Similar context phrases
Translation examples
verb
Volví a la cárcel.
I go back to jail.
¿Volvió a ella?
Did he go back to her?
- Volvió a Londres.
- Going back to London.
Volvía a Virginia.
I would go back to Virginia.
Volvió a Par'iis.
He's going back to Paris.
Ella volvió a dormirse.
She's going back to sleep.
- ¿Se volvió a dormir? - Sí.
-She go back to sleep?
- ¡Volvía a mi casa! - ¡Falso!
- I was going back home !
Volvía a Las Vegas.
I was going back to Vegas.
¿Duffy volvió a apostar?
Did Duffy go back to gambling?
Pero después él volvía a la aritmética y Alicia volvía a observarlo.
But then he would go back to arithmetic, and she would go back to watching him.
Pero no volvió a la fiesta;
But he didn’t go back to the party.
No volvió a Luskan.
“He didn’t go back to Luskan.
verb
Cuando acabó, la imagen volvió a Horst Witzleben.
When he finished, the picture cut back to Horst Witzleben.
Conor dejó la bebida y volvió a los cuadriláteros.
Conor cut back on his drinking and returned to the wrestling ring.
El sendero ascendía suavemente, y luego volvía a bajar.
The trail ran gently upward, then cut back down again.
La mujer parpadeó y volvió a fijarse en Holden antes de apartar la mirada.
Her eyes flickered, cut back to Holden, then away again.
La cámara volvió a enfocar a Monica Stuart, que asentía con gesto serio.
The camera cut back to Monica Stuart, nodding and looking sober.
durante un instante la hélice se soltó y gritó, luego volvió a su sitio. —¡Es peligroso! —chilló la niña.
the propeller came free for a moment and screamed, then cut back in. The girl shouted, “It is daaangerous!”
Intentó agarrar al perro, pero éste lo esquivó y volvió a ponerse delante de John, sin perder de vista a Victor.
He reached for the dog but it dodged him and cut back in front of John, keeping Victor in view.
Una pista volvía reiteradamente a un hombre que trataba de limpiar el parabrisas que tras cada pasada volvía a quedar cubierto de nieve de inmediato.
One track kept cutting back to a man endlessly trying to brush off a windshield that immediately whitened again behind each brushstroke.
verb
El autor volvió a Jaffna.
The author returned to Jaffna.
Volvió a la casa del patrocinador
Returned to house of sponsor
Luego volvió a la retaguardia iraní.
It then returned to the Iranian rear.
Su marido nunca volvió.
Her husband never returned.
El autor volvió a su jardín.
The author returned to his garden plot.
La situación volvió a la normalidad en noviembre.
The situation returned to normal in November.
Un mes después, volvió a la cárcel.
A month later he was returned to prison.
Sin embargo, ella volvió junto a Padre, y Padre volvió junto a ella.
And yet she returned to Father, and Father returned to her.
Volvió con los otros.
She returned to the others.
El silencio volvió.
Then the silence returned.
—La opresión volvió—.
The tightness returned.
La secretaria volvió.
The receptionist returned.
Volvió el camarero.
The waiter returned.
Volvía a refrescar.
The cool was returning.
Volvió el resentimiento.
The resentment returned.
La sospecha volvió.
Suspicion returned.
No volvió a salir.
She didn't come back out.
- ¿Volvió a Oxford, no?
- Come back to Oxford, has he?
Volvió a por mí.
He come back for me.
- ¿Volvió a salir?
- Has he come back out?
Dane volvía a ti.
He was coming back to you.
volví a mi patria.
I've come back to my country.
¿Dolan volvió a entrar?
Did Dolan come back in?
Ella volvió a entrar?
Did she come back in?
Volví a pedir trabajo.
I've come back for a job.
¡Johnny volvió a verme!
Johnny's come back to see me!
verb
Volvió a la cama.
Gets back into bed.
- ¿Cómo volvió a subir?
- How did you get back on?
