Translation for "entacher" to english
Translation examples
verb
Au Cambodge, de nombreux titres de propriété sont entachés d'irrégularités.
Numerous titles to property in Cambodia are tainted by illegality.
C'est pourquoi nous tenons tant à éradiquer la corruption qui entache notre société.
That is why we are so intent on eradicating the taint of corruption from our society.
De même, la décision prise par le RRT saisi en appel n'était entachée d'aucune irrégularité du point de vue juridictionnel.
Likewise, the RRT's decision on their appeal was not tainted by any jurisdictional error.
Nouveau procès pour l'infraction initiale ou une infraction similaire si l'acquittement est entaché d'illégalité.
Retrial of the original or similar offence where the acquittal is tainted
12) Des dispositions juridiques sur l'annulation des concessions entachées de corruption devraient être adoptées.
(12) Legal provisions on the rescission of concessions tainted by corruption should be created.
4. Le renvoi d'une situation n'entache pas nécessairement les procédures
4. Referrals do not necessarily taint the subsequent judicial proceedings
Aucune opération de maintien de la paix entachée d'inconduite ne peut réussir.
63. No peacekeeping operation tainted by misconduct could be successful.
Toutefois, les discours politiques sont encore trop souvent entachés de paternalisme.
Too often, however, political discourse remains tainted by paternalism.
— Décider que le défaut de validité de la réserve entache toute la ratification.
(ii) To decide that the invalid reservation taints the whole ratification.
e) Les motifs permettant de soutenir que ces biens sont entachés d'illégalité eu égard à l'infraction;
the grounds for the belief that the property is tainted property in relation to the offence;
Sa crédibilité est entachée.
Her credibility is tainted.
Ça entache la sélection des jurés.
It taints the jury pool.
Ça entache le témoin.
It does taint the witness.
Tout son témoignage sera entaché.
All his testimony will be tainted.
Tu es entaché par trois tares.
You're tainted with the three Js,
- Elles seront entachées.
Our reputations are gonna be tainted.
Spartan-Ives est entaché.
Spartan-Ives is tainted.
"le procès entier est entaché".
"Whole trial tainted."
Tout cela est entachée Utopium?
This is all tainted Utopium?
Mon corps est entachée.
My body is tainted.
verb
Premier contribuant, les États-Unis ont vu leur réputation entachée par la dette qu'ils ont contractée pour une durée apparemment indéterminée.
While the United States was the major contributor, its persistent and, it seemed, perennial, indebtedness had stained its reputation.
Notre conscience collective est entachée par le génocide au Darfour.
Our collective conscience is stained by the genocide in Darfur.
Voici la vraie nature de la position du Japon face à son histoire entachée de sang.
This is the authentic nature of Japan's position towards its blood-stained history.
Nous devons tous redoubler d'efforts pour que ce problème n'entache pas le prochain millénaire.
We must all redouble our efforts to ensure that it does not for long constitute a stain on the new millennium.
C'est donc la résolution elle-même qui pose des problèmes et son adoption a entaché la réputation de l'ONU.
The resolution therefore inevitably has inherent problems and adoption of such resolution has left a stain upon the reputation of the United Nations.
Le Groupe de travail ne devrait pas entacher sa réputation en manquant à son devoir et entrer dans l'histoire dans l'ignominie.
The Group should not stain or blemish itself with failure and go down in history in ignominy.
En outre, le génocide, les violations systématiques des droits de l'homme et les crimes de guerre sont venus entacher l'âme de l'humanité.
Moreover, the genocide, the systematic human rights violations and the war crimes committed are stains upon the soul of mankind.
L'Organisation ne peut accepter, ne peut tolérer et ne peut certainement pas se permettre une réforme entachée d'irrégularités qui sera perçue comme le résultat de pratiques corrompues.
The Organization cannot accept, cannot tolerate and definitely cannot afford a stained reform that is perceived as the result of corruptive practices.
Le régime libanais, qui est très activement impliqué dans les combats ayant lieu en Syrie, est entaché du sang d'innocents civils syriens.
The hands of the Lebanese regime, which was deeply involved in the fighting in Syria, were stained with the blood of innocent Syrian civilians.
Je suis convaincu que le nettoyage ethnique et les autres crimes de guerre qui ont entaché mon pays et tant d'autres seront de moins en moins tolérés.
