Similar context phrases
Translation examples
13. La viveza de espíritu tan típica de los iraníes asegura que habrá opiniones divergentes acerca de muchos temas y, desde luego, en el Irán abundan las ambigüedades, lo que permite aprovechar lo que se ha dado en llamar islotes de libertad; sin embargo, la tolerancia en política, religión o algunos otros aspectos de la vida es otro asunto.
The liveliness of mind so characteristic of Iranians ensures that there will be differing opinions on many subjects. And certainly in today's Iran ambiguities abound, permitting the exploitation of what have been called islands of liberty. However, tolerance in politics, in religion and in some areas of lifestyle is another matter.
Pero se consolaría con la inexperiencia y la viveza de la juventud.
But be consoled with inexperience and the liveliness of youth.
- La viveza de los ojos es muy importante.
- I look for liveliness in the eyes.
¿La viveza de los ojos?
Liveliness in the eyes?
Si los nervios fueran una manifestación de viveza, ella sería aburrida. –Comprendo.
If excitability is liveliness, she is dull.
Su viveza mental anterior empezaba a languidecer.
His earlier mental liveliness was beginning to fade.
la viveza de sus modales contrastaba con la arrogancia de su marido.
the liveliness of her manner was a welcome contrast to her husband’s arrogance.
Pero sus ojos, cuando ella abrió la puerta, la miraron con una chispa de viveza e inocencia.
But his eyes, when she opened the door, looked at her with that flash of liveliness and innocence.
Es una voz grave, exageradamente grave, sin movimientos, sin viveza, casi inexpresiva.
It was a serious voice, excessively serious, without marked alterations, without liveliness, almost inexpressive.
No dejaba de maravillarse ante la belleza de la muchacha, su tierna consideración hacia los sentimientos de él, su bondad, su viveza.
He never ceased to marvel at her beauty, her tender consideration for his feelings, her kindness, her liveliness.
El problema no es el de la viveza estilística, sino el de las inevitables manipulaciones que el idioma y la psicología de la novela provocan en la evidencia histórica.
The problem is not one of stylistic liveliness, but of the inevitable manipulations which the idiom and psychology of the novel bring to the historical evidence.
En un alarde de viveza (hablar era mejor que pensar), dijo—: Es una heroína, Lily, y a las heroínas no les está permitido hacer eso.
With a show of liveliness (talking was better than thinking), he said, “She’s a heroine, Lily, and heroines aren’t allowed to do that.
Malcolm captó un incremento del efecto que causaba su presencia en el bar de los Comunes y una mayor viveza en sus conversaciones durante las cenas.
Malcolm noticed an increase in the ripple effect of his presence in the Commons bar, and an added liveliness to his conversations at dinner parties.
De pronto tuve una breve visión de cómo debió de ser a mi edad, antes de que su viveza empezara a desaparecer, como le había ocurrido a mi padre.
I had the briefest flash of what he was like at my age before, like my dad, his liveliness began to disappear.
Y había viveza en mis ojos. Mi madre me lo decía.
And my eyes were bright. My mother told me.
La viveza que me infectaba los sentidos se me había propagado por el pecho;
The brightness infecting my senses had spread to my chest;
¿Es que no me encuentra bonita? —La terrible «viveza» de la pregunta...
Don’t you think I look nice, then?’ The awful “brightness’ of it;
—Entiendo… —dijo su madre, con la viveza forzada con la que afrontaba las primeras horas de la mañana.
‘I see . .’ said their mother, with the strained brightness of her early mornings.
sus ojos en reposo estaban cansados y sólo adquirían viveza por un esfuerzo de voluntad;
his eyes in repose were weary and he gave them brightness only by an effort of will;
El cristal abrió una delgadísima raja carmesí que resultaba casi obscena en la viveza de su color.
A shallow crimson gash opened there, nearly obscene in its brightness.
Dicen que incluso ahora mis ojos conservan un brillo y una viveza inusuales.
I am told that even now my eyes have a strange brightness, a swift alertness of movement.
Era un tipo grandullón, de cabello abundante y ojos que centelleaban con viveza bajo unas cejas pobladas.
The actor was a big one, shaggy-haired, bright eyes under shaggy brows.
