Translation for "grievous" to french
Translation examples
adjective
Childbirth - grievous bodily harm
Préjudice corporel grave lors de l'accouchement
Wounding or inflicting grievous bodily harm,
Blessures ou coups et blessures graves
(c) Involving grievous bodily harm
c) Ils entraînent des lésions corporelles graves.
Causing grievous bodily disease
Acte entraînant une maladie physique grave
With grievous bodily harm: 20 years.
Avec des blessures graves: 20 ans.
2. Grievous hurt
2. Coups et blessures graves
To the contrary, it causes everyone grievous harm.
Au contraire, ils nuisent gravement à tous.
(a) Voluntary harm causing grievous hurt;
a) Coups et blessures graves;
Wounding or causing grievous bodily harm
Blessures ou préjudice corporel grave
Giovanni... Simony is a grievous sin.
La simonie est un grave péché.
The wound was grievous, mortal.
La blessure était grave, mortelle.
It has made me grievous ill, sir.
Ça m'a rendue gravement malade, M.
Both suffering grievous wound upon effort.
Tous deux souffrant de graves blessures pendant l'effort.
It was a grievous error.
J'ai commis une erreur grave.
- That's a grievous breach.
C'est une faute grave.
To waste time is a grievous sin.
Gaspiller du temps est un grave péché.
Is in grievous danger.
court un grave danger.
You have made a grievous error.
Vous faites une grave erreur.
If it were so, it was a grievous fault,
"Faute grave, si cela était vrai !"
adjective
A coalition has been assembled to avenge the grievous and unjustifiable death of over 4,000 innocent people in the United States.
Une coalition a été mise en place pour venger la douloureuse et injustifiable mort de plus de 4 000 personnes innocentes aux États-Unis.
The presidency of the General Assembly expresses its deepest solidarity to the people and the Government of Jordan in connection with such a grievous loss.
La présidence de l'Assemblée générale exprime sa solidarité la plus profonde au peuple et au Gouvernement jordaniens à l'occasion de cette perte si douloureuse.
There was really no choice, as it would be grievous for the international community to retreat from multilateralism.
Elle n’avait en réalité pas le choix car il serait pour elle douloureux de renoncer au multilatéralisme.
We are likewise concerned at the grievous situation in East Timor, a non-autonomous territory illegally occupied by Indonesia, in violation of the principles established in the United Nations Charter and applicable resolutions of the General Assembly and the Security Council.
Nous sommes tout autant préoccupés par la douloureuse situation qui prévaut au Timor oriental, territoire non autonome illégalement occupé par l'Indonésie, en violation des principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et des résolutions applicables de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité.
Further proof is to be seen in the grievous use made of this maritime route for the transportation of black slaves from the African coast to the American coast.
Pour preuve également, l'utilisation douloureuse faite de ce passage maritime pour les convois d'esclaves noirs de la rive africaine à la rive américaine de cet océan.
These problems demonstrate new and grievous realities.
Ces problèmes montrent des réalités nouvelles et douloureuses.
Tolstoy colony was a bastion of peace and free expression in this grievous time of war.
Tolstoï colonie était un bastion de la paix et de la liberté d'expression en cette période douloureuse de la guerre .
The family in an effort to set the record straight Has agreed to talk about that day's events and the grievous aftermath.
Sa famille dans un effort pour clarifier la situation, acceptédeparlerdes événements douloureux de l'après-midi.
♪ And grievous is the penalty they incur ♪ Because they are false to themselves
Ils auront un châtiment douloureux, pour avoir menti.
When administered by a practiced hand such a blow can be more painful and grievous even than your recent sufferings.
Lorsqu'il est administré par une main experte, un coup comme celui-ci peut être bien plus douloureux que toutes les souffrances que vous avez récemment endurées.
And the first went, and poured out his vial upon the earth... and there fell a noisome and grievous sore upon the men... which had the mark of the beast... and upon them which worshipped his image.
Le premier alla et il versa sa coupe sur la terre. Et un ulcère malin et douloureux frappa les hommes qui avaient la marque de la bête et adoraient son image...
adjective
These wages are paid for work that does not last for more than five months per year and that sometimes subjects workers to grievous working conditions, as a hiring agent is in charge of gathering girls and transporting them to the workshops and to the fields.
