Translation examples
verb
Los jóvenes no siempre volvían a sus comunidades una vez terminados sus estudios.
Young people did not always return to their communities after having completed their studies.
Otros volvían de hacer una inspección en un depósito autorizado de armas.
Others were returning from participation in the inspection of an authorized weapons storage site.
74. En Herat, la atención se centró en ayudar a los refugiados que volvían del Irán.
74. In Herat, the focus was on support for refugees returning from Iran.
Sin embargo, el Gobernador se lamentó de que muchos licenciados no volvían a trabajar al Territorio22.
The Governor, however, regretted that many graduates did not return to the Territory to work.22
De ellos, 181.276 eran niñas y mujeres que volvían principalmente del Pakistán.
Of these, 181,276 were girls and women, mainly returning from Pakistan.
En muchos casos los niños víctimas que volvían a casa se encontraban con la misma situación.
In many cases the child victims were returning home to the same situation.
Hasta hace poco los niños volvían a casa a comer al mediodía.
Until recently children returned home for lunch.
Se dice que la policía antidisturbios los paró cuando volvían y detuvo a 22 periodistas.
Reportedly, riot police stopped them on their return and arrested the 22 journalists.
En su mayor parte estos incidentes tuvieron lugar cuando los niños iban a la escuela o volvían de ella.
Most of these incidents took place when children were going to or returning from school.
Hace 10 años que no volvían.
10 years ago who did not return.
No me importaba mucho si volvían.
I didn't care if they didn't return.
Suspacientes siempre volvían.
His clients always returned.
Venían aquí y ya no volvían.
They came here and never returned.
Venían desde el Golfo y volvían allí.
They came from the gulf and returned there.
Cada cien años, los dioses volvían.
Every hundred years the gods would return.
Mientras los cazas MIG volvían a la base,
As the MIG fighters returned to base,
Volvían de un festival de baile.
They were returning from a dance recital.
Luego los bombarderos, volando bajo, volvían.
Then the bombers, flying low, returned.
Y cuando volvían, culpó de ello.
E when we returned, it blamed in them of the same.
—¿Volvían a Londres?
Returning to London?”
¡Volvían al desierto!
Returning to the desert!
¡Eran sus ovarios, que volvían a ella!
They were her ovaries returned to her!
Y volvían a sus casas meditando…
And they returned home in meditation.
Las hemorroides volvían a fastidiarlo.
His hemorrhoids returned.
Volvían hacia la tienda.
They were returning to the tent.
Ahora volvían a sus casas.
Now they were returning to their homes.
Volvían los hombres blancos.
The white men were returning.
Volvían por la noche agotados.
At night they would return exhausted.
verb
Luego volvían a Toledo y a sus viejas vidas.
Then they go back to Toledo and their old lives.
Pero al final siempre volvían a quedarse esperando las declaraciones de EzRa.
But they would always go back to waiting for EzRa’s announcements.
Algunos novicios no volvían.
Some did not come back.
Y no volvían nunca todos.
They did not all come back.
Si volvían, pensaba una parte de él. No, volvería.
If I come back, part of him thought. Nah, he’d come back.
Y ellos se alejaban y no volvían a intentarlo.
So they ride away and they never come back for a second try.
O volvían una o dos veces, contando patrañas.
Or they'd come back once or twice for a yarn.
verb
A la una menos cuarto, los turistas volvían al autobús y los de la empresa de catering recogían los restos.
Then at 12:45, the tourists would get back on the bus, and the caterers would pack up and leave.
Daban el concierto de la noche siguiente, dormían luego en el hotel y volvían al autobús por la mañana.
They would do the next evening’s show, spend the night at the hotel, and get back on the bus in the morning.
Justo cuando creía haberse vuelto sensata, sus viejos hábitos masoquistas volvían a escena.
Just when she’d thought she’d developed sense, all her old masochistic habits came banging at the door trying to get back in.
