Translation for "horrendo" to english
Translation examples
adjective
Los crímenes del estalinismo también fueron horrendos.
The crimes of Stalinism were also horrific.
De resultas de ello, son objeto de violencia directa en su forma más horrenda.
As a result, they are subject to direct violence of the most horrific kind.
La corte debería proteger los intereses de las víctimas de crímenes horrendos.
78. The court should safeguard the interests of the victims of horrific crimes.
Miles de personas han perdido la vida en los actos más horrendos e inimaginables de violencia.
Thousands have lost their lives in the most horrific and unimaginable acts of violence.
La responsabilidad por este saldo horrendo de muerte es de todas las partes involucradas.
Responsibility for this horrific death toll lay with all parties involved in the conflict.
Estas consecuencias, en términos humanos, son horrendas.
These consequences, in human terms, are horrific.
Nos recordó de la manera más horrenda que la historia no había terminado y que seguía siendo trágica.
It reminded us in the most horrific way that history was not over and that it remained tragic.
Este enemigo está cometiendo actos tan horrendos que nos recuerdan a la Edad Media.
This enemy is committing acts so horrific that they remind us of the Middle Ages.
La Segunda Guerra Mundial fue la guerra más horrenda de la historia de la humanidad.
The Second World War was the most horrific war in human history.
La situación humanitaria de la República Centroafricana está llegando a proporciones horrendas.
66. The humanitarian situation in the Central African Republic is reaching horrific proportions.
Esto es horrendo.
This is horrific.
Eso es horrendo.
That looks horrific.
Es un suceso horrendo.
It's a horrific event.
Eso suena horrendo.
That sounds horrific.
De horrendo carácter.
Of horrific character.
Es realmente horrendo.
No, it's truly horrific.
Entablaron una batalla horrenda.
A horrific battle ensued.
Cada cuadro horrendo.
Every horrific frame.
- Creo que es horrendo.
-I think it's horrific.
Asesinados de maneras horrendas.
Murdered in the most horrific ways.
Fuera quien fuese el portador, los resultados fueron horrendos.
Whoever the carrier, the results proved horrific.
–Por la horrenda naturaleza de los delitos, señoría.
The horrific nature of the crimes, Your Honor.
La desolación que sembró Napoleón en Europa fue horrenda.
Napoleon's ravaging of Europe was horrific.
Las oleadas de fotografías en Flickr[7] eran horrendas.
The Flickr photostreams were horrific.
En The Faerie Queene, las mutilaciones son algo horrendo.
In The Faerie Queene, mutilation is horrific.
¿Por qué son tan horrendos los andróginos en la poesía de Blake?
Why are androgynes horrific in Blake’s poetry?
una barbarie premeditada a una escala horrenda e indescriptible.
deliberate, premeditated barbarism on an unspeakably horrific scale.
Es algo más que la muerte de seis agentes, por horrendo que eso resulte.
You see, it goes beyond the murder of six agents, horrific as that is.
Los pecados de Travis Boyette eran atroces, inimaginables, horrendos.
Travis Boyette’s sins were atrocious, unbelievable, horrific.
adjective
Es un hábito horrendo.
It's a horrid habit.
Hace una mañana horrenda.
It's a horrid morning.
Quítate esas horrendas gafas.
Take of those horrid glasses.
¿Todavía llevas esas horrendas gafas?
Still wearing those horrid glasses?
Qué cartas tan horrendas.
What horrid cards.
Todo es horrendo simplemente horrendo.
Everything's horrid just horrid.
- ¡He dicho "horrenda"!
I said "horrid"!
- Me parece una palabra horrenda.
I think it's a horrid word.
un hábito horrendo.
Lovely girl, horrid habit.
Todas con su horrenda fragancia
Each with its rather horrid smell
No, realmente era «horrendo».
No, it was really “horrid.”
–Pero ¿por qué es tan horrendo?
But why is it so horrid?
«Esas etiquetas vulgares, horrendas, horrendas, pegadas en mis maletas», sollozó.
