Translation examples
noun
Children and young people are intensively supported in the context of popular sports, school sports, competitive sports, and even elite sports.
Se da un gran apoyo a los niños y adolescentes en el ámbito de los deportes populares, los deportes en las escuelas, los deportes competitivos, e incluso los deportes de élite.
The International Working Group focuses on five thematic working groups: Sport and Child and Youth Development; Sport and Gender; Sport and Peace; Sport and Persons with Disabilities; and Sport and Health.
Los cinco grupos de trabajo temáticos se centran en las siguientes cuestiones: deporte y desarrollo del niño y el joven; deporte y género; deporte y paz; deporte y personas con discapacidad, y deporte y salud.
We want to educate them through sport and for sport.
Queremos educar a través del deporte y para el deporte.
(a) To broaden the general perception of "sport" beyond "elite sport" to include the notion of "sport for all";
a) Ampliar el concepto que generalmente se tiene del "deporte", en el sentido de que deje de equipararse con el "deporte de elite" y pase a ser un "deporte para todos";
Benefits and barriers", "The Issues of Sexual Dimorphism in Sports", "Woman - Sport - Health", "Sport in a Woman's Life", "Sportswoman - a successful woman", "Women's Sports.
Beneficios y obstáculos", "La cuestión del dimorfismo sexual en el deporte", "Mujer - deporte - salud", "El deporte en la vida de la mujer", "Deportes femeninos.
- "Maternity and sport - the challenge of contemporary sport" in 2004,
"Maternidad y deporte - el desafío del deporte contemporáneo" en 2004;
"Hate the sport, hate the sport!"
"¡Odio el deporte! ¡Odio el deporte!"
Sports, sports, sports 24-7 gets dull.
Deportes, deportes, deportes, todo el día se hace aburrido.
Well, sports aren't your sport.
Los deportes no son tu deporte.
Sports is sports, you know.
Deportes son deportes, ¿sabes?
Stones, brake, brake, sports, sports, place...
Piedras, freno, freno, deportes, deportes, lugar...
Sports day and night sport !
Día Deportes y el deporte la noche!
The sport of life is gonna be your sport, baby cakes.” “The sport of—”
El deporte de la vida será tu deporte, ricura. —El deporte de...
Everyone goes in for sport, and jewellery does not go with sport.
se apasionan por los deportes, y las joyas son el enemigo de los deportes.
They used it only for sport—and their favorite sport was love.
Sólo lo utilizaron para un deporte, y su deporte favorito era el amor.
There’s no sport to it.”
No hay deporte en eso.
‘There are lots of other sports.’
—Hay muchos otros deportes.
It was an activity sport for him.
Para él era un deporte.
“What kind of sport is that?”
–¿Qué deporte es ese?
Sport also helps maintain children's all-round fitness by enabling them to shake off fatigue, relax and break out of their daily routine.
También favorece el mantenimiento del equilibrio físico del niño ya que elimina la fatiga acumulada y le permite divertirse y romper la rutina de la vida cotidiana.
They kill us for sport.
¡Nos matan para divertirse!
Faster. "If all the years were playing holiday, to sport would be as tedious as to work: "And when they seldom come, they wish'd-for come, and nothing pleaseth but rare accidents.
Si todo el año se compusiera de días festivos... sería tan aburrido divertirse como trabajar... pero como llegan raras veces, llegan anhelados... y nada satisface tanto como los sucesos excepcionales.
Humiliated a client for reasons of pure bile and sport.
Humilló a un cliente para divertirse y porque tiene mal genio.
Probably just came down here To chase some reinigen for sport.
Probablemente vinieron para divertirse persiguiendo Reinigens.
The sadistic inventions of Gamemakers meant to make sport of our deaths.
Invenciones sádicas para divertirse a costa de nuestras muertes.
She used to call the cable company and dispute our bill, just for the sport of it.
Solía llamar a la compañía de cable y discutir nuestra factura, solo para divertirse.
