Translation for "palabrería" to english
Similar context phrases
Translation examples
- ¿Sí? - Aunque tiene mucha palabrería.
It's a little wordy, though.
Si usted sigue con esa palabrería yo acabo usted.
If you follow with that wordiness I end you.
La palabrería me confunde, y no es lo mismo.
Wordy stuff confuses me, and it's not the same.
—Y toda esa palabrería de mierda no le sirve de nada al camionero medio de Detroit que intenta localizar su punto de entrega.
All of which wordy bullshit is no use to your average truck driver from Detroit trying to find his drop point.
Una breve llamada telefónica al coronel Luscombe, el tutor de Elvira, había sido incluso más improductiva, aunque por fortuna sin tanta palabrería.
 A short telephone call to Elvira's guardian Colonel Luscombe had been even more unproductive, though fortunately less wordy.
Los sabios aceptaron con reconocimiento y pasaban el resto de sus vidas en asimilar ideas de séptima mano, dormir buenas siestas y aburrir a sus alumnos, que no dejaban de bostezar, con la palabrería anémica y libresca que ellos llamaban sabiduría.
The grateful savants had accepted, and they were spending the rest of their lives reading fifteenth-hand opinions, taking pleasant naps, and drooling out to yawning students the anemic and wordy bookishness which they called learning.
noun
Usted y su santa palabrería.
You and your holy palaver.
No sé por qué estás haciendo tal palabrería.
I don't know what you're making such a palaver about.
Cada Jueves la misma palabrería.
Every Thursday the same palaver.
¡Hey, Zartan! ¿Por qué toda esta palabrería legal?
Ey, Zartan, why all this legal-fegal palaver?
¿Y qué parte de la palabrería estoy haciendo demasiado?
And what part of the palaver am I making too much of?
Corrase anciana, no tenemos tiempo para perder en palabrerías.
Oh, now. Come off it, Ducky. We got no time to palaver.
Es un poco de palabrería.
It's a bit of a palaver.
Eso no es palabrería, Sra. Kranz.
It's no palaver, Mrs. Kranz.
Un poco de palabrería agradable.
A little pleasant palaver.
Siento toda esta palabrería.
Sorry about all this palaver.
Yo estaba cansado de ese palabrerío.
I was weary of such palaver.
¿No me tentó tanta palabrería? ¿Ni una sola vez?
Was I not tempted, during all this palaver? Not once?
El nacimiento de nuestro salvador y toda esa palabrería anticuada.
Birth of our saviour and all that old-fashioned palaver.
Luego ella tomó dos fotos más, no sin nuevos reacomodamientos y palabrería.
Then she took two more shots, not without further re-arrangements and palaver.
¿Pierdes el tiempo en palabrerías y halagos cuando el mundo espera que cumplas tu misión?
Wasting time on palaver and flattery while the world waits on your errand?
Después del palabrerío habitual y de haberme registrado para comprobar que no llevaba armas, se me abrieron las puertas del sagrario.
After the usual palaver and frisking, I was admitted to the sacred portals.
La mala dramaturgia la encontramos en la palabrería de los políticos que tienen poco o nada que decir.
Bad dramaturgy can be found in the palaver of politicians who have somewhere between nothing much and nothing to say.
Porque ya hemos llegado a la nave, y no conviene seguir perdiendo el tiempo en palabrerío.
For now we have reached the ship, and I think we dare not waste any more time in palaver.
Me parece estúpida, toda esta palabrería sobre la vida y la muerte y eso de que todo ocurre tan de prisa.
It sounds nutty to me, all this palaver about life and death and things happening so fast.
noun
Estoy cansada de tu palabrería!
I'm tired of your waffling!
Bueno, no hay espacio para más palabrería.
Well, there's no room for waffling anymore.
Pero él mantiene palabrería acerca de darle la vuelta.
But he keeps waffling about turning it over.
Lo que significa que es palabrería.
Which means he's waffling.
No tenía muchas opciones en ese momento, así que pensé en usar un poco de la palabrería de Mickey.
We hadn't got a lot of options at that point, so I thought I'd do a bit of Mickey waffle.
Pero McGee de ser McGee - no cometer, palabrería.
But McGee's being McGee-- won't commit, waffling.
¿Qué es toda esta palabrería de gente robando cosas?
What was all this waffle about people nicking stuff?
Eso no era palabrería.
That was not "waffling".
Solo un montón de palabrería del aburrido, viejo aburrido yo.
Just a load of waffle from boring, boring old me.
Él ha estado palabrería sobre la colina, tratar todo el asunto como una broma
He's been waffling on the Hill, treating the whole thing like a joke.
Palabrería sin sentido.
Meaningless waffle.
Renunció, de momento, a toda su palabrería y se entregó en cuerpo y alma al lesbianismo, del que hablaba sin pena ni inquietud por primera vez en su vida.
Abandoning, for the moment, her waffling ways, she gave herself over fully to lesbianism, of which she spoke, for the first time in her life, without grief or worry.
Lamentablemente esto concuerda con los tres años de palabrería oficial desde que el ayatolá Jomeini tachó de blasfemos Los versos satánicos y exigió la muerte de su autor y sus editores.
This is sadly consistent with three years of official waffling ever since Ayatollah Khomeini denounced The Satanic Verses as blasphemous and called for the death of its author and publishers. Mr.
noun
No sé qué querrá decir esa palabrería en la última línea.
I don’t know what all that jaw in the last line is about.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test