Translation examples
Las armas y suministros.
Les armes et les fournitures.
Necesitaré suministros.
J’ai besoin de fournitures.
“¿Qué clase de suministros?”
Quel genre de fournitures ?
Se te permiten los suministros habituales.
Vous avez droit aux fournitures standard.
Suministros, incluso. —¿A cambio de qué?
Et même des fournitures. » « En échange de quoi ? »
Tengo dos cargas de suministros para ti.
J’ai deux chargements de fournitures à te remettre.
Vamos a mandarles suministros.
Nous comptons leur envoyer des cargaisons de fournitures.
Nuestra principal dificultad estuvo en el desembarco de suministros.
Notre principale difficulté fut le débarquement des fournitures.
—¿No tienes problemas de suministro?
– Tu n'as pas de problèmes d'approvisionnement?
Recibirían suministros desde allí.
Ils pourraient s’y approvisionner.
¿Y qué pasa con el suministro de agua?
Et qu'en est-il de l'approvisionnement en eau ?
—Entonces, ¿ningún problema con los suministros?
— « Pas d'ennuis avec les approvisionnements ?
Cortaremos sus líneas de suministro.
Nous couperons leurs lignes d’approvisionnement.
No tiene por qué preocuparse de los suministros de mineral.
Ne vous inquiétez pas pour vos approvisionnements en minerai.
—Aún tenemos el problema de los suministros.
— On a un problème d’approvisionnement.
No hay forma de controlar los suministros.
Impossible de contrôler l’approvisionnement.
Hasta aquí nuestro suministro oficial.
Voilà pour nos approvisionnements officiels.
—¿Qué les suministra? —preguntó Colomba.
— Qu'est-ce qu'ils ont fourni ? l'interrogea Colomba.
Yo suministro los residuos y usted los recicla.
Je fournis les déchets et vous les recyclez.
Me emplea con el fin de que le suministre ciertos servicios.
Il m’emploie pour lui fournir certains services.
El suministro que usted añora le será concedido… en su totalidad.
Le matériel que vous recherchez vous sera fourni – dans sa totalité.
—¿Quién nos suministró la sonda minera, Maestro?
— Qui a fourni la sonde minière, Maître ?
La parte B suministra el impulso inicial.
La partie B a fourni la poussée initiale.
—Me encargo del suministro para el comedor de oficiales y el de suboficiales.
— Je fournis le mess des officiers et celui des sous-officiers.
Yo suministro piedras preciosas a los joyeros estadounidenses.
Je fournis des pierres précieuses à des bijoutiers et joaillers américains.
El sitio donde se supone que tienes que entregar los suministros a los mensajeros.
L’endroit où t’es censé fournir ce qu’il faut au coursier quand il se présente.
Si no suministras se buscan a otro proveedor, y ya, así de simple.
Si tu ne fournis pas, ils se fourniront ailleurs, c’est aussi simple que ça.
Cerró el suministro de combustible;
Il coupa l'alimentation en carburant.
¿El suministro de energía será subterráneo?
L’alimentation se fait sous terre ?
El soporte vital, el suministro de energía.
Le support vie, l’alimentation énergétique.
Se ha interrumpido el suministro de energía y entorno.
Coupure de l’alimentation en énergie et en oxygène.
Debía de haber algún problema de suministro.
Sans doute un problème d’alimentation.
suministras la mercancía y yo protejo el negocio… Era un trato.
Tu alimentes les places et je protège tes activités… » C’était une négociation.
Cuidado con el suministro de aire. Vamos.
Alors tout le monde surveille son alimentation en air. Allons-y.
Habrá que traer suministros: combustible, alimentos, licores, todo.
Il sera ravitaillé par camions – le carburant, l’alimentation, l’alcool, tout.
Pero los Hazeltines siempre aprovechaban el suministro de los motores principales.
Mais les Hazeltine sont censés continuer de s’alimenter aux moteurs principaux.
—¿Puedes cortar el suministro eléctrico del ascensor de la Mitad Trasera?
« Pouvez-vous couper l’alimentation de l’ascenseur de l’Arrière ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test