Hunt me for sport?
– ¿Darme caza para divertirse?
Not for a reason, but for the sport of it.
No por un motivo en concreto, sino para divertirse.
Men made me for sport!
¡Los hombres me fabricaron para divertirse!
It’s time for some sport.’
Ha llegado el momento de divertirse un poco.
They would enjoy a chance for a little sport.
Agradecerían una oportunidad de divertirse un poco…
Does she torment him merely for sport?
¿Lo atormenta ella solo para divertirse?
Rich people use them for sport.
La gente rica los utiliza para divertirse.
The enemy had saved him to make sport of him.
El enemigo se lo había reservado para divertirse con él.
And they took you with them to the shore to add to their sport?
—¿Y la llevaron a usted a la costa con ellos para divertirse más?
verb
you think I could sport one of these bad boys?
"Muchas gracias" ¿crees que podría lucir uno de estos?
So, the killer is now sporting a pretty nasty scratch.
Entonces, el asesino debe lucir un arañazo bastante desagradable.
You can go out and sport what the master bought for you.
Puedes salir y lucir lo que te ha comprado el señor.
comic books could be valuable, sports memorabilia could be valuable, but... when is a license plate valuable?
comics pueden ser valiosos, articulos pueden lucir ser valioso, pero ¿desde cuando una placa de matricula es valioso?
My girl's gonna be sporting earplugs and a neck pillow.
Mi chica va a lucir tapones para los oídos y una almohada para el cuello.
Can any other sperm sport this much green and still look dope?
¿Puede acaso otro esperma llevar este chándal verde y lucir así de bien?
Sir because of the marriage anniversary my wife asked me to sport a clean look.
Es por el aniversario de boda mi esposa me pidió lucir limpio.
It's way better than those lame-ass polo shirts I always see you trying to sport.
Es mucho mejor que esas camisetas de polo tan sosas que siempre te veo tratando de lucir.
Uncle was going to sport some major scars from now on, though.
Aunque tío iba a lucir algunas cicatrices importantes de ahora en adelante.
But she's been making me hot again with that, and I am beginning to sport an erection once more.
Pero con eso me ha puesto de nuevo cachondo y estoy empezando a lucir otra erección.
This very room may sport a boulder the size of a woodshed as a centrepiece!
¡Esta misma sala podría llegar a lucir como centro de mesa una roca del tamaño de una leñera!
He was given to wearing expensive casual sport shirts and sweaters, with his denim trousers.
Solía lucir camisas de sport de calidad y suéters caros, que llevaba negligentemente con pantalones de algodón.
It was also why skyscrapers of the period began to sport pointed masts – so that airships could tie up to them.
También fue por eso por lo que los rascacielos de la época empezaron a lucir mástiles puntiagudos en las azoteas: para que los aviones pudieran amarrarse a ellos.
The yogurt eventually sported a mantle of green fuzz, setting off shrieks of disgust when Sang finally opened the lid.
El yogur acabó por lucir un manto de pelusilla verde, lo que provocó chillidos de repugnancia cuando Sang lo destapó por fin.
A performance at the San Carlo might be the occasion for sporting a scarlet waistcoat or distributing a clandestinely printed republican broadside.
Una representación en el San Carlo podía ser ocasión para lucir un chaleco escarlata o distribuir clandestinamente propaganda subversiva republicana.
noun
Commonwealth Sports Development Programme
Commonwealth Sport Development Programme
wissenschaftliche Forschung Denkmalschutz, Jugend und Sport
wissenchaftliche Forschung Denkmalschutz, Jugend und Sport
Active, aero, sport.
Activo, aero, sport.
Doing great, Sport.
Muy bien, Sport.
I'll be seeing you, Sport. Don't call me "Sport".
te estaré viendo, sport no me llames "sport"
This is Sport.
El es Sport.
Sport Palace, erm Palais de Sport.
