Similar context phrases
Translation examples
verb
Consola de mezcla
Mixing console
Esa es una mezcla explosiva.
That is a volatile mix.
Proporción de la mezcla en masa
Mixing ratio by mass
HCH (mezcla de isómeros)
Fluoroacetamide HCH (mixed isomers)
Mesa de mezclas de sonido con ecualizador
Audio mixing board with equalizer
Profundidad de la mezcla bentónica
Benthic mixing depth
Mezcla de asfalto
Asphalt mixing
Mezcla de jóvenes y adultos en las prisiones
Mixing of Juveniles and Adults in Prisons
Mezcla esto y mezcla eso
Mix this and mix that...
¿Mezcla de qué?
Mix of what?
Umm, una mezcla.
Um, a mix.
- Una mezcla, pero una mezcla hedionda.
- A mix, but a stinking mix.
Una buena mezcla.
A healthy mix.
La mezcla de Eddie...
"Eddie's mix."
Y la mezcla... me encanta la mezcla.
And the mix... I love the mix.
Una mezcla de paan es una mezcla de paan.
A paan mix is a paan mix.
Algo de mezcla...
- A mixed affair.
Yo nunca mezclo.
I never mix.
Era una mezcla de todo.
It was mixed, as they say.
Necesitamos otra verdad para que la mezcla quede bien. —¿La mezcla?
We need another truth to get the mix right.’ ‘The mix?’
La mezcla de luz, explicaba Maxwell, no es lo mismo que la mezcla de pigmentos.
Mixing light, Maxwell explained, is not the same as mixing pigments.
Se prepara un té de hibiscus y jengibre, le pone una cucharada de miel de cardo, mezcla, mezcla, mezcla.
She makes herself a hibiscus-and-ginger-flavored tea, adds a tablespoon of thistle honey, mixes, mixes, mixes.
la sangre se mezcló.
The blood was mixed.
La mezcla era explosiva.
The mix was volatile.
No era una mala mezcla.
It was not a bad mix.
Es una mezcla de ambos.
It be a mix of both.
El que es una mezcla de ti y de mí.
“The one that is a mix of you and me.”
—No mezcles asuntos.
“Don’t mix the issues.”
verb
Sin embargo, el uso de mezclas era un tipo de actividad de reconversión debido a que las propiedades de las mezclas eran análogas a las de las sustancias que estaban sustituyendo.
The use of blends, however, was a type of retrofitting activity because the properties of the blends were similar to the substances that they were replacing.
De HCFC-22 a mezclas/410A
From HCFC-22 to blends/410A
c) Aumento de la mezcla de aditivos en la producción de cemento;
Increasing the blend in cement production
Eliminar el UAE mediante una mezcla de materiales no resulta difícil.
To destroy HEU by blending is not difficult.
La Mezcla A de HCFC contenía HCFC22, HCFC124 y HCFC123.
HCFC Blend A contained HCFC-22, -124, and -123.
La mezcla de combustible que utiliza el Brasil es una de las más limpias en el mundo.
Brazil's energy blend is in one of the cleanest in the world.
Preparar la mezcla más adecuada de desechos;
Prepare the most appropriate waste blend;
La ayuda alimentaria comprende alimentos enriquecidos de producción local, como la mezcla de maíz y soja, la mezcla de leche de arroz y la mezcla de leche de cereales.
Food aid includes locally produced fortified foods, such as corn soya blend, rice milk blend and cereal milk blend.
No pueden identificar el CFC11 o el CFC115 o las mezclas con estas sustancias.
They cannot identify CFC11 or CFC115 or any blends with those.
f) Mezcla innovadora de actividades preparatorias preliminares y actividades derivadas;
(f) Innovative blend of upstream and downstream activities;
Café, mezcla jamaicana.
Coffee, Jamaican blend.
Mi propia mezcla
My own blend.
Mezcla Cafe Premier.
Prier Coffee Blends.
- Es una mezcla.
-It's a blend.
No esa mezcla...
Not that blended...
Su propia mezcla.
Their own blend.
Buena mezcla, señoritas.
Nice blend, ladies.
Una mezcla excelente.
An excellent blend.
La… mezcla de sabores.
The… blend of the flavors.
Se mezcla con la quoidad.
He blends into Quoiness.
