Similar context phrases
Translation examples
verb
Los agentes trataron en varias ocasiones de rodear y asaltar la casa.
The officers attempted on several occasions to surround and raid the house.
Esos asentamientos han comenzado a rodear a Jerusalén oriental y a separarla del resto de los territorios palestinos de la Ribera Occidental.
Those settlements have now begun surrounding East Jerusalem and separating it from the rest of the Palestinian territories in the West Bank.
Una tercera sección rodeará cinco comunidades palestinas al noroeste de Jerusalén, creando un enclave de 2.000 acres con 14.500 habitantes.
A third section will surround five Palestinian communities north-west of Jerusalem, creating a 2,000-acre enclave with 14,500 people.
Acusó también a Netanyahu de ordenar a las FDI rodear las zonas autónomas palestinas.
He also accused Netanyahu of ordering the IDF to surround the Palestinian autonomous areas.
Como resultado de ello, la muchedumbre pudo rodear su vehículo obligándolo a aminorar la marcha.
As a result the crowd was able to surround her vehicle thereby slowing it down.
i) Rodear a la escuela con los componentes de afecto y buena voluntad que le ayuden a cumplir plenamente su misión;
(i) Surround the school with the affection and goodwill needed for it to perform its mission fully;
En resumen, tiene como finalidad un movimiento a largo plazo para rodear la Franja de Gaza a la vez que se mantiene la colonización de la Ribera Occidental.
In brief, it aims at a long-term movement to surround the Gaza Strip while maintaining the colonization of the West Bank.
Después de ello, las fuerzas gubernamentales empezaron a rodear el edificio de la administración regional tomado por los terroristas.
At this point the government forces started to surround the local government building which had been seized by the terrorists.
En este último caso, un gran número de soldados israelíes suele rodear la casa familiar en plena noche.
In the case of house arrests, large numbers of Israeli soldiers typically surrounded the family home in the middle of the night.
Intentaron rodear a un pastor del pueblo de Shab'a y lo llamaron para que se acercara, pero el pastor no lo hizo.
They attempted to surround a shepherd from the town of Shab`a, calling him to approach them, but the shepherd did not comply.
iGuardias! Rodear la cuadra.
Guards, surround the barn.
- Deberíamos rodear el bar.
- We should surround the pub.
Para rodear los muros...
To surround the walls...
Haga rodear el convento, capitán.
Surround the convent.
Los hacemos rodear.
we have them surrounded.
No me pueden rodear.
They can't surround me.
- Al noreste, rodear las rocas.
- Northeast, surrounding rocks.
No se dejen rodear.
Don't get surrounded.
Mi propuesta: rodear el Yucatán.
Surround the Yucatan.
- Rodear la fortaleza.
-Surrounding the castle.
Había que rodear la ciudad.
The town had to be surrounded.
y me rodearás con cánticos de liberación.
and surround me with songs of deliverance.
Muévete para rodear el ala izquierda.
Move to surround the left wing.
Parecía que intentaban rodear la aldea.
They seemed intent on surrounding the village with it.
Era como si una burbuja mágica nos rodeara.
It was as if we were surrounded by a magic bubble.
Pero ¡esa manera de rodear a un Dios tan banal!
And only for this, to surround such a banality for God!
Calculo que intentarán rodear la colina.
They intend to surround the hill, I would guess.
Tenemos que rebasar y rodear la zona… ¡Diablos, no!
We had to bypass and surround the area…Hell no!
Daba la impresión de que lo rodeara una burbuja protectora.
A protective bubble seemed to surround him.
verb
Israel empezó a cerrar la frontera y a rodear la Faja de Gaza.
Israel began closing the borders and encircling the Gaza Strip.
Durante las manifestaciones, fuerzas militares y de seguridad solían rodear a los manifestantes.
During protests, military and security forces would often encircle the protesters.
El 31 de julio, el ejército israelí comenzó los trabajos de una carretera de circunvalación destinada a rodear Ramallah por todas partes.
691. On 31 July, the Israeli army began work on a circular road aimed at encircling Ramallah from all sides.
Lo que hacen es rodear la zona, imponer un toque de queda y ordenar a la gente que abandonen sus casas y que mantenga las puertas y ventanas abiertas.
They encircle the area, declare a curfew and request the people to leave their houses, keeping the doors and windows open.