Ah, al Sport Palace..al Vallee du' Sport.
Sport told me.
Sport me conto.
- No, it's Sport.
- No, es Sport.
Two spectator sport suits, one spectator sport...
Dos abrigos de sport, un traje de sport.
- Sport, this way!
- ¡Sport, por aquí!
It’s a sports suit.”
Es una chaqueta de sport.
"You're a smart guy, sport.
—Eres un chico listo, Sport.
A jacket and a pair of sport pants.
Una chaqueta y un pantalón de sport.
noun
Chubut sporting games;
Juegos deportivos chubutenses;
5. Sports and recreational games and competitions;
e) Concursos y juegos deportivos y recreativos;
Man 's Favorite Sport?
¿Su juego favorito?
Game's over, sport!
¡Fin del juego, amigo!
The sport begins.
Empieza el juego.
It ain't sporting.
No juegas limpio
The sports game.
El juego de deportivo.
But of course this is just sport.
Pero claro, todo esto no son más que juegos.
And our sports have an end.
y nuestros juegos se acaban.
God's a real sport.
Dios juega muy limpiamente.
Well played, sport.
—Buen juego, campeón.
“What we are talking about is not sport.”
—No hablamos de juegos.
verb
297. The Lipcani penitentiary has sport fields for soccer, volleyball, and basketball.
297. En el penitenciario de Lipcani se puede jugar fútbol, voleibol y basquet.
(c) Engage in play and recreational and sporting activities;
c) Jugar y participar en actividades recreativas y deportivas;
The aim was to encourage children to play outside and take part in sport.
El objetivo era alentar a los niños a jugar al aire libre y a participar en actividades deportivas.
It was good playing with you, sport.
Me alegró jugar contigo, amigo.
You a sport?
¿Le gusta jugar?
Playing sports with the guys.
Jugar con los muchachos.
I couldn’t think about sport.
No podía pensar en jugar.
“Gonna play some baseball this summer, Sport?”
—¿Jugarás al béisbol este verano, valiente?
Both of them had dreams of playing college ball and professional sports.
Los dos soñaban con jugar al baloncesto en la universidad y profesionalmente.
That isn’t sporting when a man is down.” “Maybe not, but I owed it to him.”
Hacer eso cuando un hombre está fuera de combate es jugar sucio. —Quizá lo sea, pero se la debía.
Hey, sport, let me ask you a question.
Hey, mutación , déjame preguntarte algo.
By your theory they would just be—sports.
Por su teoría serían sólo… mutaciones.
First Person Singular, by the way, was an exception, a sport.
Primera Persona Singular, por cierto, era una excepción, una mutación.
A mutant, a freak birth, a sport of nature without medical precedent.
Era una mutación, un monstruo de la Naturaleza, sin precedente científico.
The Negro nodded. “That and the sporting. The freaks both as regards animals and people.
El negro asintió. —Eso y las mutaciones. Fenómenos tanto en los animales como en las personas.
“I'm sorry?” “Sybil reckons he was a sport, but I say we should be able to breed back into the line in three or four generations.
-¿Perdón? -Sybil cree que fue una especie de mutación, pero seguro que en dos o tres generaciones recuperamos la línea genética.
I’m registered with the U.S. Eugenics Service as a—” He choked on the word. “As a biological sport. That’s a dreadful thing to do, but I do it; I comply.”
Estoy registrado en el Servicio Eugenésico de los Estados Unidos como… —estuvo a punto de ahogarse con la palabra— mutación biológica. Es horrible pensarlo, pero lo acepto; yo cumplo.
When it came out in 1954-5 The Lord of the Rings was quite clearly a sport, a mutation, lusus naturae, a one-item category on its own.
Cuando apareció en 1954-1955, El señor de los anillos era claramente un divertimiento, una mutación, lusus naturáe, una categoría singular propia.
