Similar context phrases
Translation examples
noun
Una pausa para reflexionar no perjudicará a la Organización.
A pause for reflection will do the Organization no harm.
Debe comprometerse a aceptar y respetar pausas humanitarias.
It must commit itself to and implement humanitarian pauses.
B. 7 de julio: una pausa en el ataque de los serbios
B. 7 July: pause in Serb attack
y después, casi sin hacer una pausa,
And then, almost without a pause,
Necesitamos hacer una pausa para evaluar la situación.
We need to pause to take stock of things.
Una pausa es buena, pero aún no es suficiente.
A pause is good, but not sufficient.
- de la pausa;
- "Pause";
:: Se han realizado pausas humanitarias locales.
:: There have been local humanitarian pauses.
Por lo tanto esperamos que todos tengan un momento de pausa y reflexión.
It is our hope therefore that all will pause and reflect.
Las pausas. ¿Oyen las pausas?
- Those pauses. Do you hear the pauses? - Mm-hmm.
¡He dicho paso, pausa, vuelta, pausa, giro, paso, paso no paso, pausa, vuelta, pausa, giro, paso, pausa!
I said step, pause, turn, pause, pivot, step, step... not step, pause, turn, pause, pivot, step, pause!
- Está en pausa.
- It's paused.
Hagamos... una pausa.
It's... pause.
Pausa para pensar, pausa para pensar.
Pause to think, pause to think.
Pausas de DVD.
DVD's pauses.
—Una mínima pausa, pero una pausa.
A bare pause, but a pause.
Hizo una pausa, o algo más que una pausa;
He paused, but it was more than a pause;
Una pausa. Una pausa de dimensiones animales.
A pause. A pause of animal dimensions.
Una pausa, la pausa confusa del número equivocado.
A pause, the confused pause of a wrong number.
Pero no dijo nada: la pausa fue menos que una pausa.
But she said nothing; the pause was less than a pause.
noun
Pausa para el almuerzo
Lunch Break
Pausa para el café
Coffee break
Pausa para la cena.
Break for dinner.
----- Breve pausa -----
----- Short break -----
¡Pausa! ¡Pausa para todos!
Take a break, take a break!
Sí, señora. ¡Pausa!
Yes, ma'am. Break!
Haremos una pausa.
Take a break.
No hay pausas.
There's no breaks.
¡Qué una pausa!
What a break!
Pausas para ir al baño, pausas para fumar.
Bathroom breaks? Smoke breaks.
No hay pausa.
There's no break.
Pausa para palomitas, pausa para palomitas.
Oh, popcorn break, popcorn break.
—Hum, quizá durante una pausa en… —No hay pausas.
“Uh, maybe during a break in—” “No breaks.
La pausa era finita.
Their break was over.
Ni siquiera durante las pausas.
Not even during breaks.
Es tiempo de una pausa.
It's time for a break.
Estaban en una pausa publicitaria.
They were on a commercial break.
Fue durante la pausa del almuerzo.
It was during the lunch break.
Estaba haciendo una pausa.
I was taking a break.
Iba a haber una pausa.
There was going to be a break.
noun
Como todos saben, las fuentes intervencionistas no se conformaron con suministrar fondos y equipo militar a los grupos colaboracionistas sino que comenzaron a enviar sin pausa a sus soldados entrenados al Afganistán.
As is clear to all, interventionist sources did not stop at only supplying funds and military hardware to the quisling groups, but they also engaged in unabated dispatch of their trained fighters into Afghanistan.
Cuando pareció haber una pausa en el tiroteo, avancé en la ambulancia para poder ayudar a algunos de los heridos.
When it seemed that there was a lull in the firing, when it seemed that they had stopped firing, I moved with my ambulance in order to be able to help some of the people wounded.
En ese momento, los disparos se interrumpieron y se reanudaron tras dos pausas distintas, ninguna de las cuales ha sido explicada adecuadamente.
During this time firing stopped and started between two distinct lulls, neither of which has been adequately explained.
Ha llegado el momento de que realicemos una pausa para preguntarnos qué han logrado estas agrupaciones y qué se puede hacer para avanzar hacia la consecución de sus legítimos objetivos.
It is high time for us to stop and ask ourselves what these groupings have achieved and what can be done to further their legitimate goals.