Ces salaires sont payés pour des travaux qui n'excèdent pas cinq mois par an, travaux effectués dans des conditions souvent pénibles, vu qu'un intermédiaire est chargé de recruter les jeunes filles et de les conduire aux ateliers ou aux champs.
No, I simply made the grievous error of buying Bear a squeaky toy.
Non, j'ai seulement commis la pénible erreur d'acheter à Bear un jouet couineur.
Towards dressing such grievous injuries?
L'ornement de si pénibles blessures ?
Not too grievous though, I hope.
Pas trop pénible cependant, Je l'espère.
If we didn't pretend otherwise, the world would be a less grievous place.
Si on en faisait autrement, le monde serait un endroit moins pénible.
adjective
Mr. Lamptey (Ghana): I should like first to convey the condolences of my delegation to the delegation and people of Cameroon on the grievous loss they suffered today because of the air crash in Douala.
M. Lamptey (Ghana) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais tout d'abord transmettre les condoléances de ma délégation à la délégation et au peuple du Cameroun pour les pertes cruelles qu'ils ont subies en raison de la catastrophe aérienne qui s'est produite aujourd'hui à Douala.
(c) Most notable among the United Nations structural faults is a grievous absence of effective auditing and management controls;
c) Une des failles les plus remarquables dans la structure de l'ONU est que des contrôles d'audit et de gestion effectifs font cruellement défaut;
It defines heinous crimes as "grievous, odious and hateful offenses and which, by reason of their inherent or manifest wickedness, viciousness, atrocity and perversity are repugnant and outrageous to the common standards and norms of decency and morality in a just, civilized and ordered society."
Elle définit les crimes odieux comme des délits cruels, ignobles et infâmes qui, en raison de leur caractère intrinsèquement ou manifestement inique, immoral, atroce et pervers, sont abjects et outragent les normes et principes courants de bonnes mœurs et de moralité dans une société juste, civilisée et policée.
However, the grievous loss of Prime Minister Yitzhak Rabin obliges me to be restrained.
Cependant la perte cruelle du Premier Ministre Itzhak Rabin me force à la retenue.
Made more grievous by hand that removes it.
cela est encore plus cruel de l'être par la main qui l'a enlevé.
After the battle, there was not one family... who had not suffered grievous loss... as you well know, Miss Mackay.
Après la bataille, il n'y eût pas une famille .. qui n'eût a souffrir d'une perte cruelle.. comme vous le savez, Miss Mackay.
His ardor and daring inflicted grievous disasters upon us... but he deserves the salute which I made him... in the House of Commons in January 1942.
Son ardeur et son audace ont infligé des pertes cruelles dans nos rangs, mais il mérite le salut que je lui ai rendu dans la Chambre des communes, en janvier 1942.
Gustavus Adolphus... while Sweden is in the midst of a grievous war.
Gustave-Adolphe, tandis que la Suède se trouve prise dans une guerre cruelle.
adjective
I believe that it would be a grievous setback for the Organization if, because of the current financial debate, it became impossible to retain MICIVIH, whose presence is essential to consolidate the Organization's and Members States' remarkable achievements in Haiti, and MINUGUA, whose presence is fundamental to realization of the best prospects that have ever existed to bring to an end the armed confrontation which has afflicted the people of Guatemala for 35 years.
Je pense que ce serait un sérieux revers pour l'Organisation si, en raison de l'actuel débat financier, il s'avérait impossible de maintenir en place la MICIVIH dont la présence est indispensable pour consolider les succès remarquables remportés en Haïti par l'Organisation et par les États Membres ou de prolonger la MINUGUA sans laquelle on risque de ne pas tirer parti de la meilleure occasion jamais offerte de mettre fin à l'affrontement armé que le peuple guatémaltèque subit depuis 35 ans.
The resolution's failure to mention Hamas, whose violent takeover of the Gaza Strip is causing a humanitarian situation there, highlights one of our most grievous concerns.
Le fait que la résolution ne mentionne nullement le Hamas, dont la prise de pouvoir violente dans la bande de Gaza est à l'origine de la situation humanitaire sur place, met en lumière l'une de nos plus sérieuses réserves.
According to ECA, 60,000 professionals of all types were lost through emigration between 1985 and 1990 and, since then, Africa has lost an average of 20,000 skilled professionals annually, which has dealt a grievous blow to the continent's development.
