Similar context phrases
Translation examples
verb
Una de las víctimas tenía que sostener los intestinos contra el cuerpo porque los tenía fuera del abdomen.
One of the victims had to hold her intestines into her stomach as they were outside her abdomen.
Según el proverbio chino, "las mujeres pueden sostener la mitad del cielo".
A Chinese saying goes "Women can hold up half the sky".
83. En Zambia toda persona tiene derecho a sostener opiniones sin injerencia.
83. In Zambia everyone has the right to hold opinions without interference.
También podría considerarse la posibilidad de sostener diálogos oficiosos interactivos para abordar los desafíos existentes.
The holding of informal interactive dialogues to address existing challenges could also be considered.
Sin embargo, no se atreven a sostener un debate frontal en la materia.
But they do not dare to hold a face-to-face debate on this subject.
Hay pocas razones para sostener que no deberían aplicarse las mismas condiciones a las organizaciones internacionales.
There would be little reason for holding that the same conditions do not apply to international organizations.
Nos preguntamos si no es necesario, también, darle la fortaleza para que pueda sostener la caña con que pescar.
But we wonder if it is not also necessary to give them the strength to hold the fishing-rod.
El Gobierno está estudiando actualmente cómo sostener esos programas en todas las escuelas.
The Government is currently holding discussions to determine just how such programmes can be sustained in all schools.
102. Toda persona tiene derecho a sostener libremente sus opiniones.
102. In Azerbaijan everyone has the right to hold opinions without interference.
verb
Se necesitaba más AOD para sostener ese gasto.
Additional ODA was thus required in order to sustain such expenditure.
Todo lo necesario para sostener el espíritu humano.
Everything necessary to sustain the human spirit.
Como mínimo, es una lectura que se podría sostener de punta a cabo.
Such a reading could be sustained.
Se sintió incapaz de sostener la conversación.
She found herself unable to sustain the conversation.
La plenitud de ser es un estado difícil de sostener cuando se está encerrado.
Fullness of being is a state hard to sustain in confinement.
Ésa es la única forma de sostener mi idea de ti.
That is the only way in which to sustain my idea of you.
verb
Los que tienen suerte y tienen trabajo ganan un poco de dinero para sostener a sus familias.
Those who are lucky and have a job earn a bit of money to support their family.
Sostener al personal y los programas básicos de ONU-Hábitat;
Supporting the core staff and programmes of UN-HABITAT;
5. Sostener la renta (para combatir la pobreza infantil);
Income Support (in terms of tackling child poverty)
Sostener la preparación de estrategias nacionales en relación con el cambio climático.
Supporting preparation of national climate change strategies
62. Sostener la formación continua de los animadores
62. Support in-service training for youth leaders
d) Recursos productivos insuficientes para sostener los programas.
(d) Insufficient productive resources to support the programmes;
Se han acrecentado los recursos humanos destinados a sostener esas tareas.
Resources and personnel have been increased to support these efforts.
- Pago obligatorio de una pensión para sostener a la familia;
Mandatory payment of alimony as family support;
Nos referimos a dicho documento de trabajo para sostener lo siguiente:
We refer to our working papers in support of the following:
No es función del individuo sostener a la sociedad.
It is not the function of the individual to support society.
pero es harto escaso para sostener una buena defensa.
but there’s no genius to support the defence.”
De hecho, ni siquiera había un techo que sostener.
in fact, there wasn’t even a ceiling for them to support.
verb
Los internos de un centro de reclusión tienen derecho a sostener comunicaciones con el exterior.
Prison inmates shall have the right to maintain communications with the outside world.
Derecho de las familias con niños con discapacidades a conservar y educar y sostener a sus hijos
:: Right of families with children with disabilities to keep, educate and maintain their children;
El hombre es, pues, responsable de proteger y de sostener a la familia.
Thus, men are responsible for protecting and maintaining the family.
Les impide sostener relaciones normales con sus familias en Cuba.
It prevents them from maintaining normal relations with their families in Cuba.
Sostener lo contrario es distorsionar la realidad.
To maintain otherwise was a distortion of reality.
A la vista de este artículo, no cabe sostener que la convención marco no es obligatoria.
To maintain that the framework convention is not binding is inconceivable in the case of this article.
Él ideó otra manera de sostener la viola entre las rodillas.