Se me mezcla con todas las otras;
It blends in with all the others;
Mezcla de colores en las mejillas.
Blended streaks on the cheek.
Mezcla decía que eso era importante.
Blended said that was important.
y con una mezcla de ligereza y melancolía
And in a blend of jauntiness and gloom
Era una mezcla tramposa, letal;
It was a deceitful, lethal blend;
«Mezcla italiana», dijo.
“Italian Blend,” he said.
Es una mezcla de Oriente y Occidente;
He is a blend of East and West;
verb
La gente lo mezcla todo.
People mix up everything.
verb
En general, el Comité necesitaba llegar a comprender mejor la mezcla de poblaciones transfronterizas.
In general, the Committee needed a better grasp of cross—border mingling of populations.
Cuando se mezcla a los refugiados con elementos armados o militares, se amenaza la credibilidad del régimen de asilo.
When refugees mingled with armed or military elements, the credibility of the asylum regime was threatened.
La mezcla de culturas diferentes y sus efectos sobre la marcha de la sociedad complican aún más la situación.
This poses a further challenge in regard to the mingling of different cultures and its effect on social mobility.
Una delegación señaló el resultado de la evaluación que advertía en contra de la "mezcla de fondos".
One delegation noted the findings in the evaluation which warned against a "co-mingling" of funds.
Más tarde, éste se extinguió o se mezcló con pueblos llegados en movimientos migratorios posteriores, ya que los actuales habitantes de Indonesia son de origen malayo.
Java Man then became extinct or mingled with various later migrations, as the people living in Indonesia today are of Malay origin.
325. El Reino de Marruecos es, por su historia, una tierra de encuentro y mezcla de pueblos.
325. Because of its history, the Kingdom of Morocco is a land where peoples meet and mingle.
La razón de ello es la constante mezcla étnica, que no se detuvo ni siquiera después de que se deterioró la situación en Darfur.
The reason for this is the continuous ethnic mingling which did not stop even after the security situation in Darfur had deteriorated.
Malí es un territorio de antiguas tradiciones y civilizaciones, cuya mezcla y armonía han contribuido en gran medida a nuestra influencia sociocultural.
Mali is a land of ancient traditions and civilizations whose mingling and harmony have greatly contributed to our socio-cultural influence.
Para evitar que el petróleo de zonas distintas se mezcle bajo la superficie, se coloca en el espacio anular, entre las zonas de producción, un obturador o divisor.
A "packer" or divider will be placed in the annulus between the producing zones to prevent the sub-surface mingling of oil from separate zones.
Sra. Forrest, mezcle.
Mrs. Forrest, mingle.
¿Simon se mezcló con Garfunkel?
Did Simon mingle with Garfunkel?
.. Se mezcla en las rapsodias ..
..it mingles in the rhapsodies..
Mezcla un poco las cosas.
Mingle the shit somewhat.
Te mezclas con ellos.
You mingle with them.
Por lo tanto, por la que mantener mezcla.
Mingling is polite.
Yo no mezclo.
I don't mingle.
"Mezcla de libertad"
"lt mingles freely."
Te importa si me mezclo?
You mind if I mingle?
«La mezcla de sangres.»
The mingling of bloods.
Dayo se mezcló con ellos.
He mingle with them.
Se mezcló entre la multitud.
He mingled with the crowd.
¡Se mezcla la sangre de ambos!».
Their blood mingles!
—Su aliento se mezcló con el de ella—.
His breath mingled with hers.
mezcla de todas las culturas;
mingling of all cultures;
La exasperación se mezcló con la preocupación.
Exasperation mingled with worry.
Cuando finalizó, se mezcló con la gente.
When it was over, he mingled.
Nunca se mezcló con la gente.
He never mingled with the people.
verb
Alistair vendió un espacio de publicidad para una publicación agrícola; los que llamaban querían hablar de mezclas de creosota y reciclado de residuos.
Alistair sold advertising space for an agricultural newsletter, so his callers wanted to talk about creosote admixes and offal reprocessors.
verb
Sin embargo, la sala no funciona como es preciso, pues no está debidamente equipada con instalaciones audiovisuales que permitan grabar las sesiones en videocinta para su emisión, de forma que podamos proteger a los testigos mediante la mezcla de sus imágenes o la alteración de sus voces.