A veces el tranka parecía olvidar lo que fuera que lo perturbaba, empezaba a comportarse con normalidad de nuevo, y las cosas volvían a la normalidad por sí mismas.
Sometimes the tranka would seem to forget whatever it was that upset it, begin to behave normally again, and things would get back to normal of their own accord.
Luego volvían a embarcar, pero era una molestia tener que codearse con la plebe durante el breve espacio de tiempo en que debían desplazarse a pie para reencontrarse con la barca al otro lado.
Then they would get back in, but it was a hard thing to have to mingle with the commons for that little bit of time walking to rejoin the boat on the other side.
verb
Esas milicias se disfrazaban de civiles y a menudo volvían sus armas contra los propios civiles.
Those militias were disguised as civilians, and they often turned their guns against real civilians.
Esta opinión fue expresada por otro oficial de alta graduación de las FDI quien manifestó que se había producido un resquebrajamiento total de la confianza en los policías palestinos, que, según informes, en algunos casos, volvían sus armas contra soldados israelíes con quienes habían efectuado patrullas sólo un día antes. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 de septiembre)
This view was expressed by another senior IDF officer, who stated that there had been a total breakdown of confidence in the Palestinian police, who in some cases had reportedly turned their guns on Israeli soldiers with whom they had patrolled only a day before. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 30 September)
Ahí en la pasarela todos se volvían contra tí...
Out there on the runway, everyone was turning on you and...
Se volvían hacia mí, y me miraban.
The room was full of people. Turned towards me, looking at me.
Sí, yo vi cómo volvían sus bolsillos, no había nada.
Yeah, I saw them turn out his pockets, nothing.
¿Pensé que las cremaciones se volvían todas cenizas?
I thought cremations turned everything to ashes?
y se volvían hacia sus soldados para decir...
and turned to their soldiers instructing...
Se me volvian negros y se caian uno tras otro.
They'd turn black and fall one by one.
O eso parecía porque luego volvían a aparecer.
Or appear to disappear. And then turn up again.
Volvían a ser como eran, o no muy diferentes.
They turned out the same, or not much different.
Pero no se volvían.
But they did not turn.
Otros se volvían a mirarla.
Others turned to stare.
Se volvían, tenían curiosidad.
They’d turn, they’d be curious.
¿Se volvían y se sonreían?
Did they turn to each other and smile?
Algunas personas se volvían.
People turned round to look at them.
Los ladrones se volvían honestos.
It turned thieves honest.
Al llegar a ella volvían la cabeza.
Passing her, they turned their heads.
Los álamos se volvían negros.
The fir trees turned black.
Pueblos enteros se volvían contra ellos.
Whole villages turned on them.
Las cabezas se volvían en mi dirección.
Heads turned in my direction.
verb
Se quitaba las mantas y se las volvían a echar encima.
She pulled off the blankets and they were put back.
Durante las semanas que Eva pasó en el hospital, le extraían los tubos, los rellenaban y se los volvían a introducir.
Over the weeks Eva spent in the hospital the tubes were taken out, refilled, and put back several times.
Se quedaron allí mirando, mientras los soldados volvían a colocar los troncos y a nivelar las enormes piedras sobre ellos.
They stood and watched, while the soldiers put back the logs and levered the huge stones over them.
Habían encendido la chimenea y me instaron a que me pusiera cómoda y tomara más tarta mientras recogían las sobras y volvían a poner la sala en orden.
A fire had been lit and I was told to relax and have more pie as the leftovers were put away and the living room slowly put back in order.
El Príncipe escuchó en silencio mientras él daba órdenes a los soldados de la entrada, y observó sin comentarios, pero tal vez con algo de envidia, cómo las sirvientas de Linda Flor volvían a embellecer su rostro.
The Prince listened in silence as the Head Man gave orders to soldiers at the door, watched without comment though perhaps a little envy as Pretty Flower’s beauty was put back on her face by her women.
Otro se volvían a un lado y a otro, buscando la fuente de sus problemas.