El asentamiento en Jabal Abu Ghneim finalizará el proceso de rodear a Jerusalén oriental de asentamientos judíos.
The settlement in Jebel Abu Ghneim will complete the process of encircling East Jerusalem with Jewish settlements.
Sus tropas estaban haciendo avances considerables hacia el sur para rodear la capital.
RPF troops were making considerable advances towards the south and were moving towards an encirclement of the capital.
Al mismo tiempo, las tropas gubernamentales supuestamente lograron rodear a los combatientes rebeldes en Tubmanburg, Ganta y Zwedru.
At the same time, government troops reportedly managed to encircle rebel fighters in Tubmanburg, Ganta and Zwedru.
El trazado del muro se adentra en la Ribera Occidental para rodear los asentamientos de Maale Adumim.
The route of the wall runs deep into the West Bank to encircle the settlements of Maale Adumim.
La FIAS estima que los insurgentes no han logrado conquistar la libertad de circulación ni el control de las zonas de operaciones necesarias para "rodear" la ciudad de Kabul;
ISAF assesses that the insurgents remain unable to gain the freedom of movement and operating areas required to "encircle" Kabul;
Redes de "Cerco con dobladillo" son diseñadas para rodear bancos de atún
"purse seine" nets are designed to encircle schools of tuna.
Les juste de rodear sus enemigos.
They liked to encircle their enemies.
Te rodearé en el abrazo de mis brazos.
♫ I will encircle you in the embrace of my arms ♪
8.000 cipayos se preparaban para rodear la "Residencia".
8,000 sepoys were preparing to encircle the Residency.
No es necesario rodear en una pelea
It's not necessary to encircle in a fight
Trató de rodear al ejército de Pompeyo con una fuerza mucho menor.
He tried to encircle Pompey's army with a much smaller force.
Infiltración impulsa las reservas rodear a las líneas del frente
♪ Infiltration push reserves ♪ ♪ Encircle the front lines ♪
Ahora, durante el tiempo que hay que rodear a la
Now, during the time that they're encircling the
Empezaron a rodear Maidán.
They began encircling Maidan.
Hay que rodear al enemigo.
One must encircle the foe.
Se desplegaron para rodear el patio.
They fanned out, encircling the yard.
MÁS CONOCIDO POR: rodear Midgard y morderse su propia cola.
BEST KNOWN FOR: Encircling Midgard and biting its own tail.
Pero los sitiadores no se limitaron a rodear la ciudad y a esperar a que se rindieran.
But the besiegers did not simply sit encircling the city and waiting for it to surrender.
Pero podrían rodear la estrella con un anillo de aceleradores de partículas, quizá.
But they might encircle the star with a ring of particle accelerators, perhaps.
Se le podrían rodear las muñecas con dos dedos.
Her wrists are so thin, two fingers would be enough to encircle them;
Otros muchos se alzaron en el aire sobre sus cabezas para rodear a la cuarta criatura.
More were waving in the air above them, encircling the fourth she-fiend.
—Sí, parece que planean rodear todas las tierras que circundan el castillo.
Aye, it seems they may be planning to encircle all of the lands around the castle.
Su siguiente movimiento sería rodear la casa y acercarse desde varios ángulos.
Their next tactic would be to encircle the house and come in from multiple angles.
La artimaña era rodear el barrio de los negocios con un sistema de transporte rápido elevado.
The dodge was the encirclement of the downtown business district by an elevated rapid transit system.
verb
El satélite contempla una “faja” de la superficie terrestre de unos 6.000 km de anchura al rodear el planeta, teniendo un campo de visión instantánea de la extensión aproximada de un continente.
The satellite views a “swath” of the Earth’s surface of approximately 6,000 km wide as it circles the globe, having an instantaneous field of view about the size of a continent.
Si, o tendríamos que rodear.
Yes, or else we'll have to circle around.
Y nos vuelve a rodear.
And he still circles.
Vuelve a rodear la ciudad.
Circle the town again.
Los vamos a rodear.
The rest ofus are gonna circle around.
Él me debe rodear siempre
He should circle me always
Puede rodear el jardín.
You can circle around the gardens.
Hay que rodear la mezquita.
Circle the mosque.
Podemos rodear esta zona.