The room, however, is not working as it should because it is not yet fully equipped with audio-visual facilities that will enable sittings to be videotaped for broadcast which will permit us to protect witnesses by scrambling their images and altering their voices.
¿Y si lo mezclo con unos huevos?
What if I scrambled it with some eggs?
La mezcla de la Mezcla de Terry.
Scrambled Terry's Scramble.
Mezcle los circuitos cerrados.
Scramble the closed-circuits.
¡Se mezcla como huevos revueltos!
Muddled together like a mess of scrambled eggs!
Una pequeña mezcla de proteínas para empezar el día.
A little protein scramble to start the day.
Todo el mundo se mezcló en la plataforma.
Everybody scrambles to the platform.
Creo que va a ser una mezcla de palabras.
I'm thinking maybe it's going to be a word scramble.
Se mezcla desde la derecha y ¡ahora regresa a la izquierda!
Looks, scrambles from the right, now back to the left!
- Su mezcla de tofu es un poema.
Their tofu scramble is a poem.
Una mezcla de recuerdos que no eran suyos inundó su mente.
A scramble of memories that were not her own filled her mind.
Los circuitos de mezcla están siendo reparados. Puedo mezclar por usted desde el tablero principal. –No, gracias.
The scrambling circuits are being repaired, I can scramble for you from the main board." "No, thanks, I'll call in clear."
haría que su jefe desconectase y le volviese a llamar con una mezcla diferente desde el otro extremo.
he would have his boss disconnect and call back with a different scramble from the other end.
Hablaban algo que era y no era francés, una mezcla de media docena de lenguas, el desorden de la Europa revuelta.
Their talk was French and not-French, it had the sound of half a dozen languages all at once: Europe scrambled.
Me mezclo con la atolondrada multitud; necesito llegar al sitio donde he dejado a May y Tommy.
I join the panicked scramble, needing to make my way back to where I left May and Tommy.
Gilead entró, mezcló, llamó en código a una estación de enlace diferente de la que había intentado utilizar antes.
Gilead went in, scrambled, then coded a different relay station from the one he had attempted to use before.
En Moscú, la red informática responsable de las estadísticas del balance comercial con la Comunidad Europea mezcló todos sus datos y dejó de funcionar…
    In Moscow, the computer interlink responsible for balance-of-trade statistics with the European Commonwealth scrambled and went down-
verb
Creo que es una mezcla de letras.
I feel it's a jumbled word.
Es, es una mezcla de imágenes, te vi,
It's, it's a jumble of images, I saw you,
El resto son una especie de mezcla.
The rest are kind of in a jumble.
Sí, como, tal vez deberíamos hacer la palabra mezcla juntos.
Yeah, like, maybe we should do the word jumble together.
Mezcla, anagrama, puzzle de palabras.
Jumble, anagram, word puzzle.
Es todo una mezcla de números y letras.
It's all a jumble of numbers and letters.
Pero ella deliberadamente mezcla los detalles.
But she deliberately jumbles the details.
Su mente es una mezcla de idioteces sin sentido.
Your mind is a jumble of idiotic nonsense.
Nuestro intelecto es una mezcla de trivialidades y de desorden emocional.
Our intellect is usually cluttered with trivialities and jumbled emotions.
Era toda una mezcla de sensaciones.
It was... It was all a jumble of sensations.
Jason tenía una mezcla confusa de emociones en el pecho.
Jason’s emotions were a jumble in his chest.
La mezcla de períodos a través de la gran ciudad era incongruente.
The jumbling of epochs throughout the great city was incongruous.
Recorre la desconcertante mezcla de ruidos para aislar a su presa.
It sifts through the confusing jumble of noise to isolate its prey.
Invadida por una extraña mezcla de nerviosismo y excitación, me aparté, pero sólo un poco.
A strange jumble of nervous exhilaration, I pulled away, but not too hard.
Karou la escuchaba a medias, distraída por una mezcla de rebeldía y ansiedad.
Karou half listened, but she was distracted by her jumbled defiance and anxiety.
El proyecto de Estatuto de la CDI mezcla disposiciones de asistencia recíproca, por una parte, y relativas a la detención y la entrega, por la otra.
The ILC draft Statute commingles provisions of mutual assistance on the one hand, and arrest and surrender on the other.