—Those horrid horrid vulgar labels, all over my bags, he sobbed.
Mira el horrendo cuidado de todo esto;
Look at the horrid care of it;
Griggs tiene que ser horrendo.
Griggs must be horrid.
horrendas conspiraciones los costernaban;
horrid plots confounded them;
Soy una horrenda vieja dama.
I am that horrid old lady.
Los sapos son criaturas horrendas y desagradables.
Toads are vile, horrid creatures.
aquel encuentro era una horrenda coincidencia, nada más.
this meeting was a horrid coincidence, no more.
¡Qué espectáculo tan horrendo, por Dios!
‘What a horrid spectacle, heavens!’
adjective
Si esa guerra se produce, podría provocar consecuencias horrendas impredecibles.
If that war takes place, it could result in unforeseen dire consequences.
Por lo tanto, no basta con que los gobiernos den apoyo retórico a estos principios, sino que tienen que hacerlos efectivos para el pueblo, sacándolo de las horrendas condiciones económicas y dándole la estabilidad política necesaria para gozar de los frutos de la libertad y la prosperidad.
It is therefore not enough for Governments to pay lip service to these principles: they have to deliver the goods to the people by lifting them up from dire economic conditions and providing them with political stability to enjoy the fruits of freedom and prosperity.
Habida cuenta de la horrenda situación de la mujer en Burundi, la oradora pregunta si ese artículo podría emplearse más ampliamente a fin de eliminar en la práctica el concepto de crimen con que se califica al aborto, aún cuando no se rechacen las disposiciones legales que lo prohíben.
In view of the dire situation of women in Burundi, she asked whether that article could be used much more widely to decriminalize abortion in practice, even if the legal provisions banning abortion were not repealed.
Esperamos que la comunidad internacional se dé cuenta de este hecho y aumente su ayuda a la Autoridad Palestina para asistir en la reconstrucción de la infraestructura necesaria para promover el desarrollo económico y social en los territorios ocupados y mejorar sensiblemente el nivel de vida del pueblo palestino, en especial en la Faja de Gaza, donde una gran cantidad de sus habitantes se encuentran realmente sumidos en horrendas condiciones económicas.
We hope that realization of this fact will cause the international community to boost its assistance to the Palestinian Authority in order to help that Authority rebuild the necessary infrastructures to promote economic and social development in the occupied territories and tangibly to improve the standard of living of the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, where a large number of the inhabitants find themselves in very dire economic conditions indeed.
Si el proceso de paz fracasa pueden presagiarse horrendas secuelas.
It presages dire consequences should the peace process collapse.
Puso de relieve la intensificación de la guerra y las persecuciones y las horrendas condiciones en que se encontraba la población de Sarajevo, y las poblaciones atrapadas en muchas otras zonas, como Srebrenica y Mostar, y en Bosnia central.
She highlighted the intensification of war and persecution and the dire conditions of the population of Sarajevo, and of those populations trapped in many other areas, such as Srebrenica and Mostar and in central Bosnia.
En vista de las horrendas circunstancias por las que atraviesa la población de Srebrenica, el Gobierno de Bosnia y Herzegovina pide que se garantice y se asegure lo siguiente:
In view of the dire circumstances facing the population of Srebrenica, the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina requests that the following be secured and ensured:
Afrontemoslo, tenemos una escuela en circunstancias horrendas
Let's face it, we've got a school that's in dire circumstances right now.
*Y otra ropa horrenda y atroz*
# And other dire hideous clothes #
Si no fuerzo a la Corte, la situación es horrenda:
If I don't force the court, the situation is dire:
¡Cierren este estrépito de horrenda y odiosa decadencia!
Close up this din of hateful dire decay!
Yo también he tenido que oírlo, a menudo en horrendas circunstancias.
I've had to hear it too often in dire circumstances.
No llego a entender cómo un juego de móvil nos ayudará a resolver el horrendo problema que tenemos entre manos.
I fail to understand how a game played on telephones will help us solve our dire problem at hand.
China no es rival para otros países, y es una situación horrenda.
