Translation examples
verb
slightly stained shell, with stains not covering more than 5% of the shell's surface
Coque légèrement tâchée, à condition que les taches ne couvrent pas plus de 5 % de la surface.
[Stained fruits :
[Fruits tachés
slightly stained shell with stains not covering more than 20% of the shell's surface
Coque légèrement tachée, à condition que les taches ne couvrent pas plus de 20 % de la surface;
stained shells (brown or dark)
Coques tachées (brunes ou foncées)
- brown stains due to heat
- taches brunes dues à la chaleur;
Stained Shell:
Coque tachée:
slight staining on the outer bracts
Légères taches sur les bractées extérieures;
verb
196. The endofauna sampling provided only 4 Nematoda and 9 Foraminifera in ten samples (one stained sample photograph).
Sur 10 échantillons d'endofaune prélevés (une photographie d'échantillon colorée), seuls 4 nématodes et 9 foraminifères ont été recensés.
verb
- Not fully developed, including shrunken and shrivelled, stained kernels
− Arachides insuffisamment développées, y compris ratatinées, racornies, et souillées
5. Forcing the victim to pluck out grass or lick the blood-, faeces- or urine-stained floor.
5. Obliger la victime à arracher de l'herbe avec ses dents ou à lécher le plancher souillé de sang, d'excréments ou d'urine.
Not a single drop of blood has stained the soil of Belarus during this difficult time of transition.
Pas une seule goutte de sang n'a souillé le sol de la République du Bélarus durant ces moments difficiles de la période de transition.
Given that situation, she asked what credibility could be granted to a State which claimed to defend such sacred principles, when its hands were stained with so many crimes.
En raison de la situation, l'oratrice demande si l'on peut accorder du crédit à un État qui prétend défendre de tels principes sacrés alors que ses mains sont souillées par tant de crimes.
No Croatian Government shall ever allow Ovčara's memory to be stained and disrespected.
Aucun gouvernement croate ne permettra jamais que l'on en souille ni que l'on en méprise la mémoire.
Forcing detainees to lick the floor stained with faeces, blood and beating them as they do so
Forcer les détenus à lécher le plancher souillé d'excréments et de sang et les frapper en même temps
(ii) Many sites were still stained by the oil spill but should be left for weathering and natural effects rather than active intervention for clean-up by humans;
ii) Nombre de sites étaient encore souillés par la marée noire mais il fallait laisser la désagrégation agir naturellement plutôt que d'intervenir activement;
Remember that you are always under the eye of God, behave like men, do not run away, nor let the blood of women or children and old people stain your victory.
Souvenez-vous que vous êtes toujours sous le regard de Dieu, conduisez-vous comme des hommes, sans tourner le dos, mais que le sang des femmes, ou celui des enfants et des vieillards ne souille pas votre victoire.
Our deep-rooted aspiration for peace, security and tranquillity has been stained by the shedding of innocent blood, by the murder of men, women and children cut down by barbaric terrorist attacks.
Notre aspiration, profonde et ancienne — à vivre dans la paix, la sécurité et la sérénité — a été souillée par le sang versé d'innocents, hommes, femmes, enfants, qui ont été assassinés, victimes d'actes vils de terrorisme.
verb
That crime has stained the pages of history and remains indelibly etched on the national and international psyche -- 800,000 persons killed in 100 days, including innocent children and the elderly.
C'est un crime qui a sali les pages de l'histoire et restera gravé de façon indélébile dans la conscience nationale et internationale - 800 000 personnes tuées en 100 jours, dont des enfants innocents et des personnes âgées.
The Security Council should not follow the precedent in which its forum was stained by the United States with its lies about Iraq.
Le Conseil de sécurité ne doit pas reproduire le précédent lors duquel les États-Unis d'Amérique l'ont sali de leurs mensonges concernant l'Iraq.
verb
The world saw you hold up purple ink-stained fingers, and your courage filled us with admiration.