La especialización del delincuente, repite, es más bien señal de insania que de cualquier viveza de hábito profesional;
The specialism of the criminal, I repeat, is a mark rather of insanity than of any brightness of business habits;
La imagen tenía una viveza inusual, los ojos eran de una expresividad sorprendente y mirada atrevida, como si la fiebre hubiese contagiado al cuadro.
The painting had an unusual brightness, the eyes striking and bold, as if the fever had spoken to the picture.
noun
Se ha equivocado, quizá... se ha equivocado... al intentar poner color y viveza a cada una de sus frases, en lugar de limitarse a poner en papel ese serio razonamiento desde la causa hasta el efecto que es en realidad el único rasgo notable sobre el hecho.
You have erred, perhaps - you have erred... in attempting to put color and life into each of your statements, instead of confining yourself to placing upon record that severe reasoning from cause to effect which is really the only notable feature about the thing.
Eres lento, Casca... y la viveza que corresponde a un romano... o no la tienes, o no la usas.
You are dull, Casca, and those sparks of life that should be in a Roman you do want, or else you use not.
¡Con qué viveza bailan sus impurezas!
How their impurities dance with life!
Entonces Stephen le miró con viveza y con una expresión satisfecha. –¡Qué alegría! – exclamó-.
At this Stephen's face showed a sudden life, a glow of satisfaction. 'What joy,' he said.
Matthew me acarició la muñeca con el pulgar, dando viveza y color al décimo nudo.
Matthew’s thumb stroked my wrist, bringing the tenth knot to brilliant, colorful life.
Animaba su cuerpo una viveza segura de sí misma y una sensación de vida desbordante que me dejó sin aliento.
And there was about her body an alertness and an awareness and a sense of bubbling life that took my breath away.
Ella se sentó, con la cabeza vuelta a medias, y su cara se vació de la curiosidad y la viveza que mostraba un momento antes.
She sat, her head half turned; and her face emptied of the curiosity and life of an instant before.
—Lo guardas, lo dejas que fermente bien —dijo—, y verás que viveza y qué resistencia da a los colores. ¡Es pis!
"You save it and age it good," she said. "Then it brings the hue to life and sets it firm. "It's old piss!"
con prontitud y viveza de salvajes eludís nuestro desvelo en preservaros de la vida cerril y la intemperie la espesura del bosque os resguarda
with the alacrity and perspicacity of savages you contrive to evade our vigilant efforts to save you from life in the wilds and in harsh climes the dense thickets shelter you
Ella alzó los ojos hacia él con viveza.
            She gave him a quick glance.
Deseo que sea una mujer de mucha viveza. Necesitará un apartamento.
I want her to be quick on the uptake, and she”ll need an apartment.
Comenzaron el juego con bastante viveza y los contemplé por encima del periódico.
    They began the game right quick, and I watched them over my newspaper.
Tengo ganas de decirle que se vaya a la mierda y al mismo tiempo admiro su viveza.
I want to tell her both to fuck off and that I admire her quickness.
Echa una rápida mirada a Cash; luego se vuelve a mí, con dureza y vivezas en los ojos.
He looks quick at Cash, then back at me, his eyes alert and hard.
Cuando elogié su laboriosidad, me contestó con su habitual viveza: «Me gusta coser para otros, pero me fastidia coser para mí».
I praised her for it, and she said, in her quick way, "I like to sew for other people; it is stupid sewing for myself."
Puede que le contara la viveza del ingenio de las dos niñas, y cómo progresaban en sus estudios.
Perhaps I told him how quick of wit were the two girls, and how well they had progressed in their own studies.
Desde luego, era la única persona de la habitación que había conseguido ser propietaria de una casa gracias a su viveza mental.
Certainly she was the only person in that room who owned her house through the quickness of her mind.
Desde la muerte de Burke, su voz había perdido la viveza, la animación, el tono musical que la había caracterizado desde su niñez.
Ever since Burke’s death, something had gone out of her voice, a sharpness, an eagerness, a quick music that had been special to her ever since she was a young girl.
noun
Su sonido también es reconocido por su viveza.
Your sound is also renown for its richness.
el azul daba profundidad al marrón y viveza y luminosidad al crema.
The blue deepened the brown and made the cream rich and clean.