China is no match for other countries, it's a dire situation.
Esa horrenda imagen fue convincente.
            That dire image did it.
Un horrendo y espantoso mes.
a dire and dreary month.
Los fanschers combatieron en un silencio horrendo.
the Fanschers strove in dire silence.
no fue la horrenda enfermedad quien me robó la respiración,
No dire disease bereaved me of my breath;
En el sueño los gigantes caminaban, pesados, horrendos.
In the dream the giants walked, heavy and dire.
Lo digo porque ello me pone en horrendo peligro.
I say that because it puts me in dire peril.
Y, naturalmente, Pecos hubo de hacer frente a las más horrendas posibilidades.
And naturally Pecos was brought face to face with dire possibilities.
Los asuntos del desarrollo infantil eran desesperados, horrendos, mortales.
Questions of child development were desperate, dire, mortal.
Era consciente de que ocurrirían cosas horrendas si se interpretaba la ópera.
He knew dire things would happen if the opera was performed.
adjective
Los sufrimientos horrendos que causan las armas nucleares, como se ha señalado ya en la presente opinión, no se limitan a la utilización de esas armas con fines de agresión.
The harrowing suffering caused by nuclear weapons, as outlined earlier in this Opinion, is not confined to the aggressive use of such weapons.
También tenemos debates que deben parecer extraños a quienes desconozcan el tema, porque fundamentalmente estamos moviendo el programa del medio ambiente como si fuera un peón en un tablero de ajedrez, mientras que, al mismo tiempo, nuestros ciudadanos, nuestros colegas y nuestra juventud ven una realidad diferente de un mundo que experimenta un cambio trágico del tipo que se refleja en las horrendas imágenes del filme con el que se inauguró el presente Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial.
We also have debates that must seem bizarre to an outsider because we are essentially moving the agenda of the environment like pawns on a chess board -- while at the same time, our citizens, our colleagues and our youth see a different reality of a world undergoing dramatic change of the kind reflected in the harrowing images of the film which opened this GC/GMEF.
La pareja fue atrapada después de que las horrendas secuencias de Jemima torturada y asesinada fueran descubiertas en un teléfono móvil en posesión de Skillane.
'The couple were caught after harrowing footage of Jemima's 'torture and murder was discovered on a mobile phone 'in Skillane's possession.
Otros vinieron en diferentes y, a menudo, horrendas condiciones.
Others came to America in different and often harrowing conditions.
Cara Minetti, secuestrada del Hospital de Exuma llevó a las autoridades locales a una persecución espeluznante. La paciente de cáncer Cara Minetti descansa en el Hospital General en Exuma después de un horrendo secuestro que terminó con la muerte de la alguacil del condado de Monacan así como también varias lesiones graves a policías locales y personal del hospital.
..reportedly abducted Cara Minetti from Exuma Hospital and led local authorities on a grisly chase cancer patient Cara Minetti is resting comfortably at Exuma General tonight after a harrowing kidnapping ordeal that led to the death of a Monacan County sheriff
- En realidad fue bastante horrenda.
Actually, it was rather harrowing.
A mí no me pareció tan horrenda.
It didn't seem that harrowing to me.
La Srta. Richards está aquí para hablarles de su propia horrenda experiencia personal.
Miss Richards is here today to talk to you about her own harrowing personal experience.
Durante las próximas semanas, examinaremos esos horrendos tres días, minuto a minuto para ayudarles a llegar a un mejor entendimiento de lo que es tener agallas.
Over the next few weeks, we will examine those harrowing three days, minute by minute, to help you reach a better understanding of true grit.
Su horrendo escape de su prisión polígama en Juniper Creek nos ha afectado a todos en el programa.
Her harrowing escape from the polygamous confines of Juniper Creek have touched all of us here on the show.
Iba a decir horrendas.
I was going to say harrowing.
En realidad, el viaje de Joy de la tarde anterior había sido horrendo.
Actually, Joy’s journey the evening before had been harrowing.
Y, ciertamente, había un parecido horrendo al trabajo que realizaría un carnicero en las mutilaciones de las efigies.