Le monde vous a vus brandir des doigts teintés d'encre violette, et votre courage nous a remplis d'admiration.
verb
While the United States was the major contributor, its persistent and, it seemed, perennial, indebtedness had stained its reputation.
Premier contribuant, les États-Unis ont vu leur réputation entachée par la dette qu'ils ont contractée pour une durée apparemment indéterminée.
Our collective conscience is stained by the genocide in Darfur.
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
This is the authentic nature of Japan's position towards its blood-stained history.
Voici la vraie nature de la position du Japon face à son histoire entachée de sang.
We must all redouble our efforts to ensure that it does not for long constitute a stain on the new millennium.
Nous devons tous redoubler d'efforts pour que ce problème n'entache pas le prochain millénaire.
The resolution therefore inevitably has inherent problems and adoption of such resolution has left a stain upon the reputation of the United Nations.
C'est donc la résolution elle-même qui pose des problèmes et son adoption a entaché la réputation de l'ONU.
The Group should not stain or blemish itself with failure and go down in history in ignominy.
Le Groupe de travail ne devrait pas entacher sa réputation en manquant à son devoir et entrer dans l'histoire dans l'ignominie.
Moreover, the genocide, the systematic human rights violations and the war crimes committed are stains upon the soul of mankind.
En outre, le génocide, les violations systématiques des droits de l'homme et les crimes de guerre sont venus entacher l'âme de l'humanité.
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices.
L'Organisation ne peut accepter, ne peut tolérer et ne peut certainement pas se permettre une réforme entachée d'irrégularités qui sera perçue comme le résultat de pratiques corrompues.
The hands of the Lebanese regime, which was deeply involved in the fighting in Syria, were stained with the blood of innocent Syrian civilians.
Le régime libanais, qui est très activement impliqué dans les combats ayant lieu en Syrie, est entaché du sang d'innocents civils syriens.
I am convinced that there will be less and less tolerance for the ethnic cleansing and other war crimes that have stained my country and so many others.
Je suis convaincu que le nettoyage ethnique et les autres crimes de guerre qui ont entaché mon pays et tant d'autres seront de moins en moins tolérés.
verb
Lack of agreement on a clear and well-known definition undermines the normative and moral stance against terrorism and has stained the United Nations image.
L'absence d'accord sur une définition claire et bien connue nuit à la position normative et morale contre le terrorisme et a terni l'image de l'ONU.
Canada believes that the Trans-Atlantic slave trade was morally repugnant and a stain on the fabric of history.
Le Canada pense que la traite transatlantique des esclaves était une pratique moralement répugnante qui a terni l'histoire.
In these trying times, when cynics are ready to decry the achievements of the United Nations and besmirch its idealism, it is the bounden duty of all Member States to wash off the stains of calumny and allow the ideals, principles and performance of this illustrious body to continue to inspire the world.
En ces temps difficiles où les cyniques sont prêts à dénigrer les réalisations des Nations Unies et à ternir leur idéalisme, il est du devoir exprès de tous les États Membres de lutter contre la calomnie et de permettre aux idéaux, aux principes et à l'action de notre Organisation de continuer à inspirer le monde.
The lessons of Haiti and Timor-Leste, for example, were a reminder of the dangers of premature disengagement, while incidents of sexual exploitation and abuse by some peacekeepers had stained the Organization's professional image.
Les exemples de Haïti et du Timor-Leste rappellent les dangers d'un retrait prématuré et les actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel de missions de maintien de la paix ont terni l'image de l'Organisation.
We ask the members of this body to ensure that United Nations resolutions are not misused in that way and to hold accountable those Governments that seek to stain the United Nations by associating it with their acts of intolerance or brutality.
Nous demandons aux membres de cet organe de veiller à ce que les résolutions de l'ONU ne soient pas détournées de la sorte et à tenir responsables les gouvernements qui s'emploient à ternir l'ONU en l'associant à leurs actions intolérantes et brutales.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test