¿Cómo volví a casa?
How did I get back home?
- Luego volvió a levantarse.
- Then he'd get back up again.
¿Cuándo volvió a trabajar?
Dr. Anderson? When did she get back?
Volvía a trabajar.
Getting back to work.
- Volví a mis raíces.
- Getting back to my roots.
Volvió a su suite.
So you get back to you suite.
¿Cómo volvió a la ciudad?
How'd he get back into town?
¿Cómo volví a Mallory?
How did I get back to Mallory?
Ya nada volvía a ser como antes.
One could never get back to how it was before.
verb
Como quedó demostrado por los acontecimientos, la manifestación se volvió rápidamente contra la Oficina de Enlace.
As events have shown, the demonstration did quickly turn against the Liaison Office.
El autor volvió a rechazar ese ofrecimiento e informó de ello a los demás delegados de la Coalición presentes en la mesa electoral.
He again turned it down and informed the other Coalition monitors in attendance at the polling station.
Hasta 1994 no volvió a invertirse la tendencia del mercado.
It was only after 1994 that the trend turned around again.
A las 8 de la tarde, su familia volvió a llamarlo por teléfono pero el celular ya había sido apagado.
At 8 p.m., his family telephoned him again, but his cell phone had been turned off.
El autor se volvió y vio a dos hombres que iban en bicicleta, vestidos de civil y armados de pistolas.
The author turned and saw two men dressed in civilian dress and armed with pistols, riding on bicycles.
La situación en materia de seguridad en Burundi volvió a empeorar en el mes de marzo.
The security situation in Burundi took another turn for the worse during the month of March.
Más tarde, volvió a tomar rumbo norte; el contacto por radar se perdió a 5 kilómetros al norte de Posusje.
The contact then turned north and was lost 5 kilometres north of Posusje.
Posteriormente, el helicóptero volvió a adentrarse en el Irán.
It then turned towards the Iranian rear.
Se volvió y se volvió y se volvió de nuevo, aliviada de no ver a ninguno de los extraños guardianes de secretos.
She turned and turned and turned again, relieved that she didn’t see any of the strange secret-keepers.
—Me volvió la espalda, Andy me miró y se volvió.
   "He turned away. My Andy looked at me and turned away."
Se volvió a los otros.
He turned to the others.
Me volví y era ella.
I turned and it was her.
pero no se volvió—.
but he did not turn.
Se volvió, pero no era él.
She turned, but it was not he.
verb
Estoy seguro que alguien volvió a poner esa pieza que falta en la pista.
I'm sure somebody put back that missing piece of track.
Hazzard volvió a ser como siempre fue.
Hazzard was put back the way it was.
Bueno, todo volvió a la normalidad, excepto ésa de allá.
OK, everything's been put back to normal, except for this one, over here.
Pensé que solo volvías a tu caja de Detective Clive.
I thought you were just put back in your Detective Clive box.
La volví a poner de servicio solo por ti.
I had it put back in service just for you.
¡Removí y volví a meter seis órganos de una chica moribunda!
I took out and put back six of a dying girl's organs!
Cuando volví a dejar la estatuilla... Charlotte y la morena desaparecieron.
When I put back the statuette... no more Charlotte or the brunette.
Y Willow... ella... ella no abrió un portal al Mal. Volvió a poner el alma de Ángel.
And Willow, she didn't open a gate to evil she put back Angel's soul.
Y no toda volvió a entrar.
Not all of it was put back.
Él volvió a ponerse el guante.
He put back on his glove.
Volvió a dejar cántaros y tazones en su sitio.
He put back the jug and mugs.
Volvió a apoyar su cabeza y rió salvajemente.
It put back its head and laughed wildly.
Volvió a colgar y se dejó caer en un sillón.
She put back the receiver and dropped into a chair.
¿Por qué? Mike volvió a chupar su cigarro calmosamente.
Why?'     Mike put back his cigar deliberately.
El hombre asintió con la cabeza y volvió a ponerse la máscara.