And indeed there was a harrowing resemblance to a butcher’s handiwork in the mutilations inflicted on the effigies.
Era horrendo, la de gente que entraba y salía de casa profanando la memoria del amo.
It was harrowing, the people who passed in and out of that house desecrating the master's memory.'
A mis oídos llegaban los gritos horrendos de la infinitud y de miles de millones de almas arrojadas a su interior.
In my ears, the harrowing screams of infinity and the billion billion souls castaway therein.
—El horrendo viaje de Grella al nacimiento del río XXXXXX —añadió, al caer de repente en la cuenta—.
"Grella's Harrowing Journey to the Source of the River XXXXXX," she added, suddenly realizing.
Parece un acto de explotación mirar fotografías horrendas del dolor de otras personas en una galería de arte.
It seems exploitative to look at harrowing photographs of other people's pain in an art gallery.
No deseo repetir esa horrenda historia...a menos que sea necesario. -La conozco -dijo Peter.
do not wish to repeat the whole harrowing story unless it is necessary." "I know it," Peter assured her.
Era la tercera vez en dos semanas que tenía que ver una de aquellas horrendas escenas de crimen doble.
IT WAS THE THIRD TIME in two weeks I had to go over a harrowing double-murder scene.
adjective
El poblado de Jodzali fue elegido como plataforma para la posterior ocupación y depuración étnica de los territorios azerbaiyanos, para inspirar terror en los corazones de las personas y generar pánico y temor ante esta horrenda masacre.
The Khojaly town was chosen as a stage for further occupation and ethnic cleansing of Azerbaijani territories, striking terror into the hearts of people and creating panic and fear before the horrifying massacre.
Más recientemente, parece haberse producido un mejoramiento significativo de la situación y la amenaza de la horrenda tragedia humanitaria que todos temíamos hace unas semanas parece haber disminuido considerablemente.
Recently, there appears to have been a significant improvement in the situation, and the threat of the appalling humanitarian tragedy that we all feared a couple of weeks ago appears to have substantially receded.
Llegó al extremo de cometer la bestial atrocidad de masacrarlos por los métodos más crueles, por temor de que los coreanos denunciaran públicamente sus horrendos crímenes.
It went to the length of committing the bestial atrocity of massacring them by the cruelest methods because it was fearful of the possible exposure of its barbarous crimes to the public.
Con la comisión de este horrendo crimen, sus autores tenían también como objetivo sembrar el terror entre la población y generar miedo ante la espeluznante masacre.
By committing this appalling crime, its perpetrators also had a purpose, to strike terror into the hearts of people and create fear before the horrifying massacre.
Hay un mal, Sr. Epps un mal horrendo pesa sobre esta nación.
There is an ill, Mr. Epps. A fearful ill resting upon this nation.
El torvo guerrero suaviza sus arrugas, y ahora, en vez de montar los bardados corceles... para asustar el ánimo de horrendos adversarios, cabriolea ágil en la alcoba de una dama... al compás del lascivo deleite del laúd.
Grim-visaged war hath smooth'd his wrinkled front; And now, instead of mounting barbed steeds To fright the souls of fearful adversaries,
Fue cada desconocido terror en el mundo cada miedo fundido en cada horrenda negra noche de horror.
It was every unknown terror in the world, every fear fused into one hideous night black horror.
No tienes por qué temer a los horrendos lemures.
You don’t have to fear the evil lemures.
Ella intenta no sentir un miedo indescriptiblemente horrendo.
She tries not to feel a fear that is indescribably awful.
Luego le enviaron a Kien un mensajero con la noticia del horrendo final.
A messenger with news of this fearful end was sent to Kien.
fue la más horrenda de todas las noches que jamás haya pasado en la tierra.
it was the most fearful of all nights that ever I passed upon the earth.
Oigo un rugido: el horrendo grito de esos terribles monstruos recicladores.
I hear a roar: the fearful cry of those terrible recycler monsters.
Puedo recordar el miedo en sus ojos antes de rescatarla de aquel horrendo lugar.