We can circle around these.
Necesito rodear los vagones.
I need to circle the wagons.
¿Va a rodear Fellise?
Is he circling Fellise?
Iban a rodear la isla.
They were going to circle the island.
Pero otros empezaron a rodear al escudero.
But others began to circle the squire.
El engendro se movía, tratando de rodear a Kip.
The wight was moving, trying to circle Kip.
Los demonios los estaban rodeando, igual que habían intentado rodear a Christopher en el puente.
The demons were circling them, as they had tried to circle Christopher on the bridge.
Volvieron a rodear la nave, a la misma altitud que antes.
They circled the ship again, at the same altitude as before.
Voy a rodear la entrada en espiral, hacia fuera.
I'm going to circle the entrance in an outward spiral.”
Sólo tardaría unos minutos en rodear el edificio.
It would only take a few minutes to circle the building.
La joven volvió a rodear las cajas. —Pero te abandonó.
Julia circled the boxes again. “But she left you.”
Si despegó de un mundo habitable y hubo de rodear la Paja.
“If it was launched from a habitable world circling the Mote.”
verb
Por el lado israelí, el Muro rodeará a 170.100 colonos (sin incluir a los que se encuentran en Jerusalén oriental) y a 49.400 palestinos.
The Wall will enclose, on the Israeli side, 170,100 settlers (not including those in East Jerusalem) and 49,400 Palestinians.
El muro rodeará, por la parte israelí, a 170.000 colonos (sin incluir los aproximadamente 190.000 colonos de Jerusalén oriental), lo que constituye el 76% de la población de colonos en la Ribera Occidental, y a 49.000 palestinos (sin incluir a los más de 200.000 palestinos que viven en Jerusalén oriental).
The wall will enclose, on the Israeli side, 170,000 settlers (not including some 190,000 settlers in East Jerusalem), comprising 76 per cent of the West Bank settler population, and 49,000 Palestinians (not including over 200,000 Palestinians living in East Jerusalem).
De hecho, esta semana, Israel, la Potencia ocupante, ha acelerado la construcción del "muro oriental" en el Valle del Jordán, que rodeará completamente la Ribera Occidental convirtiéndola en una cárcel al aire libre.
In fact, this week, Israel, the occupying Power, has begun in earnest the construction of the "eastern wall" in the Jordan Valley which will completely enclose the West Bank within a de facto open-air prison.
rodear el Yucatán.
enclosing the Yucatán.
¿No sería bonito tener una verja como aquella que rodeara las lápidas de su prado?
So mighten it be nice to have such a fence to enclose the headstones in his own meadow?
De vez en cuando los setos se ensanchaban para rodear un pequeño patio o estanque decorativo.
Now and then the hedges widened out to enclose a small courtyard or ornamental pond.
Fui a China, la tierra de los chinos, y estuve en la Gran Muralla, que es suficientemente larga como para rodear toda España.
I went to China, the land of the chinos, and stood upon a great wall that is long enough to enclose all of Spain.
Contempló, junto con Buscador, el intrincado baile de las naves supras mientras intentaban rodear y reducir los rayos resplandecientes.
She and Seeker watched the intricate dodge and swerve of Supra ships as they sought to enclose and smother the downward-lancing glows.
Desenroscando con cuidado esta madeja, enrollada ahora en torno a un trozo de madera, se podía rodear una superficie de unas cuarenta hectáreas.
With care and ingenuity this thread, now wound carefully round a block of wood, could be unravelled to enclose no less than a hundred acres.
Los barcos que formaban las bocas de Puerto Basilio y del Puerto de la Espina del Erizo fueron unidos entre sí para rodear y proteger a los barcos piratas o mercantes —armadanos o invitados— que había en su interior.
The boats that made the mouths of Basilio and Urchinspine Docks were drawn together, enclosing and protecting the raiding or trading vessels – Armadan and guest – within.
El médico se acercó a la ventana y contempló el gélido resplandor del mar, inmenso en medio de la neblina, al igual que si rodeara la tierra con todos los corazones perdidos entre las pasiones del amor y del miedo.
The Doctor came to the window and looked out at the frigid splendour of the sea, immense in the haze, as if enclosing all the earth with all the hearts lost among the passions of love and fear.