Others turned around and around, looking for the source of their trouble.
Algunos se desmayaban, algunos daban un gañido y se volvían, otros echaban a correr.
Some fainted, some yelped and turned around, some ran.
—¡Pero es él! —Próspero bajó la voz cuando se dio cuenta de que los turistas se volvían para mirarlo—.
"But that's just it!" The tourists turned around, and Prosper immediately lowered his voice.
Los galos no solo habían puesto fin a la retirada, sino que habían dado media vuelta y volvían al ataque.
The Gaulish retreat hadn’t just stopped. It had turned around. It was an attack again.
Cuando decía «oye», tanto Leslie como su padre se volvían hacia él. —Oh, señor Burke.
"Hey," he'd say, and both Leslie and her father would turn around. "Uh, Mr. Burke?"
Los rugidos del viento volvían a dejarse oír y el «Gavilán» reemprendía sus giros en torno a sí mismo.
The roars of the wind were heard again and the "Sparrowhawk" resumed his turns around himself. Page 304
Algunos hombres fumaban puros en la mesa, y si las escupideras no estaban a mano, volvían la cabeza y escupían en el suelo.
Some men smoked cigars at the table and if the spittoons were not handy they turned around and spat on the floor.
Un día que volvían a casa después de una de estas salidas, Lou decidió ir por otro camino.
On the ride back home after one of these outings, Lou decided to take a different way.
Resultaba fácil imaginar lo callados que debían estar mientras volvían a Tailandia en los helicópteros, el tenebroso vacío del fracaso después de hacer su trabajo a la perfección.
It wasn't hard to imagine how quiet the choppers must have been for the ride back to Thailand, the bleak emptiness of failure after having done everything better than right.
—Ese muchacho siempre se las arregla para hacerme sentir incapaz —masculló Vanion mientras observaban a los dos hombres que volvían sobre sus pasos para reunirse con los caballeros agrupados a unas varas de distancia.
‘That young man always manages to make me feel inadequate,’ Vanion muttered as they watched the pair ride back to rejoin the knights massed some yards to the rear.
La oscuridad comenzaba a desvanecerse, lenta, junto a la ventana y unos pocos hombres se volvían, removiendo sus cadenas, al despertar.
The darkness began to fade slowly at the window, and a few men turned over, rattling their chains, waking up;
Por la noche, cuando la Barca Real flotaba por el Nilo, la estela que dejaba hacía un sonido tan placentero al llegar a la costa, que las mujeres se volvían en la cama, lo cual es verdad.
At night when the Royal Barge slipped down the Nile, the wave it left behind made a sound so fine against the shore that women would turn over on their bed at the washing of its passage, and that was true.
las hojas que arrojaban sombras sobre sus manos habían crecido muy despacio para llegar también a ese instante, y una vez allí, se volvían sobre sí mismas con un sonido apenas perceptible, un minúsculo murmullo.
like the leaves here that threw shadows on his hands, and had also been growing slowly towards it, and having arrived now, were turning over with a sound that was just perceptible if you listened, a little shush and scratch against the stillness.
Se convirtió en parte de la vida de cada propietario de bar: escuchaban un clang en medio de la noche y se volvían a dormir contentos ante el conocimiento de que uno de los hombres de Pis Harry estaba, de una manera pequeña, haciendo que el mundo fuera un lugar de mejor olor.
It became part of the life of every pub landlord; they’d hear a clank in the middle of the night and turn over in their sleep content in the knowledge that one of Piss Harry’s men was, in a small way, making the world a better-smelling place.
Una novia abnegada, una joven muy religiosa, sin sentido del humor y muy nerviosa, ganaba lo suficiente como técnico dental en Manhattan para mantenerlos a los dos, mientras Mark permanecía en casa, en su piso sin ascensor de Brooklyn, donde escribía los poemas de inspiración bíblica que ni siquiera le publicaba la revista judía, unos poemas interminables sobre la injusticia que David le hizo a su hijo Absalón, la que le hizo Isaac a su hijo Esaú, la que le hizo Judá a su hermano José y la maldición del profeta Nathan después de que David pecara con Betsabé, unos poemas que, de una u otra manera, con una pomposidad mal disimulada, volvían a la idea fija por la que Markie lo había apostado y perdido todo.