El efectivo se destina a fines determinados, sin mezcla "ni compartición" del saldo de un proyecto con otro, ni fungibilidad de recursos para comprometer o desembolsar fondos.
The cash is held for discrete purposes, with no commingling or `sharing' of balances between projects and no fungibility of resources for commitment or disbursement of funds.
121. Muchos tipos de bienes corporales se destinan a la manufactura o a su transformación o mezcla con otros bienes corporales de la misma índole.
Many types of tangible asset are destined to be manufactured, transformed or commingled with other tangible assets of the same kind.
Tratamos de lograr la mezcla de culturas que aportan a Mauricio una identidad dinámica y compleja.
We seek the commingling of cultures, which provides us Mauritians with a complex and dynamic identity.
Ahora bien, si, en algún momento posterior a la mezcla el monto total de los bienes entremezclados pasa a ser inferior al importe del producto que se mezcló, se tendrá por producto identificable dicho monto total de los bienes, en el momento en el que pasó a ser inferior, más el monto de todo producto posteriormente mezclado con los bienes.
However, if, at any time after commingling, the total amount of the asset is less than the amount of the proceeds, the total amount of the asset at the time that its amount is lowest plus the amount of any proceeds later commingled with the asset is to be treated as identifiable proceeds.
Ahora bien, si, en algún momento posterior a la mezcla el monto total de los bienes entremezclados pasa a ser inferior al monto del producto que se mezcló, se tendrá por producto identificable dicho monto total de los bienes, en el momento en el que pasó a ser inferior, más el monto de todo producto posteriormente mezclado con los bienes.
However, if, at any time after commingling, the total amount of the property is less than the amount of the proceeds, the total amount of the property at the time that its amount is lowest plus the amount of any proceeds later commingled with the property is to be treated as identifiable proceeds.
El efectivo se destina a fines determinados, sin mezcla ni "compartición" de los saldos entre los proyectos, ni fungibilidad de recursos para comprometer o desembolsar fondos.
The funds are held for discrete purposes, with no commingling or `sharing' of balances between projects and no fungibility of resources for commitment or disbursement of funds.
Esta mezcla de datos referentes a consultores y contratistas también quedó de manifiesto durante el examen de los listados de datos pertinentes del SIIG.
This commingling of consultant and individual contractor data was also noted in an examination of printouts of relevant IMIS data.
La mezcla entre el pecado y la hechicería?
The commingling of sin and sorcery?
Es un hecho sociológico comprobado que la gente no se mezcla con los polis.
It's a proven sociological fact that the public won't commingle with cops.
Algo sobre mezcla de fondos.
Something about commingling of funds.
Su expresión es una mezcla de pánico y deseo.
The look in his face is some commingling of panic and desire.
Pájaro Fantasma sintió una mezcla de tristeza y nervios.
A commingled sadness and nervousness came over Ghost Bird.
Es la mezcla definitiva de tu esencia y la mía, del tiempo en que compartimos un cuerpo.
This is the last commingling of your essence and mine, from the time we shared one body.
Se movía con cierta rara mezcla de recelo y de audacia, observaba con cuidado a los hombres pero concentraba principalmente la atención en los canes.
It moved with commingled mistrust and daring, cautiously observing the men, its attention fixed on the dogs.
Hay momentos en que la mezcla antinatural de ocho millones de personas alumbra ejemplos florales de la más tenebrosa demencia.
There are moments when the unnatural commingling of eight million people gives birth to floral pieces of blackest insanity.
Y el sonido final, cuando dejamos de movernos para descansar, fue el suspiro que ella exhaló en una mezcla de admiración y sorpresa:
And the final sound, when we stopped moving to rest, was her sigh of commingled wonder and satisfaction: “Oh, my!”
Entonces, el lenguaje de los puercos salvajes y el del ganado se mezcló y los animales de pezuña comenzaron a avanzar con espantosa simetría hacia la casa del río.
Then the language of the swine and the cattle commingled and the hooved animals began to move in awful symmetry toward the house on the river.
su olor y lo cerca que la joven estaba de su cara recordaron a Wallingford la mezcla de olores y el calor en un baile de adolescentes en el instituto.
her smel and how close she was to his face reminded Wal ingford of the commingled odors and the heat of a high-school dance.