Su piel tenía la misma viveza y solidez que recordaba, y las manos que tenía entrelazadas sobre la mesa del lugar donde había hecho la grabación eran igual de delicadas.
His skin had the same richness and depth she remembered, and his hands, folded on the table wherever he’d recorded this, were as delicate.
Allí estaba Alexei Prutkov, traduciendo con escasa viveza el continuo y prolijo comentario de un gran oso profesional con un traje muy viejo.
There was Alexei Prutkov all right, translating with little vivacity the rolling rich commentary of a big bear of a professorial man in a very old suit.
Esa viveza de su personalidad plena de amor ¡cómo llena cada vacío de los sombríos edificios y hace las veces de uno de esos grandes arcos románicos de color rojo sobre el sombrío cielo otoñal!
How the richness of his loving nature fills in the crannies of the somber buildings and acts as a great red Romanesque arch over the bleak fall sky!
A lo largo de la playa hay muchos almacenes y despachos y una extensa hilera de viejos árboles de verde y espeso follaje; de vez en cuando, dando mayor viveza al verde, brota el rico escarlata de un flamboyant.
There are stores and office buildings along the beach and a long line of old trees, with heavy green foliage, and here and there, making the green more vivid, the rich scarlet of the flamboyant.
La extraordinaria riqueza de las capas de color brillaba, luminosa, a través de las sucesivas veladuras semitransparentes, y era tal la viveza cromática y la pericia compositiva del cuadro que al contemplarlo parecía posible adentrarse en la profundidad de la imagen.
The Temptation of Eve, with rich layers of color shining through semitransparent glazes, so fresh and prettily modeled that you thought it would be possible to reach right into the depths of it.
¿Cómo, si no, te crees que se ha hecho tan rico Magio, el de Velabrum? –Bueno, dada la situación me alegro mucho de que vosotros, los Hombres Nuevos y emprendedores de Picenum, también encarguéis imagines -dijo con viveza César-.
How else do you think Magius of the Velabrum got so rich?'' "Well, in this situation I'm very pleased you up and coming men of Picenum commission imagines," Caesar said briskly.
noun
¡Hay viveza en tus ojos!
There's the sparkle in your eyes!
Mis ojos no deben mirar a nadie, una vez que ellos la han visto... mi corazón debe comenzar a latir y debe ser una viveza en mis ojos
My eyes must look at no one else, once they've seen her... my heart must start pounding and there must be a sparkle in my eyes
Había perdido toda su viveza.
Curly had lost her sparkle.
Pero los ojos de Crystal evidenciaban demasiada viveza para que Caitlin la tomara en serio.
But Crystal's eyes had too much sparkle for Caitlin to take her seriously.
La viveza de su mirada y la sonrisa permanente habían desaparecido, como si se hubiera quedado sin fuerzas.
The sparkle in her eye and the readiness of her smile had vanished, as if all the energy had been sapped out of her.
Era una tarde resplandeciente y fresca de primavera. El amarillo del sol y el verde del césped recién cortado eran de una viveza que parecía irreal.
It was a sparkling, fresh spring afternoon, the sun impossibly yellow, the newly mown grass impossibly green.
Su viveza hacía pensar en una mujer aún joven, y hasta muy joven, disfrazada de anciana para un espectáculo de aficionados.
She was so alive, so sparkling that she was more like a young woman, even a very young woman, dressed up as an old lady for amateur theatricals.
Lo primero en que se fijó al llegar a Lagos fue en la viveza de la chica, su encanto pijo, la manera en que le dedicaba toda su atención y le tocaba los brazos mientras se reía.
The first thing he noticed when he arrived in Lagos was Susan's sparkle, her posh prettiness, the way she focused entirely on him, touched his arm as she laughed.
El viento había arrastrado hacia allí grandes nubarrones grises, pero el sol, como si estuviera compitiendo con ellos, vertía sus rayos amarillos sobre partes del mar que centelleaban con delirante viveza.
Great gray clouds were blowing in, and yet the sun, as though in contest, streamed yellow rays beneath them so that parts of the water sparkled with frenzied gaiety.
En este país puedes hacer lo que te propongas. Siempre que tengas la viveza, el empuje y las agallas para hacerlo.
