den schrägen Wänden widerhallte, war ohrenbetäubend.
The horizontal was canted at a steep angle, as if Fi was lying on the floor on one side.
Die Horizontale stand sehr schräg, als würde Fi seitlich auf dem Boden liegen.
She ends up with her body canted towards him, embracing his leg.
Sie hängt fest, schräg an ihn gelehnt, und umarmt sein Bein.
Da leaned forward off his canted bed and opened his eyes.
Pa richtete sich in seinem schräg gestellten Bett auf und öffnete die Augen.
noun
It’s knowing how to use, and improvise, a shared cant.
Es geht um das Wissen, wie man einen gemeinschaftlichen Jargon nutzen und improvisieren kann.
Not that he’d ever had a performance review in his life—it was a neurotic curve-ball his subconscious came up with to freak him out, employing the exotic cant of bona fide grown-ups.
Nicht dass er je in seinem Leben ein Mitarbeiterbeurteilungsgespräch gehabt hätte – es war ein neurotischer Flatterball, mit dem sein Unterbewusstes aufwartete, um ihm Angst zu machen, und dabei bediente es sich des exotischen Jargons echter Erwachsener.
On the top shelf, at the rear, were E. Cobham Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable and the two volumes of Barrère and Leland’s Dictionary of Slang, Jargon & Cant, the 1897 edition.
Im obersten Fach, hinten, standen E. Cobham Brewers «Dictionary of Phrase and Fable» und die beiden Bände von Barrères und Lelands «Dictionary of Slang, Jargon & Cant» in der Ausgabe von 1897.
‘Her accent and way of expressing herself–if I pass over frequent interjections in profane criminal cant–are quite confusing, difficult to place, but I would risk the assertion that they originate rather from the North than the South. Some of the words…’
»Ihr Akzent und ihre Ausdrucksweise, abgesehen von zahlreichen Einsprengseln aus dem obszönen Jargon der Kriminellen, sind ziemlich verwirrend, schwer einzuordnen, doch ich würde die Behauptung wagen, dass sie eher aus dem Norden als aus dem Süden stammen. Manche Wörter ...«
Keely scowled. "Don't be giving me that Erinnish cant, my lad… you've never been here, boyo, and I've lived here very nearly longer than you've been alive."
Keely runzelte die Stirn. »Verschone mich mit diesem erinnischen Kauderwelsch, mein Junge ... Du warst noch nie hier, während ich schon fast länger hier lebe, als du auf der Welt bist.«
Where the others all use their complicated sounds simply to grub for favours and commitments within their own community, cooing and giggling together or shrieking antagonism, this scavenger of drugs and glimmering stone fetishes sings in a cunning grammar, scheming his sounds, it seems, into a sequenced story, as if he’s telling a tale of where he’s been and what he’s seen, enchanting, canting.
Während die anderen die komplexeren Laute nur dazu verwenden, um sich bei jemandem einzuschmeicheln oder etwas einzufordern, um zu gurren oder zu kichern oder ihre Wut hinauszuschreien, singt dieser findige Sammler von Drogen und funkelnden Steinfetischen in einer clever ausgedachten Grammatik. Fast scheint es, als gehe er planvoll vor, als erzähle er eine Folge von Ereignissen, eine Geschichte darüber, wo er überall gewesen ist und was er erlebt hat, ein äußerst bezauberndes Kauderwelsch.
In fact, there was a substantial thieves' guild in Sarxos, people who led utterly respectable lives in the real world, but who spent their recreational time skulking in alleys, dressing in rags, gibbering to each other in thievish cant, and generally doing things that, in their normal lives, would be terribly unsocial, but in Sarxos were just plain fun, and considered part of the landscape, like dog droppings on a New York sidewalk.
In der Tat war die Gilde der Diebe in Sarxos recht gut vertreten. Menschen, die in der Echtwelt ein unbescholtenes Leben führten, verbrachten ihre Freizeit damit, sich in Lumpen gekleidet in Gassen herumzudrücken, sich wie Gauner auf Rotwelsch zu unterhalten und andere Dinge zu tun, die in ihrem normalen Leben fürchterlich unsozial gewesen wären, in Sarxos aber nichts als Spaß bedeuteten. Hier galten sie als Teil der Landschaft, wie Hundehaufen auf den Fußwegen von New York.
Anakin canted his head and grinned.
Anakin legte den Kopf schief und grinste.
Anakin canted his head and smiled.
Anakin legte den Kopf schief und lächelte.
C-3PO canted his head.
C-3PO legte den Kopf schief.
C-3PO canted his head. “Oh.
C-3PO legte den Kopf schief. »Oh.
His beaver hat sat canted at an odd angle on his head.
Sein Biberhut saß schief auf dem Kopf.
C-3PO canted his golden head. “Sir?”
C-3PO legte den goldenen Kopf schief. »Sir?«
She wanted to call the dry, canted bridges aqueducts, but couldn’t.
Die trockenen, schiefen Brücken hätte sie gern Aquädukte genannt, brachte es aber nicht fertig.
Not knowing what to answer, the misshapen man canted his head to peer up
Der mißgestaltete Mann wußte nicht, was er antworten sollte, und legte nur den Kopf schief, um zu
The main gate cants drunkenly on wooden posts that have rotted to crumbling stumps.
Das Haupttor hängt schief an den Pfosten, die zu bröckelnden Stümpfen verrottet sind.
“Huh. Us, too. How’s that for a coincidence?” The woman’s head canted just a bit.
»Ha. Wir auch. Was für ein Zufall!« Die Frau legte den Kopf ein wenig schief.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test