I am convinced that there will be less and less tolerance for the ethnic cleansing and other war crimes that have stained my country and so many others.
Ton honneur serait entaché à jamais.
Your honor would be stained forever.
Sont elles pas entachées par leur contact?
Are they not stained by the touch?
Je ne voulais pas entacher sa réputation.
Because I didn't want to stain his reputation.
Votre réputation serait entachée.
A stain on your reputation.
Cette opération nous entache toutes les deux.
That op is a stain on both our records.
L'Empereur ne peut pas entacher son honneur.
The Emperor cannot allow his honour to be stained
Hélas, ce forfait entache mon âme.
Sadly, the criminal stain is upon my soul.
J'étais... entaché de sang.
I was... stained with blood.
Le pouvoir acheté avec du sang nous entache tous.
Power bought with blood will stain us all.
Ton épée entache le monde de sang.
Your blade stains the world with blood.
verb
L'année 1992-1993 a été entachée par de nouvelles marques d'horribles abus des droits de l'homme provoqués par la haine raciale et ethnique.
The period 1992-1993 has been besmirched by new evidence of horrific human rights abuses stimulated by racial and ethnic hatred.
Je n'avais pas l'intention de faire une intervention aujourd'hui, mais je m'y vois contraint, car l'Iraq a été attaqué par le représentant d'un certain État, dont l'objectif fondamental est d'essayer de trouver des raisons d'entacher la réputation de mon pays, sur lesquelles je reviendrai.
Mr. President, it was not my intention to make a statement today, but I find myself forced to do so in view of the attack to which my country has been subjected by the representative of a certain State, the basic objective of which is to try to find justifications, to which I will be referring, for besmirching the reputation of my country.
Aujourd'hui, la situation des droits de l'homme est entachée d'exécutions sommaires, d'arrestations arbitraires, de disparitions et de tortures, de massacres de manifestants sans défense et de détentions pour des raisons de croyance ou de conscience.
The record of human rights in our time is besmirched by summary executions, arbitrary arrests, disappearances and torture, the killing of defenceless demonstrators and detentions for reasons of belief or conscience.
d'entacher l'honneur ou la dignité d'une personne.
besmirchment of a person's honour and dignity.
Il semblait assez énervé que quelqu'un avait entaché sa mauvaise réputation.
He seemed pretty ticked off that someone was besmirching his bad name.
Sachez que j'ai ouï dire que vous aviez eu l'outrecuidance d'entacher mon nom.
It hath come to my attention that you've had the audacity to besmirch my good name.
Parce que vous bande d'horrible enfants avaient démasquer mon père comme un voleur de diamants, ma réputation a été entachée, me forçant à travailler dur pour que je reste riche comme j'ai toujours était habituer de vivre.
Because you horrid children unmasked my dear father as a diamond thief, my reputation has been besmirched, forcing me to work my fingers to the bone so I can keep myself in the wealthy manner to which I have become accustomed.
Je ne m'aviserais pas d'entacher les marques de sincérité et les efforts que nous avons consentis si j'étais à votre place.
I would not besmirch... the sincerity and efforts of our proud little town here... if I were you, sir.
Je ne veux pas entacher un homme bien si je n'ai pas à le faire... mais je me réserve le droit de présenter ça en audience publique.
I don't want to besmirch a good man if I don't have to... but I do reserve the right to present these in open court.
Monsieur vous avez entâché le nom de Liquid Water et si vous pensez que nous sommes ici pour une médiation et bien laissez-moi corriger ceci maintenant.
Sir, you have besmirched the good name of Liquid Water, and if you think that we're here for a settlement conference, well, let me just correct that one for you right now.
Ouah, tu as vraiment bien utilisé le mot entacher.
Wow, that was really good use of the word besmirch.
Crois-tu que tu peux entacher l'honneur d'une autre personne impunément ?
Do you think you can besmirch another person's honor with impunity?
verb
Mais je vais rester là et m'assurer que le nom des Jessup ne soit pas entaché.
But I am gonna stay here and make sure The jessup name is not soiled.
Elle est entachée de perfidie, de fourberie, de cupidité et de mensonge.
This wedding is soiled by the Count's desires.
verb
Ma propre carrière est entachée d'un grand nombre d'entre elles.
My own career is just one long brazen smirch of them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test