Cuando el camino resulte muy difícil quizá tengamos que hacer breves pausas de descanso a fin de reabastecernos, refrescarnos y reorientarnos.
We may have to rest a little at rest-stops when the going gets tough so that we can refuel, refresh and redirect ourselves.
Las etapas se podrían aplicar de principio a fin con controles (y posibles pausas) entre cada etapa o, a la inversa, con determinado grado de solapamiento si el Consejo de Administración opta por acelerar la aplicación del marco.
Phases could be implemented endto-end with checkpoints (and possible stop points) between each phase or, conversely, be implemented with some degree of overlap should the Governing Council choose to accelerate the framework's implementation.
Quiere hacer una pausa?
Did you wish to stop?
¿Una pausa para comer?
Stopping by for lunch?
De acuerdo. Hacemos una pausa.
Okay, let's stop here.
No tiene pausas.
It's coming non-stop.
Oye, puse pausa.
Hey, I called a stop time.
Hay una pausa ahí.
There's one stop there.
Solo una pausa.
-Just a stop. -Oh.
Trabajaba sin pausa.
I worked without stop.
—El presidente hizo una pausa;
The President stopped;
Hemos trabajado sin pausa.
We’ve been at it without a stop.
—De nuevo hizo una pausa—.
She stopped again.
Henri hizo una pausa.
Henri stopped speaking.
—Hizo una pausa y suspiró—.
She stopped and sighed.
—Hizo una breve pausa—.
He stopped a minute.
una pausa en la que nadie respiró—.
a breathless interval. "Stop it!"
¿Era una pausa o había terminado?
Was he pausing or had he stopped?
Hace una pausa y medita.
He stops for a moment and considers.
Las pausas no duraban demasiado.
It never stopped for very long.
noun
No podemos permitirnos ninguna pausa en nuestra lucha contra la pobreza.
We cannot rest in our war against poverty.
¡Descansen! Pausa de 5 minutos.
Alright, 5 minutes of rest
Estoy en la pausa.
I'm resting.
Vamos a hacer una pausa.
We're gonna put this to rest.
Una pausa para la máquina.
The machine is having a rest.
Tomate una pausa.
Give it a rest.
Como una pausa en la música.
Like a rest in music.
Sólo hacía una pausa.
NO. I'M JUST RESTING.
No hay pausa en mi trabajo.
There is no rest from my work.
Brodar hacía una pausa para descansar.
Brodar was pausing to rest.
—Hizo una pausa, respirando pesadamente—.
He’d rested, breathing heavily.
Hizo una pausa de alrededor de una hora.
He rested for about an hour.
noun
108. Por último, en los documentos firmados por los interesados durante la detención preventiva, se deberá mencionar los motivos de ésta, su duración exacta, la de los interrogatorios y las pausas entre ellos.
108. Lastly, any documents signed by detainees while in custody must give the grounds for the use of this measure, its exact duration, the exact duration of the periods of questioning and the intervals between them.
Indicó que se produjo un incidente durante la pausa para el té y que un abogado presentó a la Corte Suprema una denuncia contra Akram Sheikh, afirmando que éste lo había maltratado y agredido.
It indicated that an incident took place during the tea interval and that a complaint was made to the Supreme Court about the conduct of Mr. Akram Sheikh by a lawyer, who claimed to have been mistreated and abused by Akram Sheikh.
Tras una larga y lamentable pausa, cuyas razones no es ahora momento de dilucidar, la Conferencia debe estar dispuesta a emprender la negociación de un tratado sobre el material fisible.
After a regrettably long interval, the reasons for which it is not now the moment to explore, the Conference should be ready to embark on the negotiation of a treaty on fissile material.
La cámara hace unas pausas.
Once in the observation zone, the camera's geared to cut out at regular intervals.
El interrogatorio está siendo grabado y haremos pausas a intervalos regulares.
The interview's being recorded and we'll be taking regular intervals.
Debe tocar cuatro veces, con una pausa después de dos.
He must knock four times with an interval after the first two.
En las pausas entre los platos había entretenimiento, es decir, bailarinas, músicos y hasta bufones de la corte.
During the intervals between each course Gesualdo provided entertainment. The performers included dancers, musicians and court jesters.
Y después de la pausa, ambos revivimos.
And after the interval we are reborn.
Antes de la pausa, el villano nos mata a los dos.