Esta vez el olor lo golpeó como un muro: una mezcla apestosa de formol, etanol y miles de otros líquidos, polvos y mejunjes irreconocibles.
Now the smell hit him like a wall—the commingled stench of formaldehyde, ethanol, and myriad other liquids, powders, and unguessable concoctions.
verb
Esta práctica se explica por el proceso histórico que ha llevado, mediante la interpenetración, la asimilación y la mezcla de las aportaciones sucesivas de poblaciones exteriores, a la formación de una personalidad tridimensional: amazigh (cultura bereber), árabe y musulmana.
This is an outcome of the historical process which led, through the interpenetration, assimilation and intermixing of successive waves of exogenous populations, to the formation of a threedimensional personality: Amazighe, Arab and Muslim.
En los Estados de esta región existe una mezcla de razas y etnicidades como resultados de los movimientos de población procedentes de otros países -África, Asia y Europa.
The States in this region experienced the intermixing of races and ethnicities as a result of the population movements from other continents - Africa, Asia and Europe.
59. Finalmente, en lo que respecta al artículo 7 de la Convención, la educación y la formación favorecen la mezcla cultural y preconizan la coexistencia pacífica, y el Comité Nacional de Derechos Humanos tiene una actuación muy positiva en este terreno.
59. Lastly, with regard to article 7 of the Convention, education and training were designed to promote cultural intermixing and advocated peaceful coexistence, and the National Committee on Human Rights and Freedoms was doing valuable work in that area.
Esta práctica se explica por el proceso histórico que ha llevado, mediante la interpenetración, la asimilación y la mezcla de las aportaciones sucesivas de poblaciones exteriores, a la formación de una personalidad tridimensional: "amaziguita" (cultura beréber), árabe y musulmana.
The explanation for this practice is to be found in the historical process, which led through interpenetration, assimilation and intermixing between the successive inputs of exogenous populations to the formation of a three-dimensional personality: Amazighe, Arab and Moslem.
Estoy leyendo fluctuaciones en la mezcla.
I'm reading fluctuations in the intermix.
Es una avería en la cámara de mezclas.
It's a malfunction in the intermix chamber.
Vigila la velocidad de la mezcla
Watch that intermix ratio.
Bueno, la mezcla interna es estable.
The intermix is stable.
Sólo necesitamos más tiempo para equilibrar la mezcla.
We just need more time to balance the intermix.
En África, la gente se mezcló durante miles de años.
In Africa, folks moved around intermixing for thousands of years.
Espero que tú y Tucker tengan razón sobre la mezcla.
I hope you and Tucker were right about that intermix.
He desviado los controles de la mezcla al puesto de ingeniería.
I've routed the intermix controls to the engineering station.
Va a llevarnos un poco de tiempo conseguir la mezcla correcta.
It'll take time to get the intermix right.
Hay una avería en la cámara de mezcla.
There's a malfunction in the intermix chamber.
La mezcla de especies había provocado la propagación de nuevos gérmenes.
As species intermixed, they spread new germs.
Y, además, existe el riesgo de que los mundos se unan, de que se produzca una mezcla de especies, de… -Se estremece-.
And then there’s the risk of the worlds joining – of an intermixing of species, of…’ He shudders.
Esta mezcla de lo sagrado y lo profano contribuye, en buena medida, al hipnótico atractivo que ejerce la música de House.
This intermixing of the sacred and profane contributes, in no small part, to the hypnotic appeal of House’s music.
verb
Mezcla este pappad.
Mash this pappad.
Mezcla(Musica) Secundaria McKinley.
McKinley High Mash-Off.
La mezcla del monstruo.
- The monster mash. - Aaah!
Con mezcla y fritas.
With mash and fries.
Callie dejó de remover la mezcla.
Callie stopped stirring her mash pail.
Platos de barro llenos de una mezcla de amaranto y agua.
Clay dishes filled with a mash of amaranth and water.
Por qué los protegíamos de la lluvia y nos rompíamos las espaldas para llevarles una mezcla húmeda de granos.
Why we kept the rain off them, and broke our backs carrying wet mash to them.
Martin era, como la mayoría de los habitantes de Elk Mills antes de la inmigración eslavo-italiana, un típico americano anglosajón de pura cepa, lo que significa que era una mezcla de alemán, francés, escocés, irlandés, quizás un poco de español, posiblemente un poco de las cepas englobadas como «judío» y una gran cuantía de inglés, que es por su parte una combinación de britano primitivo, celta, fenicio, romano, alemán, danés y sueco.
