Translation for "conjecture" to spanish
Translation examples
Her son's accusation and conviction on this count was purely conjectural.
La acusación e inculpación de su hijo por ese cargo se basan únicamente en conjeturas.
As stipulated in article 15, convictions may not be based on conjecture.
La sentencia condenatoria no puede basarse en conjeturas (art. 15).
The empirical evidence for these conjectures often remains questionable.
Las pruebas empíricas de estas conjeturas suelen ser cuestionables.
This conjecture was controversial at first.
Esta conjetura fue muy debatida en un principio.
The latter conjecture is strange indeed.
Esta última conjetura es sin duda desconcertante.
This is probably only conjecture, but it does suggest that a rule of this kind does not enjoy the acceptance of developing States.
Es probable que esto no sea más que una conjetura, pero indica que una norma de este tipo no goza de la aceptación de los Estados en
There had been certain conjectures on Pakistan's aims during the negotiations.
Algunos se pusieron a hacer conjeturas sobre las intenciones del Pakistán durante las negociaciones.
The constraints which result in lack of sustainability are conjectural.
Sólo pueden hacerse conjeturas con respecto a las limitaciones que provocan esta falta de sostenibilidad.
Further comments on this are mere conjectures.
Los comentarios que se hagan al respecto son meras conjeturas.
The alternative to the realization of this objective is beyond conjecture.
La alternativa al logro de este objetivo está más allá de toda conjetura.
Conjecture and innuendo.
Conjetura e insinuaciones.
Now, that's conjecture.
Esas son conjeturas.
Theory and conjecture.
Teoría y conjeturas.
“It’s conjecture, pure and simple conjecture.
No es más que una conjetura, una pura y simple conjetura.
But this was conjecture;
Pero esto eran conjeturas;
Conjectures about what?”
—¿Conjeturas sobre qué?
An interesting conjecture.
– Una conjetura muy interesante.
But it was all conjecture.
Sin embargo, todo eran conjeturas.
The facts, not conjectures.
Los hechos, no conjeturas.
You can "believe" and "conjecture" all you want.
Uds. pueden "creer" y "conjeturar" todo lo que quieran.
And I leave it to you to conjecture where that new place will be.
Y dejo por cuenta de ustedes conjeturar dónde será ese nuevo lugar.
Though conjecture is not really what we do here in the lab. So...
Aunque conjeturar no es lo que hacemos aquí en el laboratorio, así que...
But conjecture won't help us.
Pero conjeturar no nos va a ayudar.
I am not given to conjecture, Monsieur.
No soy dado a conjeturar, Monsieur.
That's not conjecture. That's boasting.
Eso no es conjeturar.
This is America, baby. We can conjecture all we want.
Estamos en los EE.UU. Podemos conjeturar cuanto queramos.
Refrain from conjecture.
Abstente de conjeturar.
It is difficult to be sure without further investigations but I would conjecture that something has happened to Lynda during the course of her adolescence.
Es difícil estar seguro sin mayores investigaciones pero podría conjeturar que algo le ha pasado a Lynda durante el curso de su adolescencia.
What was it, the Mouser could not for the moment conjecture.
Por el momento el Ratonero no podía conjeturar de qué se trataba.
She could not conjecture answers to any of it.
Era incapaz de conjeturar respuestas a ninguna de esas preguntas.
He’d sell it, she didn’t want to conjecture to whom.
La vendería, Isabel no quería conjeturar a quién.
In many other places which I can but vaguely conjecture.
En muchos otros lugares que sólo puedo conjeturar vagamente.
“I couldn’t know, of course. Shame, one might conjecture. Or a sense of patriotism.
—No lo sé: vergüenza, podríamos conjeturar. O patriotismo.
nor was it easy for me to conjecture the cause of your being so situated;
ni fue fácil para mí conjeturar sobre los motivos por los que se encontraba en tal situación.
How much farther they stood out into the western sea it was impossible to conjecture.
Imposible conjeturar cuánto más habían penetrado en el mar occidental.
I won’t presume to conjecture what happened, but Rita Swaine killed him.
No es difícil conjeturar lo que sucedió, y que Rita Swaine le mató.
She had been provided by her innocent granddaughter with food for much thought, and still more conjecture.
Su inocente nieta le había dado mucho en que pensar y conjeturar.
275. A conviction may not be based on conjecture and may be handed down only if the defendant has been proved guilty in court of committing the crime.
275. La sentencia condenatoria no puede basarse en suposiciones y tiene valor únicamente si durante el juicio se ha demostrado la culpabilidad del acusado en la comisión del delito.
It concluded that: "To suggest that J. A. could have given, if sober, evidence favourable to the [author] is mere conjecture and there is, in our view, little surprise that no request was made by the defence for an adjournment to accommodate him".
El Tribunal de Apelación concluyó que: "Sugerir que J. A., de haber estado sobrio, habría declarado a favor [del autor] es mera suposición, por lo que, en opinión de este Tribunal, no tiene nada de extraño que la defensa no pidiera la suspensión del juicio hasta que el declarante se hallara en las debidas condiciones".
In considering the danger of torture in the event of return, it is not enough to rely on mere probabilities or conjecture that the complainant was not recognized by the authorities of his country.
El examen del riesgo de tortura en caso de expulsión no se debe basar en la simple probabilidad o suposición de que el autor no haya sido reconocido por las autoridades de su país.
Well, that's just conjecture.
Bueno, esa es solo una suposición.
That would be conjecture.