He devised another way to maintain the viola between the knees.
Y mantuvo equilibrados los números y recursos para sostener un estado constante de violencia.
And kept numbers and resources balanced, so that it can maintain a constant state of violence.
Sólo se trata de cenar esta noche y de sostener con mis invitados una conversación brillante.
You only have to dine with my guests and maintain a lively conversation.
Así que en realidad la pregunta es, ¿aún podemos sostener que todos estos lugares fueron escogidos simplemente por accidente?
So the question really is can we still maintain that all of these sites were simply chosen by accident?
Ya no son capaces de sostener su esfuerzo en la guerra, y esto los ha llevado a la mesa de negociación.
They are no longer capable of maintaining their war effort and this has forced them to the bargaining table.
Necesito dinero para mantener los palacios, la corte y las posesiones reales... para sostener la dignidad del Rey.
I need money to maintain the palaces, courts, and royal establishments... that His Majesty's dignity be upheld.
Y jamás pudo sostener su papel sino violentando su voluntad.
And never could maintain his part but in the force of his will.
Necesitan que el mito ruso esté vivo... para sostener su complejo industrial militar.
You need to keep the Russian myth alive to maintain your military-industrial complex.
No había nada que demostrar, postular ni sostener.
There was nothing to be established, posited or maintained.
Mi falta fue sostener que Jesús no es delegado del Padre.
My crime was to maintain that Jesus is not a proxy for the Father.
Conseguí sostener la mirada, pero me costó un esfuerzo ímprobo.
I managed to maintain eye contact, but it was a struggle.
Me parece extremadamente hipócrita sostener que Borglund fue asesinado.
It strikes me as extremely hypocritical to maintain that Borglund was murdered.
Sostener las cuerdas de viento requería la máxima concentración.
Maintaining the wind ropes took all of Jason’s concentration.
Su patrono se complacía en sostener que el juego del golf era una coqueta;
His employer liked to maintain that the game of golf was a coquette;
-¿Persiste en sostener que el Speedy no se ha hundido a consecuencia de un choque?
said he, "in maintaining that the 'Speedy' was not lost in consequence of a collision?"
verb
La violencia es la herramienta definitiva que permite sostener este doble rasero.
Violence serves as the ultimate tool to uphold these double standards.
Singapur estima que ese derecho debe conciliarse con la necesidad de sostener la ley del Estado.
Singapore believed that such a right must be reconciled with the need to uphold the law of the State.
Estamos decididos a sostener los derechos humanos, la democracia, el estado de derecho y la lucha contra la corrupción.
We are committed to upholding human rights, democracy, the rule of law and the fight against corruption.
Hoy en día nadie puede sostener esta separación con algún grado de rigor.
Nowadays, no one can uphold this separation with any degree of rigour.
El segundo se refiere a la capacidad de la Organización para sostener el espíritu de universalidad, que constituye la esencia del órgano mundial.
The second related to the capacity of the Organization to uphold the spirit of multilateralism, which was the essence of the world body.
Nuestras Naciones Unidas deben sostener nuestro derecho a existir sin la amenaza de la destrucción.
Our United Nations must uphold our right to exist free of the threat of destruction.
Existe la necesidad de un nuevo pacto de responsabilidades compartidas para sostener las normas de la paz y la seguridad internacionales.
There is a need for a new compact of shared responsibilities in the upholding of the norms of international peace and security.
Una vez más, nuestro enfoque debe sostener la igualdad soberana de los Estados, grandes o pequeños.
Again, our approach must uphold the sovereign equality of States, large or small.
Tenemos interés en que se procure fortalecer y sostener todas las instituciones multilaterales dedicadas a estas actividades.
It is in our interest to seek to strengthen and uphold all the multilateral institutions dedicated to this effort.
La República de Georgia está teniendo graves problemas para sostener los derechos de las personas desplazadas a la fuerza.
The Republic of Georgia is experiencing serious difficulties in connection with the upholding of the rights of the forcibly displaced.
Intento sostener... la mitad de mi parte de ser El Padrino.
I am trying to uphold my half of the godfather bargain.
Eso significa que hay ciertos estándares que tenemos que sostener.
That means there's a certain standard I have to uphold.
Comprenda que Nino tiene una imagen que sostener.
Understand that Nino has an image he has to uphold.
