Translation for "divierte" to english
Translation examples
verb
La Sra. Groux (Suiza) dice que le divierte que el representante de Egipto se queje del gran número de enmiendas propuestas al proyecto de resolución, ya que él mismo en una ocasión propuso 53 enmiendas a otro proyecto de resolución.
45. Ms. Groux (Switzerland) said she was amused by the representative of Egypt's complaint regarding the large number of proposed amendments to the draft resolution, since he himself had once proposed a full 53 amendments to another draft resolution.
En cuando a los ensayos nucleares de la India y del Pakistán, lo que ciertamente me divierte cuando se plantea esta cuestión, particularmente cuando se lo hace en el contexto de Sudáfrica, es que en todos los foros en los que mi país ha participado nos hemos unido a las expresiones de opinión contrarias a los ensayos nucleares realizados por la India y por el Pakistán, a diferencia de algunos otros países que han intervenido en este debate y que, en la expresión más reciente de la comunidad internacional en la Conferencia General del Organismo Internacional de Energía Atómica, se abstuvieron respecto del proyecto de resolución pertinente.
Nuclear tests by India and Pakistan: what certainly amuses me when this issue is raised, and particularly when it is raised in the context of South Africa, is that in every forum in which South Africa participates it has joined in expressing a negative opinion on the nuclear tests conducted by India and Pakistan, unlike some other countries which have spoken in this debate, which, in the most recent expression by the international community at the International Atomic Energy Agency General Conference, abstained on the relevant draft resolution.
Cómo me divierto.
I amuse myself.
- Algo te divierte?
Something amuses you?
¿Quién se divierte?
WHO'S AMUSED?
-¿Te divierto? - Toda esta situación me divierte.
"I amuse you?" "This whole situation amuses me.
A nosotros no nos divierte esto.
It doesn't amuse us.
–Porque me divierte.
Because it amuses me.
—¿Y eso os divierte?
Does that amuse you?
—¿Hay algo que te divierte?
‘Something amusing you?’
¿Qué es lo que te divierte?
“What is amusing you?”
—¿Qué te divierte tanto?
What's so amusing?
—¿Qué es lo que te divierte tanto?
“Why you so amused?”
Ya no les diviertes.
You no longer amuse them.
—¿Se divierte usted?
    "You're amused?"
No diviertes a nadie.
Can't you see you're not entertaining anyone?
Me alegra te diviertas.
I'm so glad you're entertained.
Oh, ¿Te diviertes?
Oh, you're entertaining?
¿Es aquí donde te diviertes?
Is this where you entertain?
No me divierto mucho.
I don't really entertain much.
¿Se divierte Su Excelencia?
Your Excellency is pleased with the entertainment?
Yo me divierto, ellas también.
I entertain, they Also.
¿Diviertes a la gente?
Do you entertain the people?
durante este tiempo, me divierto.
Meanwhile, I entertained me.
¿Pintarse el cuerpo para que tú te diviertas?
Paint their bodies for your entertainment?
Lo más probable es que te diviertas mucho más que yo.
You’ll probably have a more entertaining time than I will.”
No te pago para que diviertas a la compañía.
I’m not paying you to entertain company in here.
La poesía ni ilumina ni divierte al burgués.
Poetry neither enlightens nor entertains the bourgeois man.
El jurado se divierte con el dominio que tiene Seiler en la sala.
The jury is entertained by Seiler’s self-assured courtroom manner.
Una historia delirante, le divierte contarla cuando bebe.
A riotous tale, he entertains with it when he’s been drinking.
El rey y sus consejeros las permiten porque consideran que así el pueblo se divierte, y si se divierte y está alegre y en paz, tendría mucho que perder si se rebelase contra la autoridad.
The King and his councillors allow them to keep the people entertained, since if they are entertained and happy and at peace, they will have a lot to lose by rebelling against authority.
Cuando ya estaban muy alegres, gritaron: «¡Saquen a Sansón para que nos divierta!”
While they were in high spirits, they shouted, “Bring out Samson to entertain us.”
Está narrada con elegancia, a la manera de Ovidio: el escritor se divierte con lo que escribe, pero no se cree una palabra.
The writer is entertained by what he writes; he believes none of it.
verb
Sra. Fitzpatrick, si usted es ella es cruel que se divierta a costa mía.
Mrs Fitzpatrick - if you are she - it's a little cruel to divert yourself at my expense.
¡Divierte toda la energía a la armadura!
Divert all energy to the armor!
Que nunca mira a una mujer más que para criticarla. ¿No te divierte?
Who never looks at a woman except to see a blemish! Are you not diverted?
A mí no me divierte tanto.
I am not at all diverted.
Puedes bromear si eso te divierte.
You can screw with me in here if it diverts you.
Electricistas ponen el cableado, los componentes eléctricos, divierte corriente si es necesario
Electricians set up lights, wire the electrical components, divert power if necessary.
¿Quién me divierte?
Who diverts me?
El consejo que le ha dado el médico de que se divierta es el mejor remedio para su humor melancólico.
Your doctors' advice for you to divert yourself seems the best remedy for your melancholic humors.
Un televisor es necesario, la televisión divierte.
A television is necessary: television diverts.
Me divierto, pero lo que busco es descubrimiento no diversión.
I am diverted, but it is discovery not diversion that I seek.