Sería una suposición.
But it's all conjecture.
Pero todo son suposiciones.
This is pure conjecture, lnspetor chief.
Eso es pura suposición, Inspector jefe.
Of course, this is just conjecture.
Pero esto no son más que suposiciones.
If I may conjecture...
Si se me permite hacer una suposición...
This is mere conjecture.
Son sólo suposiciones. Sargeni está considerado un referente.
It was conjecture, love.
Era una suposición, amor.
Not to digress and make conjectures!
¡No divaguéis ni hiléis suposiciones!
It was a painful, but not an improbable, conjecture.
Era una suposición dolorosa, pero no improbable.
‘Yes. But pure conjecture.’
—Sí, pero se trata de meras suposiciones.
Don't waste time conjecturing.
– No pierdas el tiempo con suposiciones.
You are right in both conjectures,
–Tienes razón en ambas suposiciones -dijo-.
It was a conjecture, only a conjecture, and so fragile that if he had stopped a moment to consider it well, it would have quickly evaporated.
Era una suposición, una simple suposición, y tan endeble que, si se hubiera detenido un instante a examinarla, se habría desvanecido.
Ah, there we can only conjecture.
Ah, en esto sólo podemos hacer suposiciones.
Convictions may not be based on conjecture.
Las sentencias condenatorias no pueden basarse en presunciones.
27. The Office also received information on the detention of five people in August, on the basis of conjecture and suspicion derived from intelligence reports and uncorroborated testimony from demobilized persons in Cartagena del Chairá (Caquetá).
27. La Oficina también tuvo información sobre detenciones, en agosto, de cinco personas denunciadas con base en presunciones y sospechas derivadas de informes de inteligencia y testimonios de reinsertados no verificados, en Cartagena del Chairá (Caquetá).
Mr. Ford, we don't deal in conjectures.
Sr. Ford, no trabajamos con presunciones.
That's pure conjecture, of course... from someone on the inside.
Claro que dicho desde aquí dentro puede parecer una presunción.
However, as Whitaker states... conjecture is a reasoning which links a fact to an individual... and these proceedings do not contain a single fact, a single clue... much less a conjecture!
Sin embargo... como sentencia Whitaker... la presunción es el raciocinio que relaciona el hecho real... con el probable. Y no hay en los autos... un hecho real, ni un indicio siquiera... mucho menos una presunción...
We could go even further... and say that, besides the confession, there are several conjectures.
¡Y aún se podría decir más! Se podría decir que, además de la confesión... existen varias presunciones.
The evidence and conjectures forced me to accuse them... but the jury has doubtlessly ruled with great wisdom.
Ya Io verá. Los indicios de presunciones... me obligaron a hacer la pronuncia. Pero el jurado, sin duda, actuó con pleno discernimiento.
And conjecture leaves doubt.
Y una presunción significa por tanto una duda.
Ergo, it is not an accusation, but conjecture, i.e. praesumptio.
Ergo, no se trata de una acusación sino de una presunción, es decir praesumptio.
In the first two years after the Civil War was Marco merely a politically innocuous young man, an anarchist hastily converted to fascism (there is not a single piece of information nor a single witness statement to corroborate such a conjecture)?
¿Fue solo Marco, en los dos primeros años de la posguerra, un joven políticamente inocuo, ya que no un joven adicto al régimen, un anarquista reconvertido a toda prisa en fascista (no hay un solo dato ni un solo testimonio que avale esta presunción)?
verb
Charles and Henrietta returned, bringing, as may be conjectured, Charles Hayter with them.
Carlos y Enriqueta volvieron acompañados, como era de presumir, por Carlos Hayter.
It may be conjectured, therefore, that he is an American subject, and that he represents the power of wealth.
Cabe suponer, por tanto, que se trata de un súbdito estadounidense y que representa el poder de la riqueza.
It would be funny, Yossarian had already conjectured, if their wedding too took place in the bus terminal.
A Yossarian le resultó gracioso suponer que McBride también podría celebrar su boda en la terminal de autobuses.
Aubrey lingered to be the last, and it is to be conjectured that Titania did not drop her handkerchief merely by accident.
Aubrey dejó que todos los demás salieran del comedor, y es de suponer que Titania no dejó caer su pañuelo por un simple accidente.
I could well conjecture the riches, the loot and the furnishing that would dazzle the interior of such a magnificent dwelling.
Pude suponer la cantidad de riquezas, botines y artículos de todas clases que debían brillar en el interior de la magnífica morada.
What would have happened next had Rokoff had his way we may only conjecture, since he did not have his way at all.
Lo que hubiera sucedido a continuación, de haberse salido Rokoff con la suya, es algo que sólo podemos suponer, dado que el ruso no pudo seguir adelante.
It seemed beyond the pale of wildest conjecture to suppose that the Hon. Morison Baynes had followed him through the jungle with but a single companion—and yet it was true.
Parecía rebasar los limites de las más fabulosas fantasías suponer que el honorable Morison Baynes hubiera sido capaz de seguirle a través de la selva con la ayuda de un solo acompañante… Y, sin embargo, era cierto.
He had not glimpsed the least sign of intimacy between Valmorain and the slave girl, but it was easy to conjecture that with a wife like his, a man would console himself with any woman within reach.
No había vislumbrado ni la menor señal de intimidad entre Valmorain y la esclava, pero era de suponer que con una esposa en el estado de la suya, el hombre se consolaría con cualquier mujer al alcance de su mano.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test