Because in America you can be whatever you want as long as you have the smarts and the drive and all the guts to do it.
Es mejor tratarlo con viveza.
Be smart about this.
¿Tienes la viveza para agarrarla?
The question is, are you smart enough to grab it?
Si piensas que va a telefonear a la policía o cualquier otra viveza me avisas.
If you think he’s calling the cops or acting smart, you’ll alert me.
Cierto que con dedos diestros y viveza de imaginación se puede trazar escritos sobre el papel o la pizarra, pero la falsedad de tales pruebas no puede resistir a una seria investigación.
By deftness of fingers and smartness of wits they may produce writing on papers and slates, but even this cannot bear close investigation.
Arriba, en la pantalla de televisión de los vestidores, frívolos petimetres y golfas sonrientes hablan con viveza o brincan de acá para allá, sin que nadie les preste atención.
Upstairs, on the television screen in the locker room, little dudes and grinning broads make smart talk or leap up and down.             They are unheeded.
«Te las dabas de lista», sería su justificación del castigo, un comentario que por lo demás se oía mucho en aquellos tiempos, en que la viveza se encarnaba en un diablillo detestable al que había que quitarle el descaro a palos.
was what he might have given as his reason for the punishments, and indeed you heard that often in those times, with the smartness figuring as an obnoxious imp that had to have the sass beaten out of him.
Yo le convenceré de que si trata de hacer alguna viveza por el estilo, por más que guarde a su hija con el mayor cuidado, en cualquier momento llegaremos con un revólver y éste será el final de su hija.
“I'll convince him if he tries anything smart like that, no matter how carefully the girl is guarded, one day someone will arrive with a shotgun and that will be the end of his daughter.
Es alto, de tez morena y lleva el pelo recogido bajo un pañuelo. Viste una camiseta sin mangas que revela unos brazos musculados. Sus ojos negros brillan con una viveza callejera—.
Tall, olive-skinned, his hair tucked under a bandana, he wears a sleeveless shirt that reveals heavily muscled arms. His dark eyes gleam with street-level smarts.
—Si usted no logra convencer a Van Wylie de que debe pagar todo junto, de que no tiene que meter a la policía en esto y de que de lo contrario no volverá nunca más a ver a su hija, si trata de hacer alguna viveza, su mujer y su hijo se encontrarán en un peligro real.
If you fail to convince Van Wylie that he must pay up, that he is not to bring the police into this, that he will never see his daughter again if he tries anything smart, then your wife and baby will land in real trouble.
Lo horrible y diabólico de aquello… la sorpresa física la de realizar que este gusano sería alimentado primero en aquel lecho hambriento, el disgusto de comprobar que Guy también albergaba un corazón sangrante de ansia insatisfecha, la viveza de revivir su propia humillación en aquella yerma cantina… pesó como una losa sobre Jimmy, haciendo que el pollo Marylan que había comido se lo revolviera en el estómago.
The sheer diabolic horridness of it—the physical shock of realising that this worm had burrowed into that hungry bed first, the distaste of realising that Guy too coddled the bleeding heart of unstaunched lust, the smart of reliving his own humiliation in that barren canteen—came down like a sack over Jimmy, making his chicken Maryland heave.
Me escribió diciéndome que le había parecido una mujer muy inteligente, que sabía expresar mis ideas, añadiendo que para él era muy agradable encontrar una persona de tanta viveza, de tanta perspicacia, en la sección de «Cartas al director» de la revista que publicara mi misiva… »Desde luego, caí en el lazo. Redacté una breve nota, dándole las gracias por sus amables palabras. Luego, me envió un recorte de periódico, declarando que quizá me interesara conocer el texto… Pronto, casi sin darme cuenta, trabamos relación personal. Cenamos juntos… Y luego siguió siempre adelante, con su campaña…
He wrote me a letter telling me how smart I was, how well I had expressed my ideas, how much they meant to him and how refreshing it was to encounter a person of such intelligence and perspicacity in the readers’ column of the paper. “Well, of course I fell for it. His address was on the upper left-hand corner of the envelope, and I wrote him a brief note thanking him, and then he wrote me enclosing a newspaper clipping that he thought would be interesting to me, and the first thing I knew we were meeting, having dinner dates, and then . . .
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test