Translation examples
verb
Nadie ha olvidado la guerra del Golfo, con sus consecuencias para todas las partes afectadas.
No one can forget the Gulf war or its consequences for all parties concerned.
Hacemos un llamamiento, como seres humanos a los seres humanos: recordad vuestra humanidad y olvidad el resto.
We appeal, as human beings, to human beings: Remember your humanity, and forget the rest.
La delegación de la India cree también que la comunidad internacional no debe olvidar las necesidades de los pueblos que viven en situaciones de urgencia olvidadas.
Her delegation further considered that the international community should not forget the needs of populations living in emergency situations that had fallen into oblivion.
No olvidemos las "emergencias olvidadas".
Let us not forget the "forgotten emergencies".
Al mismo tiempo, es importante no olvidar el costo de no intervenir en lo que a veces se denominan "crisis olvidadas".
At the same time, it is important not to forget the price of our failure to act on what are sometimes called "forgotten crises".
El mundo no ha olvidado y no tiene derecho a olvidar su sacrificio, su gran gesta heroica en beneficio de la humanidad.
The world must not and has no right to forget their sacrifice, their great heroic deed for the sake of mankind.
La Nación no les ha olvidado ni les olvidará.
The nation has not forgotten them and will never forget them.
- ¿Se había olvidado?
- Did you forget?
Olvidad el deletreo, olvidad las reglas.
Forget spelling. Forget the rules.
Vale, olvidad esto, olvidad esto.
All right, forget this, forget this.
—No lo he olvidado.
I'm not forgetting.
—¿Te has olvidado de algo?
Forget something?”
No… no la había olvidado. No había olvidado nada.
No – not forget her – he had forgotten nothing.
—No, no lo he olvidado.
“No, I didn’t forget.”
—¿Se han olvidado de ella?
‘Did they forget her?’
¿Lo había olvidado?
Did you forget that?
¡Nos habíamos olvidado de ella!
We're forgetting her!"
No, no lo había olvidado.
No, no, I didn’t forget.
verb
Al mismo tiempo, la Oficina seguirá ocupándose de las emergencias olvidadas.
At the same time it will continue to address the needs of neglected emergencies.
En el proceso de reconstrucción esas mujeres son muchas veces olvidadas y no se las escucha.
In the reconstruction process these women are so often neglected, their voices are not heard.
La dimensión internacional también se encuentra relativamente olvidada.
The international dimension was also comparatively neglected.
VII. DESIGUALDAD HORIZONTAL: LA DIMENSIÓN OLVIDADA
VII. HORIZONTAL INEQUALITY: THE NEGLECTED DIMENSION
Algunas minorías son "olvidadas".
Some minorities were "neglected".
80. En el plano educativo, la mujer casada no queda olvidada.
80. As regards education, married women are not neglected.
Los niños de familias monoparentales están todavía olvidados por el Estado.
Children in single-parent families are still neglected by the State.
Esperamos también que el Fondo ofrezca un apoyo particular a las emergencias olvidadas y a las repentinas, así como para programas olvidados -- pero sumamente esenciales -- cómo, por ejemplo, la preparación para los desastres.
We also hope the Fund will provide particular support for neglected and sudden-onset emergencies, and equally for neglected -- but most essential -- programming, such as disaster preparedness.
Ninguno de ellos debe ser tergiversado u olvidado.
None of them should be distorted or neglected.
Hay que prestar atención en primer lugar a los que han sido olvidados.
Attention should be first paid to those that had been neglected.
La tengo olvidada.
It's been pitifully neglected.
Pude haberme olvidado de...
You might have neglected?
Cromwell es un personaje olvidado.
Cromwell's a very neglected character.
- Pero esta vez me he olvidado.
- This time, I neglected to do that.
Pero me tienes olvidado. ¿Por qué?
But you neglect me. Why?
Pero ha olvidado mencionar una cosa.
But, you neglect to mention one thing.
Has olvidado decir "presuntamente".
You neglected to say "allegedly".
Me tenéis olvidado vosotros dos, ¿eh?
You two have neglected me.
He olvidado presentar a mi amiga.
I neglected to introduce my friend.
Los proasmae habían sido olvidados.
The proasmae were neglected.
Me tienes completamente olvidada.
You neglect me absolutely.
Te has olvidado de llevar una.
You’ve neglected to carry the one.”
Muy olvidada por los turistas.
Too much neglected by the tourists.
Ben había olvidado mencionarlo.
Ben neglected to cover that.
Un lugar para los despreciados y los olvidados.
A place of the disaffected, and the neglected.
Vuestro asunto no ha sido olvidado.
Your affair has not been neglected.
La sabiduría esquiva u olvidada.
Elusive or neglected wisdom.