Creo que tendremos las pruebas suficientes para sostener nuestra acción.
I think there is no question but that we shall have sufficient evidence to uphold our action.
Le dije lo apenado que estaba por no haber podido sostener lo que ya había comprendido.
I told him how sorry I was for not being able to uphold my realizations.
–Es cierto que me he empeñado en sostener el buen nombre de Ankh-Morpork, señor.
It is true that I endeavoured to uphold the good name of Ankh–Morpork, sir.
Ya no se sentía obligada a sostener con su poder infantil el extremo del arco roto.
She was no longer called upon to uphold with her childish might the broken end of the arch.
La gordura y el peso de su embriagada carga era tal que ambos luchaban por sostener su parte del cuerpo.
The girth and weight of their inebriated charge were such that each struggled to uphold his part of the body.
—Me llamo Hutton —dijo el más pequeño y robusto— y soy… ¡bueno!, uno de los que se ocupan en sostener este establecimiento.
“My name is Hutton,” said the short, stout man, “and I am–well, one of those whose business it is to uphold this establishment.”
El candidato más plausible para ayudar a sostener el reinado de Ricardo es su aliado de toda la vida, el duque de Buckingham, pariente suyo y copartícipe en sus delitos.
The most plausible candidate to help uphold Richard’s reign is his long-term ally, kinsman, and partner in crime, the Duke of Buckingham.
A partir de sus visiones de los devas en los cielos, los rishis llegaron a la conclusión de que todos ellos habían hecho el voto solemne (vrata) de sostener el orden cósmico.
From their visions of the devas at work in the heavens the rishis concluded that they had all taken a solemn vow (vrata) to uphold cosmic order.
verb
El arpón flotaba, pero no bastaba para sostener a un hombre.
The speargun floated, but not enough to hold up a man.
Tener que sostener el mundo sin aparentar esfuerzo.
To have to hold up the world and never show the strain.
Le mandó sostener un cartel que decía: SERÉ TU AMOR.
Made her hold up a sign that read: seré tu amor.
Pero harían falta muchos plátanos para sostener un orangután. —Desde luego.
But it would take a lot of bananas to hold up an orang-utan.
verb
Sin la voluntad política en sostener un diálogo permanente con los pueblos indígenas para conocer sus necesidades y aspiraciones prioritarias, poco a poco se avanzará en la construcción del desarrollo de estos pueblos.
Without the political will to carry on a permanent dialogue with them to determine their priority needs and aspirations, little progress will be made in promoting the development of these people.
Esta semana tuvimos la oportunidad de sostener un interesante y útil intercambio con los tres coordinadores especiales sobre la marcha de su labor.
This week we had the opportunity to carry out an interesting and useful exchange with the three special coordinators regarding the course of their work.
Uno de los principales requisitos para alcanzar este objetivo es la realización de visitas periódicas a Myanmar y sostener un diálogo franco con las autoridades y la sociedad civil.
10. One of the main requirements for achieving this objective is the carrying out of regular visits to Myanmar and frank dialogue with the authorities and civil society.
a) Visitar periódicamente los centros de reclusión de adolescentes, a fin de realizar inspecciones y sostener entrevistas con los mismos;
(a) Regular visits to adolescent detention centres, to carry out inspections and interview adolescents;
De alguna forma, es una demostración de la dificultad de sostener un diálogo cuando utilizamos expresiones como "vuelve a mentir", "una sarta de mentiras", etc.
In some ways it shows how difficult it is to carry on a dialogue when we use terms such as "lied once again", "a bunch of lies", etc.
No hay manera de que con una lanzadora de cuchillos se pueda sostener la carpa de circo.
Can carry the big top.
Pero no veo como se puede sostener una relación, bajo estas circinstancias.
But I don't see how anyone could carry on a relationship under these circumstances.
Dos piernas para caminar y dos manos para sostener un fusil.
They're just two legs to walk with, shoulders to carry a pack pair of hands to shoot a rifle, that's all.
Uno para llevarla y otro para sostener la escalera.
One to carry her and the other to steady the ladder.
¡Todo el que pueda sostener un arma, a los camiones!
If you can carry a weapon, get into the trucks!
Eran demasiado pequeñas para sostener a los pones —pero funcionaron—.
They were too small to carry pones – but they worked.