Un visor de plástico corrugado transparente se desplegó en la parte frontal de la moto y produjo un hemisferio aerodinámico para proteger al conductor de la estela de aire, aunque tuvo que curvarse hacia fuera para rodear a Troblum.
A transparent plyplastic visor unfurled from the front of the scooter, producing a streamlined hemisphere to shield the rider from the slipstream, though it had to curve outwards to enclose Troblum.
Se ha propuesto un nuevo trazado en la Ribera Occidental meridional que rodeará el asentamiento ilegal de "Gush Etzion" y aislará a casi 18.000 palestinos al oeste del muro, separando sus cuatro aldeas del resto de la Ribera Occidental.
A proposed revised route for the wall in the southern West Bank will encompass the illegal "Gush Etzion" settlement bloc and will result in the isolation of nearly 18,000 Palestinians on the western side of the wall, separating their four villages from the rest of the West Bank.
Además, se adentra varios kilómetros en la Ribera Occidental para rodear el bloque de asentamientos de Gush Etzion y el asentamiento de Efrat, creando enclaves con unos 17.000 palestinos.
It cuts several kilometres into the West Bank to encompass the Gush Etzion settlement block and the settlement of Efrat, creating enclaves with around 17,000 Palestinians.
Bueno, supongo que podría manifestar alguna clase de campo de energía que rodeara toda la nave
Well, I'm guessing it must manifest some sort of energy field that encompasses the entire ship.
El arma es capaz de disparar a través de una Puerta pero también es capaz de liberar una onda que rodeará este mundo, y más allá aniquilando toda forma de vida de cualquier nave que esté en órbita planetaria.
The weapon is capable of firing through a Gate, but it is also capable of releasing a wave that will encompass this world and beyond, wiping out all life forms on any ships that happen to be in planetary orbit.
Ampliaremos el campo del hiperespacio de la nave para rodear el asteroide.
Expand our hyperspace field to encompass the entire asteroid.
Podría modificar la batería de fáseres para que rodeara todo el cometa.
I could modify the Defiant's phaser array to generate a beam wide enough to encompass the entire comet.
Ahora, al fin, el imperio de Mandrágora... va a rodear la Tierra. Demnos es sólo el servidor de Mandrágora,... y Mandrágora es el poderoso Señor de todas las cosas.
Now, at last, the empire of Mandragora will encompass the Earth, for Demnos is only the servant of Mandragora, and Mandragora is a mighty master of all things.
Sus brazos, que él podía rodear con la mano.
Upper arms he could encompass with the span of his fingers.
Cinturones de tela lo bastante grandes como para rodear a un cachorro de elefante.
Canvas belts large enough to encompass a baby elephant.
Así quedará cubierto, y un metro de cuerda le rodeará la cintura».
So shall he be covered and two ells of common rope encompass his middle.
Y su presente, aquel impotente cautiverio, se había extendido hasta rodear toda su conciencia.
And her present, this helpless captivity, had expanded to encompass her whole consciousness.
La dinastía de los De Burgh rodeará Connaught de fortalezas a lo largo de la frontera para mantener fuera al resto del mundo.
The de Burgh dynasty will encompass Connaught with strongholds along the whole border to keep the rest of the world out.
Las últimas partículas sólidas, residuo final de la tormenta, rebotaban en el todavía activado campo de fuerza, extendiéndose ahora para rodear la bomba al igual que la nave.
The last solid particles, final residue of the storm, bounced off the still-activated force field, extended now to encompass the bomb as well as the ship.
verb
Esas medidas deberían servir para "rodear de servicios a las víctimas" y ofrecerles, por ejemplo, conocimientos para elaborar presupuestos, acceso a fondos de seguridad, asistencia en la búsqueda de empleo y acompañamiento ante los tribunales.
These interventions should be "wrapping victims in services" and provide them with, for instance, budgeting skills, access to safety funds, job hunting assistance, and court accompaniment.
- Siéntese aquí. - ...con las cabezas boca abajo en el regazo, y rodear las rodillas con los brazos.
- Sit here. - Place heads face-down in laps, and wrap their arms underneath their knees.
Tendrán... que hacer contrapeso si hay que rodear una roca.
You guys are gonna have to throw your weight and high side it if we wrap around one of these rocks.
Ve una manzana arriba, yo rodearé...