He olvidado mencionar la fecha.
I neglected to mention the date.
En tales momentos, tengo la sensación de que soy el único que entiende los recovecos más olvidados de esa novela olvidada.
At such a moment, I feel that I’m the only one who understands the most neglected corners of that neglected novel.
verb
462. A nivel nacional, la jefatura femenina es del 28%; en el área urbana las estadísticas nacionales señalan que el 31% de los hogares nicaragüenses están compuesto por jefatura femenina, y el 35% de los niños, niñas y adolescentes menores de 15 años no viven con su padre (urbana), mientras que en el área rural las jefas de hogar representan el 18,5%, lo que quiere decir que muchos de estos hombres se han olvidado por completo de la vida de sus hijos e hijas; dejando la responsabilidad a la madre y/o familiares.
According to national statistics, the proportion of households headed by women is 28 per cent at the national level, 31 per cent in urban areas and 18.5 per cent in rural areas. In the urban areas, 35 per cent of children and adolescents under 15 do not live in the same household with their father. In other words, many of the fathers concerned are oblivious to how the children live, leaving the responsibility to the mother and other family members.
Ahora sabemos con certeza que el vulnerable grupo de los niños bajo ocupación está incluido en el mandato de la nueva oficina, así como en el del Representante Especial del Secretario General para los niños en los conflictos armados, con lo cual ningún niño ha sido olvidado.
We are now certain that the vulnerable group of children under occupation is included in the mandate of the new office and that of the Special Representative of the Secretary-General on Children in Armed Conflict, leaving no child behind.
632. Las estadísticas nacionales señalan que el 31% de los hogares nicaragüenses están compuesto por jefatura femenina y el 35% de los niños, niñas y adolescentes menores de 15 años no viven con su padre en el área urbana, mientras que en el área rural las jefas de hogar representan el 18,5%, lo que quiere decir, que muchos de estos hombres se han olvidado por completo de la vida de sus hijos e hijas; dejando la responsabilidad a la madre y/o familiares.
632. The national statistics indicate that 31 per cent of Nicaraguan households are headed by women and that in urban areas 35 per cent of children aged under 15 do not live with their father; in rural areas 18.5 per cent of heads of family are women. This means that many of these men have disappeared completely from the lives of their children, leaving the responsibility for their upbringing to the mother and/or family members.
¿Dejaste algo olvidado?
Did you leave something behind?
¿Me he olvidado de algo?
Did I leave anything out?
- He olvidado mi bolso - ¡Déjalo!
- I forgot my purse. - Leave it!
Espero no haber olvidado nada.
I hope I didn't leave out anything.
Olvidad tu luto!
Leave alone your lute!
- ¿Lo has olvidado? Me voy mañana.
- I'm leaving tomorrow.
no lo he olvidado, verdad?
Didn't leave that out, did I?
—¿Ha olvidado usted su pipa?
“Did you leave your pipe behind?”
– ¿He olvidado algo? -preguntó Wallander.
“Did I leave anything out?” asked Wallander.
verb
Thane había sonreído con tristeza: «En realidad vine aquí pensando que ya te había olvidado.
His smile had been so sad. “Actually I came here thinking I’d finally get over you.
Yo aún no he olvidado a Todd, Marya no ha superado la muerte de su marido y Chris tiene que vérselas con una exmujer heroinómana mientras mantiene a su hijo al margen.
I’m still trying to get over Todd, Marya the death of her husband, Chris is dealing with his heroin addict ex-wife and trying to keep his son safe.
Imaginó que habría sido engañada por alguien, o quizás el hombre al que amaba había muerto; sin duda alguna, se trataría de algo tierno, romántico e inocente y ella no tardaría en haberlo olvidado.
He imagined she’d been jilted by someone, or perhaps the boy she had loved had died, something sweet and romantic and innocent, and she’d get over it soon enough.
verb
El Sr. Sachar estima que las capas pobres de la población suelen verse constantemente olvidadas en las estadísticas, en los países del norte como en los países del sur.
The poorer strata of the population were regularly omitted in the statistics of the countries of the North as well as the South.
Mi delegación también lamenta que el discurso checo haya olvidado mencionar la grave y sistemática violación de los derechos humanos que ocurre en el territorio cubano ocupado de la base naval de Guantánamo, donde los Estados Unidos someten a condiciones infrahumanas -- y se practican formas de tortura -- a los llamados combatientes ilegales, incluidos algunos niños y ciudadanos de decenas de países, entre ellos europeos, a los que se les mantiene en un limbo legal desde hace más de un año.
My delegation regrets that the Czech address omitted the grave, systematic violation of human rights in occupied Cuban territory, that is to say the naval base of Guantanamo, where the United States subjects to inhuman conditions and practices torture upon the so-called illegal combatants, including some children and citizens of dozens of countries, including European countries that are being kept in limbo now for more than one year.