The man nodded, then put back down his mask.
—¿Cuál era el libro que volvió a guardar? —preguntó.
What was the book you put back?' he asked. 'What?'
Volvió a cubrirla, se puso de pie y se restregó las manos.
He put back the blanket, rose, wiped his hands.
Así que me di la vuelta... y volví a casa.
So I turned around and...came home.
Al final me volví a casa.
I finally turned around and went home.
Pero su hijo no se volvió a mirarle ni una sola vez.
But his son didn't turn around and looked at him even once.
Cuando me volví a girar, se habían llevado todos los chocolates Maverick.
And when I turned around again, they'd taken all the Maverick bars.
Luego volví a voltear y ahi estás.
I like it when I turn around, and you're there.
Y luego se dio la vuelta y volvió a casa.
And then she turned around and she walked home.
Luego volví a voltear y ahí estás.
I like it when I turn around, and you're there. I'm-I'm sorry.
Volví a Estados Unidos.
I hitched a ride back to the states.
Volvió a casa con su esposa e hijos.
Hitched a ride back home to his wife and kids.
Barney volvió a Brooklyn sintiendo frío y hambre.
Barney had a cold and hungry ride back to Brooklyn.
Jon divisó el resplandor lejano de una lámpara en la Torre del Lord Comandante, y volvió a pensar en Samwell Tarly por el camino.
Jon found himself thinking of Samwell Tarly again on the ride back.
Lisey volvió a preguntar a Darla si quería que la acompañara de vuelta a Greenlawn, pero Darla declinó de nuevo el ofrecimiento.
Lisey asked again if Darla didn’t want company on the ride back to Greenlawn, and Darla shook her head.
Anoche volví a casa y vi a esos armenios revisando todo.
I came home last night, saw those Armenian freaks turning over my place.
Me volvía en la cama y todo volvía a empezar.
I turned over in bed and began again.
Zilanov volvió a su hoja.
Zilanov turned over the sheet.
Volvió a llamar anoche.
He called back last night.
¿No volvió a llamar?
She didn't call back?
No me volvió ...a llamar.
You never called back.
- Y nadie volvió a llamar.
- Nobody called back, either.
Lo volví a llamar.
I called back.
Jamás volvió a llamar.
She never called back again.
- ¿Volvió a llamar?
- Did he call back?
Volví a llamar.
So I called back.
- ¿Cuàndo volvió a llamar?
-When did he call back?
- ¿ Volvió a llamar Teri? - No.
- Has Teri called back yet?
Pero no volvió a llamar.
But she never called back.
Y después no volvió a llamar.
He never called back in.
Mathilde no volvió a llamar.
Mathilde did not call back.
Jim no volvió a llamar.
Jim did not call back.
—se volvió a oír la voz de la anciana—.
the elderly voice called back.
Volvió a llamar, y le dijo:
He called back, and said, “Mrs.
Volvió a llamar más tarde. No hubo respuesta.
She called back later. No answer.
Dejé por un momento el problema de Brenda y volví a una frase de Sofía que me había desasosegado.
I left the problem of Brenda for the moment and harked back to a phrase of Sophia’s which had disturbed me.
Como si temiese que se le hubiera olvidado algo, se las repitió detalladamente y, sin que ambos se dieran cuenta, volvió a sostener algunos de sus puntos de vista y a reafirmar algunos de los restantes. Luego, la mujer se dejó llevar por la asociación de ideas, se entregó a ellas sin reservas, y le reiteró todo lo dicho acerca de la petición de mano.
She seemed to fear he might miss some nuance and so repeated it all in detail. Before he knew what was happening, or she did either, she was harking back to corroborate some of her ideas and substantiate others. One idea led to another and she rambled on without interference until she had repeated most of what she had earlier said about the engagement.
Doblé y volví a casa.
I turned round and came home.
Entonces, todo el mundo se volvió a mirarle a ella.
Then everyone turned round and looked at her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test