Translation for "susurraron" to english
Susurraron
verb
Translation examples
verb
¿Creen que no oí los planes que susurraron aquella noche?
Think not I heard your whispered orchestrations that night?
los llamaron repetidas veces y les susurraron algo al oído.
They called him over... and they whispered something in his ear.
Me susurraron desde lo alto Tu amada se marchó
They whispered from high Your love said goodbye
Los labios de tu rostro se acercaron a mi oído y susurraron
Your lips came close to my ear, and they whispered...
¿Qué más susurraron?
What else have they whispered?
Hace algunos años, las voces místicas apuntadas por ingenieros americanos, por supuesto susurraron la palabra mágica: "Petróleo".
A few years ago, the mystical voices prompted by American engineers, of course whispered the magic word, "oil."
Se susurraron el uno al otro y se apoyaron el uno contra el otro.
They whispered to each other and leaned against each other.
Ellos me lo susurraron.
They've whispered to me.
Y todos se susurraron los unos a los otros:
All the people whispered among each other.
Los huesos susurraron.
The bones whispered.
susurraron los arqueros.
whispered the bowmen.
susurraron las hojas—.
whispered the leaves.
Ella y los niños susurraron.
She and the children whispered.
Él y Pego susurraron.
He and Pego whispered.
—Es Kupuka —susurraron.
‘It’s Kupuka,’ they whispered.
Los campesinos susurraron entre ellos.
The peasants whispered among themselves.
Los Fremen susurraron entre sí.
The Fremen whispered among themselves.
—Hasta mañana —susurraron todos.
"See you tomorrow," they whispered.
verb
Entonces las sombras susurraron;
Then the shadows rustled;
—¿De qué color lo quieres? —‌susurraron las hojas.
‘What colour?’ rustled the leaves.
El viento se movió; las hojas susurraron.
There was a stirring of the wind; leaves rustled.
Sus pantalones susurraron cuando se los quitó.
his trousers rustled as he stepped out of them;
Sus labios susurraron como papel de seda.
Her lips rustled like tissue paper.
Las hojas de los árboles susurraron, una rama chascó.
Tree leaves rustled, a twig snapped.
Los oscuros árboles susurraron y después quedaron inmóviles.
The dark trees rustled, then fell still.
La criatura de la cama gimoteó, y los cobertores de seda susurraron.
The mage on the bed moaned. Silk coverings rustled.
Las remendadas cortinas que cubrían la entrada susurraron; al-Fali entró.
The patched curtains at her doorway rustled; al-Fali entered.
Pasó el dedo por el último fajo, como un crupier, y los billetes susurraron—.
He ran a finger over the last wad of notes like a croupier, producing the sound of rustling bills.
verb
Varios magos susurraron entre ellos;
Several other mages murmured among themselves;
Los otros murmuraron, silbaron y susurraron su aprobación—.
The others murmured, hissed, and cluttered their approval.
Algunos chicos que estaban a su alrededor susurraron síes y ajas.
a few boys around him murmured quiet yeahs and yeses.
—Detrás de él, los dos guardias se susurraron algo al oído.
Behind him, the two guards murmured something to each other.
Los chicos del pueblo me susurraron que era Benoit, el borracho del pueblo.
The village youths murmured to me that he was Benoît, the village drunk.
Creo que cuando entré, estaba en plena conversación ginecológica con Jane, pues bajaron la voz y susurraron algo así como: «El otro doctor decía que el embarazo seguiría quizá su curso, pero el especialista se mantuvo firme.» Todo era misterioso e interesante.
She had, I think, been in the middle of an obstetric conversation with Jane when I came in, because they lowered their voices and murmured something like: ‘The other doctor said, let the labour come on, but the specialist was quite firm.’ It all sounded mysterious and interesting.
sigh
verb
los escalones susurraron mientras él los subía.
the ladder rungs sighed as he climbed up into the loft.
Y al fondo unas puertas de cristal con ballenas grabadas que susurraron y se abrieron cuando se acercó.
And at the back of the cupola, a pair of glass doors with whales engraved on them that sighed and opened at his approach.
–No sois vos quien adopta la decisión, Quinto Lutacio, así que no seréis perjuro -replicó Sila. Quinto Lutacio Catulo César era uno de aquellos senadores de la vieja guardia que se negaba a llevar un anillo de oro como emblema de su cargo y prefería el viejo anillo de hierro tradicional, por lo que, cuando hizo un ademán imperativo con la mano derecha, dirigido a los presentes, no surgió del dedo índice ningún destello, sino que el gesto fue como un borrón grisáceo por efecto del cual los hombres se rebulleron y susurraron. –Salid -dijo Catulo César-.
“The decision isn’t your to make, Quintus Lutatius, so you are not forsworn,” said Sulla. Quintus Lutatius Catulus Caesar was one of those old-guard senators who refused to wear a golden ring as an insignia of his senatorship; instead, he wore the ancient iron ring all senators had once worn, so when he moved his right hand imperiously at the ogling men filling the room, his index finger didn’t flash a yellow beam—it wrote a dull grey blur upon the air. Utterly still until they saw that grey blur, the men now stirred, moved, sighed.
Las ramas de alrededor susurraron y se movieron ligeramente, una sola vez, y la plataforma de carga del vehículo rozó las piedras sobre las que estaba, la cadena se quedó floja y la camioneta empezó a caer hacia delante, de manera casi imperceptible, de grado en grado, hasta alcanzar el punto de inflexión. Después empezó a caer con rapidez, cada vez más rápido, más, hasta que se convirtió en una almádena gigante que aplastó la plataforma de carga de la camioneta grandota, porque el peso de su motor, un enorme bloque de hierro, asestó un potentísimo golpe al hierro ondulado, tanto, que le rompió el eje trasero e hizo que las ruedas traseras quedaran chafadas hacia fuera, como las rodillas de un patizambo o las patitas de un cachorro, y las delanteras de la camioneta se aplastaron hacia dentro, sujetas al eje roto de la dirección.
The branches all around sighed and moved gently, just once, and the vertical truck’s tailgate scraped over small stones trapped beneath it, and the chain went slack, and the truck started to topple forward, almost imperceptibly, one degree at a time, and then it hit the point of no return, and then it was falling faster, and faster, and then it was a giant sledgehammer smashing down into the half-ton’s load bed, the weight of its iron engine block striking a mighty blow on the corrugated floor, breaking the axle below it, the half-ton’s wheels suddenly canting out at the bottom and in at the top, like knock knees, or puppy feet, the smaller truck’s wheels folding the other way, on broken steering rods.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test