A devoted girlfriend, a humorless, high-strung, religiously observant young woman, earned their keep as a dental technician in Manhattan while Mark stayed home in their Brooklyn walk-up and wrote the biblically inspired poems that not even the Jewish magazines would publish, interminable poems about how David had wronged his son Absalom and how Isaac had wronged his son Esau and how Judah had wronged his brother Joseph and about the curse of the prophet Nathan after David sinned with Bathsheba-poems that, in one grandiosely ill-disguised way or another, harked back to the idée fixe on which Markie had staked everything and lost everything.
—¿Ve alguna vez a su padre? —dijo Paul, mientras volvían sobre sus pasos.
‘Do you ever see your father?’ said Paul, as they turned round.
Tu padre estaba en el palco principal, detrás de los comandantes, que se volvían para hablar con él.
Your father was seated on the main stand behind the comandantes, who kept turning round to talk to him.
los intérpretes reían, hablaban y se volvían, sentados, hacia uno y otro lado, sin dejar de afinar diligentemente sus instrumentos.
the players were laughing, talking and turning round in their seats as they fiddled busily with their instruments.
Se oían sus pasos mucho tiempo antes de distinguir su silueta, y la mayoría se volvían a mirar a aquella pareja que andaba despacio.
Their steps could be heard long before their silhouettes could be distinguished, and most of them turned round to look at the couple out so late at night;
Y, aunque vistiera pantalones de pana para trabajar, y un modesto traje blanco y negro los domingos, todos los forasteros se volvían a mirarlo cuando se cruzaban con él.
And though he wore corduroys at work, and a slop-made pepper-and- salt suit on Sundays, strangers would turn round to look after him on the road.
Vimos también aldeanos y aldeanas arrodillados delante de capillas, y ni siquiera volvían la cabeza al aproximarse la diligencia, tan absortos se hallaban en sus devociones, sin ojos ni oídos para el mundo exterior.
Here and there was a peasant man or woman kneeling before a shrine, who did not even turn round as we approached, but seemed in the self-surrender of devotion to have neither eyes nor ears for the outer world.
La columna reanudó el avance en medio del resplandor cegador, en dirección sur, pero los hombres se volvían de continuo para mirar el frente nuboso que avanzaba, cada vez más negro, recorrido por el palpitar convulso de los relámpagos.
The column set off again into the blinding light, towards the south, but the men kept turning round to look at the clouds as they advanced from the north, ever darker, rent now and then by spasmodic flashes of lightning.
Se percató de que varias cabezas se volvían hacia ella.
She noticed heads turning about in her direction.
Tirk ’Surb y los demás se volvían ya también, comprobando que estaban atrapados entre dos grupos de enemigos.
Tirk ‘Surb and the others were turning about now as well, seeing they were caught between enemies.
En medio segundo los bárbaros habían sobrepasado el punto en el que siempre se volvían, y Malus vio que algo iba mal.
In half a second the marauders were past the point where they always turned about, and Malus saw that something was wrong.
Los grandes estandartes parecieron temblar, todo el enorme ejército se estremeció como un rebaño, el redoble de un solo tambor se repetía de regimiento en regimiento, y fue como si una persiana veneciana se hubiese enrollado frente a la gran hueste… Las filas se volvían, levantando enormes nubes de polvo, y se apartaban.
The great standards seemed to be wavering, the whole vast army was stirring like a swarm, the rattle of a single kettle-drum was taken up, repeated from regiment to regiment, and then it was as though a Venetian blind had opened and closed across the front of the great host - it was the ranks turning about, churning up the dust, and then they were moving away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test