Llevaremos a la gente lo que podamos sostener en los brazos.
We will take to the people what we can carry in our arms.
Portaba una enorme espada, que debía sostener con ambas manos.
He carried an enormous two-handed broadsword.
No he llegado hasta aquí para sostener una disputa sobre un beso con una estúpida.
I didn’t come here to carry on a quarrel with a broad over a kiss.”
Es como llevar un diario, cosa que detesto, o sostener una conversación con un dictáfono.
It’s like keeping a diary, which I detest, or carrying on a conversation with a dictaphone.
verb
En opinión de Lituania, cabría sostener que el enunciado actual de la norma podría dar pie a considerar que, sobre la base del mismo principio de non bis in idem, los transportistas comerciales culpables de introducción clandestina de migrantes sólo estarían sujetos a responsabilidad administrativa y no podrían ser inculpados por introducción clandestina de migrantes.
Lithuania ventures to express the view that the current wording of the article may leave it open to interpretation as stipulating that, on the basis of the same non bis in idem principle, commercial carriers guilty of smuggling migrants should bear administrative responsibility only and not be charged for smuggling migrants.
Como Marruecos se ha convertido en destino de la inmigración ilegal, no puede sostener por sí solo esa carga.
Because Morocco had become a target country for illegal immigration, it could not bear the burden alone.
¿Puede el brazo de una mujer sostener el peso de una espada?
Can a woman's arm bear the weight of a sword ?
El acero permite que edificios grandes sean relativamente livianos, con capacidad para sostener un peso tremendo
Steel makes big buildings relatively light, with tremendous load-bearing capacity
Las paredes son tan altas, ¿cómo pueden sostener su peso?
The walls are so high. How do they bear that weight?
.."pero es cierto que solo sus mujeres consiguen sostener la guerra..
but certainly, his women succeed in bearing the war
Es que esta situación no se puede sostener. Tengo que joder todo lo que hago aqui. -Puedes irte, cuando quieras.
it's more this mess which i can't bear i've got fuck all to do here -you can leave, whenever you want you do as you wish ...ok, i'm hungry
Huck no pudo sostener la mirada y bajó los ojos.
Huck could not bear the look, and dropped his eyes.
Podía sostener mi peso, pero el equilibrio ya era otra cosa.
I could bear my own weight, but my balance was tentative.
Ese pie no podría sostener peso durante un tiempo, fue como Vargas lo expresó.
No weight-bearing for a while, was how Vargas put it.
Mi vergüenza no puede ya sostener vuestra mirada y voy a…
For very shame I cannot bear your sight Longer. I go—
¿Qué hace el portador con la cosa que no puede sostener?
What does the bearer do with the thing he can’t bear, throw it off?
No tengo más remedio que decir, Barker, que esto parece sostener su teoría.
"I'm bound to say this bears out your theory, Mr. Barker.
Al final es tan grande que ya no se puede sostener. Ella calló.
In the end they’re so heavy you can’t bear the weight.” She was silent.
Anquíalo agachó la cabeza, incapaz de sostener la mirada de Andrómaca.
Anchialus dropped his head, unable to bear the look in Andromache’s eyes.
verb
—Gracias, Silas, pero, a decir verdad, últimamente soy incapaz de sostener una conversación intrascendente.
But to tell you the truth I can't keep up with the smart chatter these days.'
Reconviniéndose a sí misma en esta forma, con objeto de sostener su decaído animo, avanzo de nuevo.
Talking to herself like this, to keep up her spirits, she went on again.
¿Cuánto tiempo consideran ustedes los americanos que podrán sostener la idiotez esa de la no confraternización?
How long do you think you Americans are going to be able to keep up with this idiotic nonfraternization?
Parece poseer algún poder secreto, algún medio misterioso para sostener su popularidad.
It is as if he had some secret power; some mysterious means to keep up his influence.
Era sorprendente ver lo bien que se las arreglaba Art para sostener su paso sin la ventaja de ninguna disciplina.
It was surprising to see how well Art could keep up with, him, without the advantage of any of the disciplines.
El contacto con el desafiante de la muerte estaba desplazando mi punto de encaje a una tremenda velocidad, y yo no tenía la destreza para sostener la presión.
The contact with the death defier was displacing my assemblage point at a tremendous rate, and I did not have the prowess to keep up with the push.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test