Similar context phrases
Translation examples
noun
You are a brute and a braggart, but I won’t believe you!”
Du bist ein Rohling und ein Angeber, aber ich glaube dir nicht!
He was a handsome brute and very confident of himself.
Er war ein gutaussehender Rohling mit sehr großem Selbstvertrauen.
There were twelve of them, all ugly, jeering brutes.
Es waren zwölf, alles hässliche, grobschlächtige Rohlinge.
“You happen to be assaulting a peer of the realm, you brute!”
„Du greifst ein Mitglied den Hochadels an, du Rohling!“
noun
At first I had a shivering horror of the brutes, felt all too keenly that they were still brutes;
Erst empfand ich entsetzliches Grauen vor diesen Tieren; ich fühlte allzu deutlich, daß sie noch Tiere waren;
noun
noun
Among seamen the ship was known as the ‘Ruffian’ or ‘Brute’.
Bei den Seeleuten hieß sie »der Raufbold« oder »der Grobian«.
He’s a pagan and a brute!” “Yes, well—no. Not really.
Er ist ein Grobian.“ „Nicht wirklich. Na, vielleicht doch.
“A bunch of brutes and drunkards—that’s all there is where I come from.
Nichts weiter als ein Haufen Säufer und Grobiane, das ist meine Heimat.
In tandem, their husbands are not the mature brutes I imagined them to be.
Entsprechend sind ihre Ehemänner keinesfalls die reifen Grobiane, die ich mir vorgestellt hatte.
You are a queer mixture of child and man, of brute and noble.
Du bist eine seltsame Mischung aus Kind und Mann, Grobian und Edelmann.
noun
What have you done with my brother, you brute?
Was haben Sie mit meinem Bruder gemacht, Sie Unmensch?
Gods\a151I have been such a selfish brute\a151
Götter ... ich war solch ein selbstsüchtiger Unmensch ...
You are brutes, you men!” She was obviously amusing herself at his expense.
Ihr Männer seid Unmenschen!« Sie machte sich offenbar auf seine Kosten lustig.
A smoking brute plunged out of the fire, and I raised my sword to meet him.
Ein qualmender Unmensch stürzte aus den Flammen hervor, und ich hob mein Schwert, um ihm zu begegnen.
You cannot make me out a brute because I do not want you to crowd in here with us.
Du kannst mich nicht zum Unmenschen erklären, bloß weil ich nicht will, dass du uns hier auf der Pelle sitzt.
Crooky said. “You, mistress, you say that you like this serpent, this vicious brute . . .
»Nun, Herrin«, bemerkte Crooky, »Ihr habt zu ihm gesagt, daß Ihr diese giftige Schlange, diesen Unmenschen gut leiden könnt...
The brute was quite close now—creeping with clawlike hands extended toward her around the end of the altar.
Der Unmensch war jetzt ganz nahe, kam um die Ecke des Altars gekrochen und streckte die klauenartigen Händen nach ihr aus.
What strange protectors they made: brutes who looked as if they would just as soon kill a friend as a foe.
Was für seltsame Beschützer sie abgaben: Unmenschen, die aussahen, als würden sie einen Freund genauso bereitwillig niederstrecken wie einen Feind.
As the brute leaped past Tarzan to clutch his victim, the ape–man gave one superhuman wrench at the thongs that held him.
Als der Unmensch an Tarzan vorbeisprang, um seine Beute zu packen, riß der Affenmensch mit übermenschlicher Anstrengung an den Lederriemen, die ihn hielten.
noun
“Oh, you brute!” she sobbed. “Oh, you brute! Oh, I hate you!
»Oh, du Untier!«, schluchzte sie. »Oh, du Untier! Oh, ich hasse dich!
I have seen the brute in the African, but not in myself.
Ich habe im Afrikaner ein Untier gesehen, aber nicht in mir.
but you can say this only of brutes in this country.
doch das läßt sich hierzulande nur von Untieren sagen.
The brute was nearly exhausted after its long trek.
Das Untier war nach dem langen Marsch ziemlich erschöpft.
Packing up, he said, “Certainly is an ugly brute.”
Beim Zusammenpacken sagte er: »Aber das ist doch ein ziemlich häßliches Untier.«
To the rich, the killer was member of the vicious lower orders, a raging brute.
Für die Reichen war der Mörder ein Mitglied der verderbten Unterklasse, ein rasendes Untier.
It took that man out of the gutter and taught him to be a brute beast no longer.
Er holte den Mann aus der Gosse und lehrte ihn, kein brutales Untier mehr zu sein.
[Tugging at his hair.] Oh, you brute! PEER Keep quiet now;
Rauft ihn an den Haaren. Untier, Du! PEER GYNT. Na, gib jetzt Ruh';
noun
“How I’d like to get even with them—the cowardly brutes!
Wie ich mit ihnen abrechnen würde – diesen feigen, brutalen Kerlen!
“That great hulking brute, Riddell, perhaps,” I admitted.
«Vielleicht dieser riesige, brutale Kerl, dieser Riddell», stimmte ich ihm zu.
“This brute won’t let me up!” William howled.
»Der brutale Kerl lässt mich nicht los!«, jaulte William.
I seized the lustful brute to me, desperately, thankfully!
Ich riss den lüsternen, brutalen Kerl verzweifelt und dankbar an mich!
I am in my own bed, you insensate brute!
Dies ist mein Bett, Ihr gefühlloser, brutaler Kerl! Ihr wollt mich entehren!
noun
“I told you they were brutes,” Zubb shrilled.
»Ich sagte euch doch, daß sie Barbaren sind«, fiepte Zubb.
“Oh, don’t weep, you old brute,” she says to the giant.
»Ach, wein doch nicht, du alter Barbar«, sagt sie zu dem Riesen.
“Brutes.” She poured his tea, black as ink, and pushed the mug towards him.
«Barbaren.» Sie schenkte ihm Tee ein, schwarz wie Tinte, und schob ihm den Becher hin.
Has he sat idle as the house of my mother and father was pillaged by that Lunese brute?
Hat er nur stumm zugesehen, während dieser lunesische Barbar das Haus meiner Mutter und meines Vaters ausplünderte?
I glimpsed the man who had knocked me down. Big, hairy brute.’ ‘Caratacus?’ ‘It had to be.’
Ich sah den Mann, der mich niedergeschlagen hatte. Ein großer, behaarter Barbar.« »Caratacus?« »Das muss er gewesen sein.«
She jumped, shuddering, to make him feel like a stranger and a brute. “I’m sorry,” he said.
Sie zuckte schaudernd zusammen, damit er sich wie ein Fremder, wie ein Barbar vorkam. «Tut mir Leid», sagte er.
noun
In the space of a few seconds, he had been knocked down by a horse, fallen into a dice game, and now he was being attacked by a great roaring brute who shook him and then all of a sudden punched him so hard in the face that blood started to trickle from his mouth.
Er befand sich in den Fängen eines Wüterichs, der ihn anbrüllte und schüttelte und ihm schließlich, ohne ihn loszulassen, einen solchen Schlag ins Gesicht verpasste, dass ihm ein dünner Blutfaden aus dem Mundwinkel rann.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test