Importan las odaliscas, el sideshow, el carnaval que nos divierta un poco.
All that matters is the harem and the sideshow, the carnival acts that can divert us for a little.
—Que lo divierta mientras estéis confinada —dijo él suavemente—. Nada más.
“To divert him while you are confined,” my uncle said smoothly. “Nothing else.”
Cuando nota que la atención de los jurados disminuye, George les divierte con hechos interesantes y casos extraños.
When he finds his jurors' attention waning, George diverts them with interesting facts and odd cases.
—Mientes con desfachatez —dijo—. Para ti soy una mujer vieja y fea y te diviertes mofándote de mí y engañándome.
“You are certainly lying. In your eyes I must seem an ugly old woman, and it diverts you to mock me and lie to me.”
Ella divierte y entretiene a la sociedad nivelada, suministrándole las dosis de humor, emociones, sexo y sentimientos que requiere para no aburrirse.
It diverts and distracts leveled-out society, administering to us the doses of humor, emotion, sex, and sentiment that we require in order not to be bored.
Puede tratarse simplemente de que te diviertas y te distraigas entre la inocencia verde y pura de las Montañas Blancas con esos vicios menores…, las torturas sexuales.
You may simply be having fun, and diverting yourself in the pure green innocence of the White Mountains with these minor vices—sex tortures.
Fue asimismo a los locales pobres, donde se divierte ese estamento de la sociedad denominado «pueblo», y disfrutó del esplendor áspero y recio que suele acompañar las alegrías de la pobreza.
He frequented the poor taverns where that part of society termed the 'people' diverted itself and enjoyed the vigorous robust glitter which is associated with the pleasures of poverty.
verb
De hecho, eso me divierte.
Surprisingly, that tickles me.
Me divierte que el caballero de Vermont me llame hipócrita... cuando este señor dijo a la prensa... que deberíamos quemar los campos de tabaco americanos... y luego, en avión privado, fue a Ayuda Campesina... y lamentó el derrumbe del granjero americano.
I... I... I'm just tickled by the idea of the gentleman from Vermont calling me a hypocrite when, uh... this same man, in one day, held a press conference where he called for the American tobacco fields to be slashed and burned,
Me divierte mucho tu preocupación por mí.
I'm tickled to death to have you worry about me.
Usted me divierte, padre.
You do tickle me, Father.
Oh, usted no me molesta señor Fortune, usted me divierte.
Oh, you don't bother me, mr. Fortune, you tickle me.
Ay perdon, mi jefe que lanza flechas a las parejas casadas me divierte mucho.
Oh, I'm sorry. My boss's scathing barbs at married life do tickle me so.
—Chica, me diviertes. Sigue.
“Girl, you tickle me.”
Le juro que esto me divierte enormemente.
I promise you this really tickles me.
—Me divierte. No le presto ninguna atención.
‘He tickles me. I don’t pay him no mind.
Me divierte ver a este hombrecillo tan pagado de sí mismo.
It tickles me to see the little man so happy with himself.
—De vez en cuando, me divierte mucho usar la ciencia de los sacerdotes contra ellos mismos.
“It tickles me, Sisters, now and then to use the priests’ science against them.
—Me divierte que se hagan los que saben algo —dijo Clement—.
“It tickles me,” Clement said, “you people trying to act like you know something.
Le divierte ese pensamiento loco que le obliga a reprimir la risa y también un poco ver al gerente como si fuera un pez boqueante dando vueltas en la pecera buscando una salida.
He’s really tickled by that wild thought and has to stop himself from laughing, a problem made worse by the fact that the director is sitting there with his mouth open and so he can’t help imagining him as a fish stuck swimming around in circles inside a fish tank.
–Me divierte -dijo el Gordo Jack-. Una mujer atrayente como tú, muy bien educada, con un hijo pequeño… Si alguien como tú se encuentra mezclada con una mierda como esta, la sociedad tiene que estar desmoronándose con mucha más rapidez de lo que esperaba. Quizá viva hasta el día en que el establecimiento se derrumbe, que rija la anarquía, que las únicas leyes sean las que establezcan las personas entre sí y sellen con un apretón de manos.
“It just tickles me,” Fat Jack said. “A looker like you, clearly well educated, with a little boy ... if someone like you is involved in shit like this, society must be really coming apart at the seams a lot faster than I ever hoped. Maybe I will live to see the day when the establishment falls, when anarchy rules, when the only laws are those that individuals make between themselves and seal with a handshake.”
Tumbada a mi lado, con las piernas separadas lo más posible para que el chichi se le tranquilice un poco, me va a contar cosas de Charenton. Es evidente que la divierte hablar de eso, aunque quiere hacerme creer que ahora la horroriza… Charenton se ha tirado a todas las jas de su congregación, por supuesto… sería un completo idiota si no lo hubiera hecho… y si algún miembro de su congregación no ha llegado a joder con algún otro ha sido pura casualidad.
She lies next to me on the bed, her legs as far apart as she can get them so that her fig will cool off a little, and wants to tell me about Charenton. It gives her a tickle to talk about it, obviously, even though she wants me to believe that she's horrified by all that now... Charenton's laid all the cunt in his flock, of course... he'd be an absolute dope if he didn't ... and if anyone in his congregation has missed screwing someone else in it that's pure accident.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test