Before interval, the villain kills both of us.
Durante las pausas hacían apuestas.
In the intervals they made bets.
—preguntó tras una pausa—.
she asked after an interval.
Después de una pausa el Psicólogo tuvo una inspiración.
After an interval the Psychologist had an inspiration.
En una de esas pausas fue cuando oí el grito.
It was during one of those intervals that I heard the cry.
—Hizo una pausa para colocar una cacerola al fuego;
(An interval occupied in settling a casserole on the fire;
Pero antes, una pausa musical.
But first, a musical interlude.
Podría haberse escapado fácilmente del estudio en una pausa musical.
He could easily slip out of the studio in a musical interlude.
Una pausa semanal.
A weekly interlude.
Tuthmosis III, dice, "no necesitamos el recuerdo de esta gobernante mujer esta pausa, en la historia de Egipto, como un poder imperial".
Tuthmosis III is saying we don't need the memory of this female ruler, this interlude in the history of Egypt as an imperial power.
¡Qué encantadoras pausas eran esas!
Those were nice, nice interludes!
Era difícil no dejarse llevar y empezar a pensar en aquel período lleno de tranquilidad y en el que se reparaba la nave como su nueva normalidad, no como la pausa que era.
To start thinking of this period of ship repair and quiet home life as normalcy, not interlude.
Otra pausa, durante la cual el señor Gardiner trató de olvidar aquellas palabras y el tono en que habían sido pronunciadas.
Another interlude, during which Mr. Gardiner tried to forget both the words and the way they had been uttered.
El siguiente baile, que empezó tras una corta pausa, fue ejecutado por una sola pareja, por Teresina y su bello acompañante.
The next dance, which began after a brief interlude, was performed only by Teresina and her handsome partner.
Durante la nueva instrucción, que con breves pausas se prolongó casi un año en la cárcel de Vladivostok, no le propinaron un solo golpe.
During the whole of this second interrogation, which, with only short interludes, continued during a whole year in the Vladivostok prison, he was not once beaten or even struck.
Hubo una pausa más tranquila, durante la cual se estuvo de acuerdo sin estridencias en que los imperios escleróticos y las democracias titubeantes de Occidente no podían medirse en modo alguno con las ascendentes autocracias raciales del Eje.
There was a quieter interlude, during which it was calmly agreed that the sclerotic empires and dithering democracies of the West were no match for the ascendant racial autocracies of the Axis.
Hizo una mueca de desagrado—. No comprendo cómo es posible que uno se encuentre mejor tras beberse las sobras del Avon, pero, si accedes a concederme una tranquila pausa en St.
“I fail to understand how anyone can feel better after drinking the Avon’s leavings, but if you are happy to grant me a peaceful interlude by St.
noun
Son oficiosos, pero muy útiles, por lo que estoy seguro de que hacer contactos con los grupos de la Conferencia sería útil para examinar todos estos temas sin esperar a la aprobación del programa de trabajo para el próximo año y, una vez hecho esto y tras una breve pausa, pasar a una segunda etapa y considerar la distribución de los cargos, etc. Quizás si lográramos comenzar ya y simultáneamente estos procesos, podríamos empezar el próximo año con terreno ganado.
They are all informal, but they are pretty useful, so I am sure that contacts with the groups of the Conference would be helpful to try and look at all these issues and not wait first to adopt the programme of work next year, then once we have done that, take a breather and move into a second stage to look at the distribution of office bearers, etc. Perhaps if we could get this process started simultaneously now, perhaps we could start next year at an earlier rung in the day.
Un capullo. Una pausa.
One you bastard A wait
- Espera un segundo, pon pausa.
- Wait a second, freeze that.
Espera, mira. Dale a la pausa.
Forensic genius,best-selling author, better than cyndi lauper... wait, look.
diez saltos sin pausas, buen trabajo, Beka.
Ten jumps, no waiting. Good work, Beka.
Menuda pausa has hecho.
That is quite a long wait.
Baley hizo una pausa.
Baley waited again.
—hizo una pausa expectante.
He waited expectantly.
Norman hizo una pausa.
Norman waited a little.
Volveremos luego de una breve pausa.
Um, we'll be taking a brief intermission.
Haremos una breve pausa porque la banda tiene "cosas" que hacer...
We gonna take a short intermission right here, 'cause the band's gotta pee.