Martin was, like most inhabitants of Elk Mills before the Slavo-Italian immigration, a Typical pure-bred Anglo-Saxon American, which means that he was a union of German, French, Scotch, Irish, perhaps a little Spanish, conceivably a little of the strains lumped together as “Jewish,” and a great deal of English, which is itself a combination of primitive Briton, Celt, Phoenician, Roman, German, Dane, and Swede.
verb
Escuchaste que me deshice en una mezcla de desesperación, pizza y lágrimas.
You heard I melted into a puddle of despair, pizza and tears.
Nuestros forjadores de metales mexica la estudiaron ansiosamente, raspándola profundamente, tomando limaduras de ella y por último llegaron a la conclusión de que estaba hecha con una mezcla de cobre y estaño.
Our Mexíca metalsmiths studied it intently, and scratched deep into it, and took filings from it, and at last concluded that it was made by puddling melted copper and melted tin together.
no bebía Benedictine con gaseosa Pluto sino una mezcla de whisky y agua; la puso sobre la mesa y tomó asiento al lado de Buck, frente al doctor Roseberry sin que nadie lo invitase;
He wasn’t drinking benedictine and Pluto water, but sloshed instead a puddle of whisky and water on the table as he sat down by Buck, facing Doctor Roseberry, uninvited.
verb
La India es el hogar de decenas de idiomas, cientos de dialectos y miles de tradiciones culinarias, y una mezcla de razas, colores, paisajes y culturas.
India is home to scores of languages, hundreds of dialects and thousands of cuisines, and a medley of races, colours, landscapes and cultures.
Es una mezcla de afrodisíacos potentes.
It is a medley of potent aphrodisiacs.
Una mezcla de gustos.
Such a medley of tastes.
Qué exquisita mezcla de esplendor fromagiano.
What a delectable medley of fromagian splendour.
- No esta mezcla de menta. - ¿Ella está-
- Not this mint medley stuff.
"Es recordar una mezcla..."
ls to remember a medley...
*Una mezcla de pollo y verduras*
♪ chicken and vegetable medley
¿Como una mezcla de "Okla" mierda "homa"?
Like, a medley from Okla-fucking-homa?
He compilado una mezcla especial de vacaciones.
I've compiled a special holiday medley.
Es una mezcla de pescado con arándanos.
A fish medley, with blueberries.
¿Carne Salisbury o Mezcla de Cerdo?
I'll make dinner. Salisbury Steak or Pork Medley?
—¿Era una mezcla o toda la canción?
“Was it a medley or a whole song?”
¡La más extraña mezcla de espíritu y de materia que jamás haya visto!
The queerest medley of spirit and matter.
Una mezcla de Guérin, Girodet y Prud’hon.) ¿Qué está haciendo este «Padre»?
A medley of Guérin, Girodet and Prud’hon.) What is this ‘Father’ doing?
La galantería consideraba cómoda cierta mezcla de las categorías;
Gallantry found its convenience in a certain medley of ranks.
Sentía una extraordinaria mezcla de sentimientos, pero en realidad no era una mezcla, sino una sucesión de capas o estratos de sentimientos en que no se sabía cuál era la capa predominante.
An extraordinary medley of feeling --but it was not a medley, exactly; rather it was successive layers of feeling, in which one could not say which layer was undermost --struggled inside him.
La orquesta inició una mezcla de canciones sentimentales, de guerra, inglesas...
The orchestra switched to a medley of sentimental British war tunes ...
¿Qué sería aquella fina mezcla de aromas medio olvidados?; un Médoc.
What was this fine old medley of half-forgotten smells? A M6doc.
Eso solía despertar una interesante mezcla de emociones en quienes les contemplaban.
That usually aroused an interesting medley of emotions in those who watched them.
Mientras Alvin se internaba bajo su sombra, una extraña mezcla de olores y sonidos le saludó.
As Alvin walked into their shadow, a strange medley of scents and sounds greeted him.
Es el tipo que hace la mezcla con Loslappie, pero le asusta el bajo.
He’s the guy who does the medley with ‘Loslappie,’ but he’s just as scared of proper bass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test