Translation examples
verb
Les divierte una buena sesión de cama, y les divierte también recordarlo en una conversación.
They enjoy a good tumble in bed, and they enjoy rehashing it in conversation.
-Me divierto mucho.
I am enjoying myself.
—Que te diviertas, chéri...
Enjoy yourself, chéri,”
Seguro que no se divierte.
Can’t be enjoying himself.’
—¿Qué? ¿Te diviertes, Peg?
Enjoying yourself, Peg?
Que te diviertas, Gianna.
Enjoy yourself, Gianna.
verb
Por ello, el Gobierno se ha comprometido a construir más instalaciones deportivas y recreativas en toda la isla para que, a fin de cuentas, nuestro pueblo se divierta.
The Government has therefore pledged to build more sporting and recreational facilities island-wide, so that our people can, at the end of a day, simply have fun.
—Pero quizá te divierte.
But great sport, maybe.
Sabes que no puedo competir contigo, y te diviertes a mi costa. No tienes derecho.
You know I can't handle you and you're making sport. You've no right to do that."
¡Arlena se divierte con cualquier cosa con pantalones que se ponga a su alcance!
If anything personable in trousers comes within a hundred yards of her, it’s fresh sport for Arlena! She’s that kind.’
Dicen del rey Juan que es tan cruel que se divierte observando las torturas infligidas a los condenados.
King John is rumored to be so cruel he likes to watch men tortured for the sport of it.
Puedo hacerte encadenar otra vez en tu mazmorra en este mismo instante, o entregarte a Angria para que se divierta.
I can have you chained back in your dungeon this instant – or give you over to Angria for his sport.
Anne es una hermosa joven y no dudo que la encuentre usted de su gusto, pero no permitiré que se divierta con ella.
Anne is a beautiful young woman and I don't doubt you find her to your liking, but I won't have you making sport of her."
Rakitín, por ejemplo, el periodista, sabes quién, ese que se divierte riñendo… Y hace unos días, bu, hace unos días, bu, Sergey Bubnov, se puso a estrellar platos aquí mismo. Está bebiendo mucho, desengaño amoroso, ro-rompió su compromiso.
Rakitin, for instance, the journalist, you know, the one that sports spats … And a few days ago, boo, a few days ago, boo, Sergey Bubnov, right here, smashed dishes, he’s drinking heavily, disappointment in love, engagement babaroken.”
Te burlas de la angustia de quien te ama con tanto fervor como yo, te diviertes atormentándome, no te importa estirar mi alma en el potro de los celos porque, por mucho que lo niegues, estoy convencido de que has alentado a ese colegial, Crimsworth, con tus miradas. Se ha enamorado de ti, cosa que no se habría atrevido a hacer si no le hubieras dado pie.
you laugh at the distress of one who loves you so devotedly as I do: my torment is your sport; you scruple not to stretch my soul on the rack of jealousy; for, deny it as you will, I am certain you have cast encouraging glances on that school-boy, Crimsworth; he has presumed to fall in love, which he dared not have done unless you had given him room to hope.
verb
La desenvoltura principesca goza del privilegio del ensayo y una persona ducal se divierte con lo que perdería a una burguesa.
Princely unconstraint has the privilege of experiment, and what is frailty in a plebeian is only frolic in a duchess.
Me divierte oírle contar cosas de sus jugueteos estivales en las arenas doradas de Pomerania, mientras yo la distraigo también con historia sobre los bosques de Haardt y sobre Jonti, mi caballo castrado negro como el carbón, ¡con sus crines al viento y sus ojos resplandecientes!
She amuses me with tales of her summer frolics on the golden sands of Pomerania, whilst I divert her with stories about the Haardt Forest and my coal-black gelding, Jonti – his flowing mane, his glittering eyes!
—¡Que te diviertas en la excursión!
Have a good time on the field trip!”
¡No puedo creer que te divierta esta situación!
I can't believe you can fool around in this situation!
Soy un tipo con el que te diviertes y al que le pides ambulancias.
I'm a guy you fool around with and you borrow ambulances from.
verb
Le divierte mi situación, juega conmigo.
I amuse him, he toys with me.
¡No debemos dejar a los muertos para que nuestro enemigo se divierta con ellos!
“We must leave no dead for our cruel enemies to toy with!”
—Esa mujer juega contigo y se divierte a tu costa. —Lo sé.
“She’s playing with you and toying with you.” “I know.”
Ese pequeño receptor de onda corta es un bonito juguete y se divierte con él.
It's a lovely toy, that little shortwave receiver. He amuses himself with it.
—Puede que se divierta contigo —prosiguió—. O, mejor dicho, juega contigo. Como con un juguete.
"She can play you," he continued. "Or play with you. Like a toy.
—Creo —dijo Aislynn por fin, con la mirada perdida en los espesos bosques— que traes tus libros, pergaminos, juegos y juguetes sencillamente porque te divierte hacerlo.
“I think,” Aislynn said at last, her gaze fixed on nothing in particular in the deep woods, “that you bring your books and scrolls and games and toys with you simply because it amuses you to do so.
En cierta medida también le divierte jugar con la idea de decirle que son huellas de la pasión juvenil y, como cada vez que especula con una idea loca, le viene el recuerdo de aquel escupitajo que se le descolgó a su condiscípulo desde la galería.
To an extent, he also likes playing with the idea of telling her that it’s the mark of a young woman’s passion, and as always when he toys with some crazy thought, he remembers that classmate of his spitting on the principal’s bald spot from up in the gallery.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test