Go a block over, I'll wrap around...
¿Recuerdas como era rodear a una hermosa mujer con tus piernas?
Do you remember what it was like to wrap your legs around a beautiful woman?
- Sí, rodear con la cuerda.
Yeah, wrap the rope around ..
Quiero rodear con mis manos el cuello de un inocente y sentir el crujido.
I wanna wrap my hands around some innocent neck and feel it crack.
Lo único que sabe hacer con su puño es rodear su polla.
The only thing he know how to do with his fist is wrap it around his cock.
La serpiente de Midgard, el archienemigo del todopoderoso Thor, una serpiente tan colosal que puede rodear por completo el planeta.
The Midgard Serpent, archenemy of almighty Thor, a snake so colossal it can wrap itself around the planet.
Podría rodear toda esta casa.
It could wrap around this house.
Pagaría un generoso dinero para rodear mis labios alrededor de esos nuggets.
I'd pay fab cash to wrap my lips around those nuggets.
Le pedí que rodeara el cuello del hombre con la lengua.
I made it wrap a tongue around the dealer’s neck.
Piernas fuertes para rodear a un hombre, ya sabes a qué me refiero.
Strong legs to wrap around a man, if you know what I mean.
O bien, si no era azúcar, era esa sustancia con que antes solían rodear las barras de turrón.
or if not sugar, then the edible substance they once used to wrap bars of nougat.
No soy muy dada a los abrazos, pero quise rodear a aquella chica con mis brazos.
I am not a hugger, but I wanted to wrap my arms around this girl.
No había ninguna cortina oscura que rodeara la galaxia y la ocultara del resto del universo.
No black curtain wrapped around the galaxy, shielding it from the rest of the universe.
Faile se reclinó contra él e hizo que la rodeara con el brazo. —Gracias —dijo.
Faile leaned against him, wrapping his arm around her. "Thank you" she said.
Los helechos de su alrededor parecían querer cogerlo, rodear sus brazos con sus zarcillos.
The ferns around him seemed to be reaching for him, wrapping their tendrils around his arms.
La muchacha asintió, pero lo que hizo que él la rodeara con los brazos fue que estaba al borde de las lágrimas.
She nodded, but it was the fact that she was close to tears that had him wrapping his arms around her now.
verb
Comenzó a rodear la estancia inspeccionando las paredes.
He began a circuit of the walls.
—Creo que debemos rodear el perímetro de la colina.
"Let's walk a circuit around the hill.
Terminó de rodear el bloque y se encaminó a casa.
He made a circuit of the block and headed home.
Tanteando el camino de columna en columna, Titus empezó a rodear el patio.
       Feeling his way from pillar to pillar, Titus began to make a circuit of the quadrangle.
Tardé casi toda la tarde en rodear el muro entero sin salir a terreno descubierto.
It took me most of the afternoon to make a full circuit of the wall without coming out into the open.
Restos y despojos Gandalf y la escolta del rey se alejaron cabalgando, doblando hacia el este para rodear los destruidos muros de Isengard.
Gandalf and the King's company rode away, turning eastward to make the circuit of the ruined walls of Isengard.
Poco después, el rumor de voces se fue desvaneciendo, y de nuevo reanudé mi peligrosa ascensión, más difícil ahora, puesto que era más circular, porque tenía que rodear para evitar las ventanas.
Presently the sound of the voices became fainter, and once again I took up my hazardous ascent, now more difficult, since more circuitous, for I must climb so as to avoid the windows.
Ante sus furiosos chillidos, las cinco exploradoras volvieron a rodear a Complain, corriendo a lo largo de sus piernas, asomándosele a los ojos, trepándole al cuello para deslizarse después por su camisa.
He squeaked furiously and the five scouts circuited Complain again, flashing along his leg, grinning momentarily into his eye, scrapping over his neck, slithering down his blouse.
La recua de perros que merodeaban por el vecindario eran impredecibles y feroces, pero rodear la arboleda de Schneider era tan potencialmente peligroso como echarse bocadillos de jamón en la mochila y hacer una excursión por el Serengueti.
The packs of roaming neighborhood dogs were unpredictable and vicious, thus a circuit of Schneider’s Tree Farm was as potentially fraught with peril as stuffing ham sandwiches into his backpack for a hike across the Serengeti.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test