Selon la CEA, l'Afrique a perdu 60 000 professionnels de tous types à cause de l'émigration entre 1985 et 1990, et depuis lors, l'Afrique perd en moyenne 20 000 professionnels qualifiés par an, ce qui porte un sérieux coup au développement du continent.
Cause that is a grievous league violation.
C'est une sérieuse violation de la ligue ! Non, non.
Brother, there is a grievous fault with thine weapon.
Mes frères, ces armes présentent de sérieux défauts.
But Tvedt, your rashness while on duty has been so grievous, that we feel obliged to suspend you for six months.
Mais, agent Tvedt, votre sérieux manque de discernement nous oblige à vous suspendre 6 mois.
An aggressive cop, and I'm talking grievous bodily harm,
Une flic agressive et je parle de coups et blessures sérieux,
The Lord is pleased with your victory against the Philistines, but there is another enemy who has done us grievous harm.
Dieu est satisfait de votre victoire contre les philistins, mais il existe un autre ennemi qui nous cause de sérieuses blessures.
adjective
It expresses profound disquiet at the grievous material and human losses sustained by the Libyan Arab Jamahiriya and its people as a result of the sanctions imposed on that country during this period.
Le Comité se déclare profondément troublé par les lourdes pertes matérielles et humaines que la Jamahiriya arabe libyenne et son peuple ont subies du fait des sanctions imposées à ce pays au cours de cette période.
Algeria is also profoundly disturbed by the grievous economic, commercial and financial losses that continue to be sustained by the Cuban people as a result of that embargo and the negative repercussions the embargo has on the quality of life and the well-being of Cuban citizens.
L'Algérie s'inquiète aussi vivement des lourdes pertes économiques, commerciales et financières que continue de subir le peuple cubain du fait de cet embargo, et des répercussions négatives de ce dernier sur la qualité de la vie et le bien-être des Cubains.
Those weapons have caused death, grievous harm and trauma to thousands of our people, including innocent children.
Ces armes provoquent la mort, de lourds dommages et des traumatismes pour des milliers de personnes parmi nos populations, y compris des enfants innocents.
Her country was doing everything in its power to overcome the grievous consequences of totalitarian policy.
L'Ukraine fait tout son possible pour surmonter les lourdes conséquences de la politique totalitaire.
My fellow Americans our country has suffered a grievous loss.
Chers concitoyens, notre pays vient de subir une lourde perte.
OurIosses have been grievous.
Nous avons subi de lourdes pertes.
Tonight, nearly a month after Patrick Darling's tragic senatorial inauguration, the family, in an effort to set the record straight, has agreed to talk about that day's events and the grievous aftermath.
Un mois a passé depuis la tragique investiture de Patrick Darling. La famille a accepté de nous parler de ce jour lourd de conséquences.
adjective
Whoever kidnaps or abducts in order to murder, or kidnaps, abducts or induces a woman to compel her to marry, etc., or kidnaps or abducts in order to subject a person to grievous hurt, slavery, etc., or wrongfully conceals or confines a kidnapped or abducted person shall be punished with imprisonment for up to 10 years, and shall also be liable to a fine.
Toute personne qui kidnappe ou enlève une autre personne pour l'assassiner, ou kidnappe ou enlève une femme pour l'obliger à se marier, etc., ou kidnappe ou enlève une autre personne pour lui infliger d'atroces blessures ou la réduire en esclavage, etc., ou cache ou séquestre illégalement une personne kidnappée ou enlevée, sera punie d'un emprisonnement de 10 ans et d'une amende.
Shall we imbrue? Why, then let grievous, ghastly, gaping wounds untwine the Sisters Three!
D'atroces blessures béantes sont dévidées par les Parques.
Arson is one of the most grievous offences to come before a court.
les incendies criminels sont les délits les plus atroces qui soient.
On August the 7th last, in Mombasa, were you arraigned before a magistrate's court for inflicting grievous bodily harm on a man named Freeman?
Le 7 août dernier, à Mombasa, avez-vous comparu devant un tribunal de 1re instance pour avoir infligé d'atroces blessures à un dénommé Freeman?
adjective
Was there grievous sock shame on the day?
Il portait d'affreuses chaussettes ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test