For, no matter what non-human attributes they might find, it would always be more plausible that he was a human physical deviate, a mutation, sport, freak, than that he was from some other planet.
Ya que, cualesquiera que fueran los atributos no humanos que podían descubrir, siempre sería más plausible la teoría de que se trataba de un humano físicamente anormal, de una víctima de una mutación, de un fenómeno, que de un habitante de otro planeta.
It was the Balena Bianca, a monstrous sport of nature, akin to Melville’s murderous denizen of the sea.6 According to legend, it was the final harpooning of this beast that ushered in the Second Republic.
Les llamaban la Balena bianca, una monstruosa mutación de la naturaleza similar al asesino morador de los mares de Melville6. Según la leyenda, el arponazo letal que recibió esta bestia anunció el nacimiento de la Segunda República.
verb
Do not spend on sports clubs !
No gastar en los clubes deportivos!
For I mine own gained knowledge should profane if I would time expend with such a snipe but for my sport and profit.
Pues sería profanar mi experiencia del mundo si gastara con un chorlito tal paciencia y tiempo sin gusto ni provecho.
He begins with congratulations on the approaching nuptials of my eldest daughter, but I shan't sport with your intelligence by reading his remarks on that topic.
Comienza con felicitaciones... por las próximas nupcias de mi hija mayor pero no gastaré tu inteligencia leyéndote sus observaciones sobre el tema.
Will you be splashin' out on a sports car?
¿Gastarás dinero en un auto deportivo?
Only it wasn’t to spend money on this fucking sports centre.’
Solo que no era para gastar pasta en el puto centro deportivo.
‘All this,’ he says, and there is a lot of it, some thirty or more buildings, sports stadium, pavilion, theatre and so on, ‘all this will cost only an eighth of what must be spent if each commune were to build its own necessary school.
—Todo eso —dice, y hay muchas cosas, algo así como treinta edificios o más, un pabellón deportivo, un teatro y demás—, todo eso costará tan sólo una octava parte de lo que habría que gastar si cada municipio construyera su propia escuela.
They're all middle-aged and wear the kind of rampantly bright sports clothes that suburban men favor on weekends, colors so strident they might serve as illustrations of the folly of second childhood.
Son de mediana edad y visten esa suerte de ropa deportiva más bien llamativa y descarada que suelen gastar los hombres de los barrios residenciales acomodados en los fines de semana, prendas de colores tan chillones que podrían servir como perfecta ilustración de la estupidez propia de la segunda infancia.
(The time that one station wagon didn’t miss him really was an accident, and he sent the lady several notes to make absolutely sure she knew he understood that, and asked a whole lot of people he hadn’t yet gotten the opportunity to make friends with to sign his cast, and decorated the crutches very carefully with bits of colored ribbon and tinsel and adhesive sparkles, and even before the minimum six weeks the doctor sternly prescribed he’d donated the crutches to Calvin Memorial’s pediatrics wing in order to brighten up some other less lucky and happy kid’s convalescence, and by the end of the whole thing he’d been inspired to write a very long theme to enter in the annual Social Studies Theme Competition about how even a painful and debilitating accidental injury can yield new opportunities for making friends and reaching out to others, and while the theme didn’t win or even get honorable mention he honestly didn’t care, because he felt like writing the theme had been its own reward and that he’d gotten a lot out of the whole nine-draft process, and was honestly happy for the kids whose themes did win prizes, and told them he was 100-plus percent sure they deserved it and that if they wanted to preserve their prize themes and maybe even make display items out of them for their parents he’d be happy to type them up and laminate them and even fix any spelling errors he found if they’d like him to, and at home his father puts his hand on little Leonard’s shoulder and says he’s proud that his son’s such a good sport, and offers to take him to Dairy Queen as a kind of reward, and Leonard tells his father he’s grateful and that the gesture means a lot to him but that in all honesty he’d like it even more if they took the money his father would have spent on the ice cream and instead donated it either to Easter Seals or, better yet, to UNICEF, to go toward the needs of famine-ravaged Biafran kids who he knows for a fact have probably never even heard of ice cream, and says that he bets it’ll end up giving both of them a better feeling even than the DQ would, and as the father slips the coins in the coin slot of the special bright-orange UNICEF volunteer cardboard pumpkin-bank, Leonard takes a moment to express concern about the father’s facial tic again and to gently rib him about his reluctance to go in and have the family’s MD look at it, noting again that according to the chart on the back of his bedroom door the father is three months overdue for his annual physical and that it’s almost eight months past the date of his recommended tetanus booster.)
