Translation examples
I don't think I can afford to fool around with drugs.
No puedo perder el tiempo con drogas.
I got work to do and I can't fool around…"
He de hacer mi trabajo y no puedo perder el tiempo.
Instead of fooling around I brought out a set of skeleton keys.
Para no perder más tiempo, eché mano de mis llaves maestras.
He doesn't even say anything, why fool around, it's an assignment.
Ni siquiera dice nada, para qué perder el tiempo en tonterías, se trata de un trabajo.
“Stop fooling around,” calls Mr. Ward from the base of the hill.
—Deja de perder el tiempo —grita el señor Ward desde la base de la colina.
There’s always something more interesting to do than fool around with arranging furniture.”
Siempre hay algo más importante que hacer que perder el tiempo arreglando los muebles. –Esbozó
Direct an explosion, lead a convoy astray —" "I suppose they can, granting the hypothesis." "Then what are they fooling around for?" Morrison asked.
Pueden provocar una explosión, lograr que se pierda una caravana… —Si partimos de esa hipótesis, sí. —¿Y porqué perder el tiempo? —indicó Morrison—.
Keep in mind that besides the eight hours of work, each day also has eight hours for fooling around, and then there’s also Sunday.
Ten en cuenta que, aparte de las ocho horas de trabajo, cada día tiene otras ocho horas para perder el tiempo, y luego está también el domingo.
I had given up one morning and was sitting on the top step of the porch watching the two women fool around with the tomato plants.
Una mañana, tras haber renunciado a seguir buscando me encontraba sentado en el último escalón de la galería observando a las dos mujeres perder el tiempo con las tomateras.
We stumbled onto that fact more or less accidentally as a result of what teen-agers might call ‘fooling around’ and it worked so well that we got married.”
Llegábamos a hacerlo a trompicones, más o menos accidentalmente, como resultado de lo que los adolescentes llamarían «una forma de perder el tiempo», y nos salía tan bien que nos casamos.
verb
If I see any horseplay or fooling around, I’ll kick the perpetrator right out of this course.
Si veo a alguien juguetear o bromear, echaré a patadas a quien haya perpetrado ese acto.
She wished she could be more like him and fool around and play with whatever the day brought in.
Ella deseó poder parecerse un poco más a él para ser capaz de divertirse y bromear con todo lo que trajera el día.
It would be as inappropriate for him to be on familiar, friendly terms with his sons as for a prince to fool around with his vassals.
Habría resultado muy poco apropiado que un padre se mostrase familiar y amistoso con sus hijos, igual que lo era para un príncipe bromear con sus vasallos.
I've got one ready for the cardinal should I ever find myself sitting next to him and feel like fooling around.
Tengo una preparada para el cardenal, por si algún día me lo encuentro y me siento con ánimos para bromear.
Panamon Creel was no one to fool around with, and a reckless tongue at this stage of the game could cost the Valeman his life.
Panamon Creel no era alguien con quien se pudiese bromear, y una lengua imprudente en esa etapa del juego podría costarle la vida.
She made an impatient gesture, so I stopped fooling around and got my battle-scarred frown back on my face.
La señorita Riordan hizo un gesto de impaciencia, de manera que dejé de bromear y saqué a relucir mi expresión de guerrero curtido en cien batallas.
If he's here to work, then he should work if he's here for a good time then he could fool around!
Si él está aquí para trabajar, entonces debe trabajar si está aquí para divertirse, que vaya a divertirse por ahí
I guess she was just fooling around.
Supongo que sólo quería divertirse.
“Dris might fool around with girls when we’re all having fun together. Naturally. But not just by himself, not alone!”
Dris podría divertirse con las chicas porque todos la pasamos bien juntos. Como es natural. ¡Pero no él solo!
Terken was worried by this frivolity which was little worthy of a thirty-seven-year-old sovereign who was master of half of the world, but her Malikshah was what he was so she let him fool around and took the opportunity this gave her to establish her own authority.
Terken se inquieta por esa frivolidad, poco digna de un soberano de treinta y siete años, dueño de la mitad del mundo, pero su Malikxah es lo que es y, por lo tanto, lo deja divertirse y aprovecha la ocasión para afirmar su propia autoridad.
Erm... in the beginning, it was, er... fooling around with Jerard when we were kids.
Erm... Al principio, era, er... Juguetear con Jerard cuando éramos chicos.
You know, you once said that you used to fool around with poetry.
Una vez dijiste que solías juguetear con la poesía.
It's time for everybody to have another drink, and Ernest fools around with the camera.
Es hora de que todo el mundo tome una copa y Ernest se pone a juguetear con la cámara.
He always kept his mouth shut and he didn’t fool around with anybody.
Siempre mantenía la boca cerrada y dejó de juguetear con los demás chicos.
he also wanted to promise her that he would stop fooling around with the required dose of his beta-blockers, but it seemed to take him hours just to write “Dear Dr. Rosemary”—the stupid cell phone was an insult to any writer!
también quería prometerle que dejaría de juguetear con la dosis prescrita de betabloqueantes, pero tuvo la sensación de que tardaba horas en escribir «Querida doctora Rosemary»: ¡ese absurdo teléfono móvil era un insulto para cualquier escritor!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test