Por lo tanto, rechaza la suposición del Estado parte de que en su comunicación el autor había olvidado mencionar este hecho.
He therefore rejects the State party's assumption that he would have omitted to mention this fact in his submission.
¿O has olvidado cabrear a alguien?
Or is there someone you've omitted to piss off?
Ha olvidado "errónea", pero, gracias, ha sido muy amable.
You omitted "wrongful" but, thank you, that's very gracious.
Querida señora, ...hemos olvidado incluir en la factura los gastos de los negativos.
"Dear miss, "Fees relating to the photos "were omitted from the last bill.
Probablemente se habían olvidado de cerrarla esa noche.
Presumably they had omitted to lock it that evening.
El cura de Storrington había olvidado decírselo.
The priest at Storrington had omitted to say.
Ya veo… Has olvidado algo, padre.
I see. … You omitted something, dad.
Sí, creo que no he olvidado nada.
Yes, I don't think I have omitted anything.
Por supuesto, había olvidado adjuntar una tarjeta.
I had, of course, omitted to include a card.
Por una vez, Helen había olvidado cerrar con llave.
Helen, for once, had omitted to turn the key.
su sobrina y el resto de la familia no habían olvidado invitar a su anfitrión.
his niece and family did not omit inviting their host.
—Al darse cuenta de que había olvidado algo, añadió—: Y no estropees el momento.
Then, realizing she’d omitted something, she added, “And don’t ruin the moment.”
En la descripción habían olvidado mencionar que a la perrita le faltaba una pata.
In the description they had omitted mentioning that the little dog had a leg missing.
Mientras se dirigía en busca de sus zapatos y de la salida hacia el camino de la costa, ni una vez miró hacia abajo, a la arena, en busca de cosas olvidadas por los turistas.
On his way to his shoes and the egress to the shore road, he never once looked down at the sand for tourist leave-behinds.
Por desgracia, ante el primer indicio de mutua violencia, los integradores oriundos habían huido medrosamente, dejándose olvidados los tazones de Harlem USA y las mochilas del museo de Brooklyn.
Alas, at the first hint of internecine violence, the native-born Assimilation Facilitators had ignobly fled the scene, leaving behind their Harlem, U.S.A., coffee mugs and Brooklyn Museum tote bags.
Ya no utilizaba el bastón, con el que me había sentido como si tuviera unos ochenta y nueve años y que había conseguido dejarme olvidado en casi todos los lugares a los que había acudido desde mi regreso.
I’d stopped using the cane, which had made me feel around eighty-nine years old, and which I had managed to leave behind in almost every place I’d visited since coming home.
Poirot alisó el papel y pudo leer estas palabras escritas a máquina y con letras mayúsculas: IRÉ A VERLA ESTA TARDE A LAS SIETE Y MEDIA. - Un documento muy comprometedor para dejarlo olvidado - dijo el inspector -. Tal vez pensara que ella lo habría destruido, porque tenemos pruebas de que el asesino es muy cuidadoso.
Across it some words were printed in small, prim capitals. I WILL COME TO SEE YOU THIS EVENING AT HALF PAST SEVEN. 'A compromising document to leave behind,' commented Poirot, as he handed it back. 'Well, he didn't know she'd got it in her pocket,' said the inspector. 'He probably thought she'd destroyed it.
—¿Cómo puedes haberte olvidado de la Thatcher?
‘How could you leave out Thatcher?’
Es curioso que yo recuerde cosas que a ti parecen habérsete olvidado.
Strange, how I remember things that you leave out.
verb
Tras años de disimulo y vergüenza, en ese momento con ella todas mis frustraciones quedaron olvidadas, y mi cuerpo, mi propio ser, quedó justificado.
After years of secrecy and shame, in this one moment with her, all my frustrations were condoned and my body, my very being, was justified.
Descifro algunas partes con grandes dificultades, pero me alivia comprobar que todavía soy «Bien-chère Madame» y que la reciente y misteriosa afrenta queda olvidada.
Decipher portions of it with great difficulty, but am relieved to find that I am still “Bien-chère Madame” and that recent mysterious affront has been condoned.
verb
Los cazadores esperan de un momento a otro que se rompan las hostilidades entre Smoke y Henderson, que no han olvidado la antigua contienda; mientras tanto, Wolf Larsen dice positivamente que matará al superviviente del negocio, si es que el tal negocio se ventila.
The hunters are looking for a shooting scrape at any moment between Smoke and Henderson, whose old quarrel has not healed, while Wolf Larsen says positively that he will kill the survivor of the affair, if such affair comes off.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test