(La vez que un coche familiar lo atropelló fue realmente un accidente, y él le mandó a la señora que iba al volante varias notas para asegurarse del todo de que ella sabía que él entendía lo sucedido, y le pidió a un montón de gente con la que todavía no había tenido ocasión de trabar amistad que le firmara la escayola, y decoró las muletas muy meticulosamente con trocitos de cinta de colores y oropel y purpurina adhesiva, y antes incluso de que pasaran las seis semanas mínimas que el médico había prescrito severamente, él ya había donado las muletas al ala de pediatría del Calvin Memorial a fin de alegrar la convalecencia de algún otro chico menos afortunado y feliz, y hacia el final del episodio se sintió inspirado para escribir una redacción muy larga y presentarla al Concurso de Redacciones de Ciencias Sociales donde contaba cómo una herida dolorosa y debilitadora resultado de un accidente podía darte oportunidades nuevas para hacer amigos y echar una mano a los demás, y aunque la redacción no ganó y ni siquiera recibió una mención de honor a él sinceramente le trajo sin cuidado, puesto que sentía que el hecho en sí de escribir la redacción ya había sido una recompensa y que él había sacado mucho de todo el proceso de redactar los nueve borradores, y se alegró sinceramente por los chicos cuyas redacciones sí que ganaron premios, y les dijo que estaba seguro a más del cien por cien de que se los merecían, y que si les apetecía conservar las redacciones premiadas y tal vez convertirlas en trofeos para exhibirlos delante de sus padres, él estaría encantado de pasárselas a máquina y de plastificárselas y hasta de corregir cualquier falta de ortografía que encontrara si ellos querían, y en casa su padre le puso la mano en el hombro al pequeño Leonard y le dijo que estaba orgulloso de que su hijo fuera tan buen chico, y le ofreció llevarlo al Dairy Queen a modo de premio, y Leonard le dijo a su padre que se lo agradecía y que aquel gesto significaba mucho para él, pero que sinceramente le gustaría más que cogieran el dinero que su padre se iba a gastar en el helado y lo donaran a Easter Seals o, mejor todavía, a UNICEF, a fin de paliar las necesidades de los niños azotados por las hambrunas de Biafra que él estaba seguro de que no debían de haber oído hablar en su vida de los helados, y añadió que apostaba a que los dos terminarían sintiéndose mejor así que si hubieran ido al DQ, y mientras su padre metía las monedas en la ranura de la hucha en forma de calabaza de cartón especial para hacer donaciones voluntarias a UNICEF, Leonard se tomó un momento para manifestar una vez más su preocupación por el tic facial del padre y para tomarle el pelo amablemente por su reticencia a visitar al médico de la familia para que le echara un vistazo, señalando nuevamente que, de acuerdo con la gráfica que había en la parte de atrás de la puerta de su dormitorio, al padre se le había pasado hacía tres meses su examen médico anual y hacía casi ocho meses que se tendría que haber puesto los refuerzos recomendados contra el tétanos y la tuberculosis.)
I lay there silently, being a sport.
Me mantuve en silencio, como una buena chica.
‘You’re a sport, Edwina,’ he said.
Le dijo: —Es usted buena chica, Edwina.
Be a good sport, as you always used to be.
Sé tan buena chica como lo has sido siempre.
Oliver shares the joke like the good sport he is.