Ahora, una pequeña pausa.
And now a quick intermission.
Ahora haremos una pausa de veinte minutos para tomar un refrigerio.
Now, we are going to have a 20 mins intermission for refreshments.
- ¿Habrá alguna pausa en esto?
- Is there gonna be an intermission in this?
Seguro, tú llenas la pausa entre los intermedios.
Sure, you fill the lull between intermissions.
Tenías que pasar el sábado, 3 horas sin una pausa, todo el viernes.
She suffered through 3-hour Shabbats. Every Friday, no intermission.
Durante esta corta pausa, Marcel Marceau imitará... a un hombre caminando a contra viento.
And now a short intermission, during which Marcel Marceau will impersonate- a man walking against the wind.
Volveremos después de una pequeña pausa.
We'll be back after a short intermission...
La sesión se prolongó hasta las 21.05, con varias pausas.
The session continued with intermissions until 2105 hours.
Durante la pausa, Vaksberg dio un discurso sorprendentemente sentido sobre niños sin hogar.
During an intermission Vaksberg gave a surprisingly heartfelt speech about homeless children.
Pero ahora viene todo un Brahms, después de la pausa, señoras y señores. Queridos alumnos y alumnas.
But now all of Brahms is coming, after a brief intermission, ladies and gentlemen. Dear students.
El distanciamiento de las últimas semanas se convirtió en una pausa, un intermedio necesario para refrescar y fortalecer la relación entre los dos.
The distancing of the last few weeks turned out to be a necessary intermission to refresh and strengthen our relationship.
Una pausa mientras Tiger se abisma en uno de esos monólogos interiores que concluyen en una decisión pero ocultan el razonamiento que ha conducido a ella.
An intermission while Tiger conducts one of those internal dialogues with himself that end with a decision but withhold the reasoning that leads to it.
La señora Chandler anunció una breve pausa, pero casi nadie se levantó porque todos temían perder su asiento.
Mrs. Chandler announced a short intermission, but almost no one got up, since everyone was afraid they wouldn’t get their seat back.
noun
¿Me lo vas a decir nuevamente pero con pausas?
You wanna give it to me again but with some periods this time?
Las pausas se hacen cada vez más cortas pero no suele ser tan rápido. ¿Qué lo que lo empuja a intensificar?
The cooling off periods get shorter and shorter, but not this quickly, so what's driving the escalation?
¡Ahora!" Oh, pausa... exclamaciones
Now !" - Oh, period.. exclamations !
Trata de poner una pausa en eso, Reynolds. ¿Sí?
Just trying to put a period on it, Reynolds.
Mi registro de memoria no indica pausa durante ese período de tiempo.
My memory record does not indicate a pause during that time period.
Hubo una pausa. Finalmente, Crowder dijo: —¿Horace? Aquí Duncan Crowder, hijo.
There was a period of silence, then Crowder said, “Horace, this is Duncan Crowder, Junior.
Ese tipo de mirada jalona el comienzo de una pausa absolutamente necesaria para que el bebé se tranquilice.
That stare signals a time-out period the baby needs to calm himself down.
Pronunció estas palabras en mitad de una de estas misteriosas pausas de silencio que a veces se producen en el curso de una batalla.
He spoke in one of those breath-long periods of silence that sometimes occur in a battle.
Ella usó el inexplicable período de gracia para aserrar sin pausa los cables de seguridad del disparador de la lata de Vexxon.
She used that inexplicable period of grace to saw relentlessly at the safety wires on the trigger of the Vexxon canister,
noun
Hubo una pausa entre aquellos y este.
A breather between them and this.
¡Pero sin pausa!
No time for a breather, though!
Haced una pausa.
Take a breather.
¿Una pausa, Sid?
Havin' a breather, Sid?
Burke decidió pedir una pausa.
Burke decided to ask for a breather.
Estaban haciendo una pausa previa en la calle—.
They were taking a breather in the street. “Look at it.
Necesito una pausa —añadió con una sonrisa—.
“I need a breather,” he said with a smile.
Tendré que hacer una pausa. —Gracias.
I’ll have to take a breather.” “Thank you,” I say.
Y la verdad es que necesitaba un respiro, una pausa para investigar más a fondo.
And I needed a breather, time for more research.
Ahora podía permitirme una pausa.
Now I could afford a breathing spell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test