Oliver sigue la broma como buen chico que es.
“You’re a good sport.” “No.” Sarah confessed. “I’m just tired.”
—Eres una buena chica. —No —confesó Sarah—. Sólo estoy cansada.
I made a new friend on board who’s a much better sport.” “Has he work?”
He hecho un amigo a bordo que es muy buen chico. —¿Tiene trabajo?
The others break down too at this real knee-slapper, and I smile like a good sport.
Los otros también se parten con su graciosa ocurrencia y yo sonrío como un buen chico.
verb
I'm not taking him to any of my sports games, okay?
No lo llevaré a ninguno de mis partidos, ¿de acuerdo?
Yeah. How'd you get her to take you to the sports shop?
¿Cómo lograste que te llevara a la tienda?
I want to run this Sporting centre.
Quiero llevar este Centro Deportivo.
Come on, sport, I'll drive you to school.
Vamos, amigo, te llevaré a la escuela.
Sporty spice made me wear a sports bra for six months.
La Spice deportista hizo que llevara sujetador deportivo durante seis meses.
Could we sport matching tyrolean hats while we do it?
¿Podríamos llevar los dos sombreros tirolés mientras lo hacemos?
You're going to take your son To a high school sporting event?
¿llevaras a tu hijo al evento deportivo del instituto?
None here appears to sport a blade.
Por aquí nadie parece llevar espada.
Not if he always wears loud sport coats.
No sé si suele llevar una chaqueta deportiva.
We should have been smoking cheroots and sporting eye patches.
Deberíamos fumar puros y llevar un parche en el ojo.
He ought to sport a gray fedora, but I don’t have one for him.
El tipo debería llevar un sombrero de fieltro, de color gris, pero no lo tengo, y no puedo dárselo.
And you wear a suit or sport coat any time we have to pull this kind of shit.
Y llevarás traje o ropa deportiva cada vez que nos tengamos que dedicar a esta mierda.
Anyway, at least on his first morning, he wanted to sport a flower in his buttonhole.
De todos modos, y siquiera por aquella primera vez, quería llevar una flor en su ojal.
noun
Women also have unequal status in administrative and management roles in sports and leisure organizations as seen in table 29 below.
Las mujeres también son víctimas de la desigualdad en lo referente a los puestos administrativos y de gestión en las organizaciones relacionadas con las actividades deportivas y recreativas.
You're a terrific sport, mr. Kendrick.
Es una magnífica víctima, Sr. Kendrick.
His androgynes are malignant sports of history and heredity.
Sus andróginos son víctimas malignas de la historia y la herencia.
The beautiful boy is the product of chance or destiny, a sport thrown up by the universe.
Esos hermosos muchachos son el producto de la suerte o del destino, son víctimas arrojadas por el universo para nuestro deleite.
She’s been a good sport for nearly forty years, and she has hated every moment of it.
Ha sido una víctima constante durante cuarenta años, de los que ha detestado cada momento.
John Madden, sports analyst and former championship coach of the Oakland Raiders, was a victim of burnout.
John Madden, analista deportivo y antiguo entrenador que se coronó campeón con los Raiders de Oakland, fue víctima del agotamiento.
“Regarded from Mrs. Leidner’s point of view, Carl Reiter was far too easy a victim for good sport.
Desde el punto de vista de la señora Leidner, Reiter era una víctima demasiado fácil para resultar interesante.
The con men had given their victims a sporting chance by naming their bogus company “Fly By Night, Inc.,”
Los dos estafadores habían dado una justa oportunidad a sus víctimas, al bautizar su falsa empresa con el nombre de «Vuelos nocturnos».
Far off I could hear that the devils-no, no, I will not call them that-the people of the forward part of the ship had resumed their sport with other victims.
A lo lejos podía escuchar que aquellos diablos —no, no, no voy a llamarlos eso—, aquella gente de proa continuaba su diversión con otras víctimas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test