I can remember the fear in her eyes before I rescued her from that dreadful place.
Y de pronto fue asaltado por una temerosa inquietud mezclada, sin saber por qué, con una horrenda sensación de familiaridad.
and all of a sudden, he was seized by an anxious fear, mixed — he was not sure why — with a terrifying sense of familiarity.
La putrefacción de un cadáver en una tumba húmeda no era tan horrenda».50 Interioridad, licuefacción, ciénaga ctónica.
The rotting of a corpse in a watery grave was not so fearful.”50 Internality, liquidity, chthonian murk.
Él es diferente, a él se han confiado las mejores esperanzas y los más horrendos temores y él debe guardarlos con su pistola y su macana.
And he is different, entrusted with man’s best hopes and most frightful fears, which he must guard with his gun and his club.
adjective
Recordando además todas las resoluciones de la Liga de los Estados Árabes relativas a la situación en la República Árabe Siria, en particular la resolución 7595, de 6 de marzo de 2013, en que la Liga examinó la gravísima situación imperante en la República Árabe Siria a raíz de la escalada de la violencia y las muertes en la mayor parte del territorio sirio y la continuación de las vulneraciones graves de los derechos humanos cometidas por las autoridades sirias utilizando armas pesadas, aviones de combate y misiles Scud para bombardear barrios y zonas pobladas, que han hecho aumentar drásticamente el número de víctimas, han producido desplazamientos de la población en el interior de la República Árabe Siria y la entrada en los países vecinos de millares de sirios huyendo de la violencia, toman como blanco a niños y mujeres, quienes han sido sometidos a horrendas masacres, generando de ese modo la amenaza de que se desmorone el Estado sirio, y ponen en peligro la seguridad, la paz y la estabilidad de la región,
Recalling further all resolutions of the League of Arab States relating to the situation in the Syrian Arab Republic, in particular resolution 7595 of 6 March 2013, in which the League reviewed the very serious situation in the Syrian Arab Republic due to the escalating violence and killings in most of the Syrian territory, and the continuation of grave violations of human rights by the Syrian authorities using heavy weapons, warplanes and Scud missiles to bomb neighbourhoods and populated areas, which has seriously increased the number of victims, caused human displacement inside the Syrian Arab Republic and an influx to the neighbouring countries of thousands of Syrians fleeing violence, which targets children and women who have been subjected to frightful massacres, threatening thus to lead to the collapse of the Syrian State, and endangers the security, peace and stability of the region,
Recordando además todas las resoluciones de la Liga de los Estados Árabes sobre la situación en la República Árabe Siria, en particular su resolución 7595, de 6 de marzo de 2013, en la que la Liga examinó la gravísima situación en la República Árabe Siria, debida a la intensificación de la violencia y las matanzas en la mayor parte del territorio sirio, así como a la persistencia de graves violaciones de los derechos humanos por parte del régimen sirio, que utiliza armas pesadas, aviones de guerra y misiles Scud para bombardear barrios y zonas habitadas, lo que ha aumentado considerablemente el número de víctimas, ocasionado desplazamientos de personas dentro de la República Árabe Siria y la afluencia a los países vecinos de miles de sirios que huyen de la violencia, dirigida incluso contra niños y mujeres, que han sido víctimas de horrendas masacres, lo que amenaza con provocar el colapso del Estado sirio y pone en peligro la seguridad, la paz y la estabilidad de la región,
Recalling further all resolutions of the League of Arab States relating to the situation in the Syrian Arab Republic, in particular its resolution 7595 of 6 March 2013, in which the League reviewed the very serious situation in the Syrian Arab Republic due to the escalating violence and killings in most of the Syrian territory, and the continuation of grave violations of human rights by the Syrian regime using heavy weapons, warplanes and Scud missiles to bomb neighbourhoods and populated areas, which has seriously increased the number of victims, caused human displacement inside the Syrian Arab Republic and an influx of thousands of Syrians to the neighbouring countries fleeing violence, which targets even children and women who have been subjected to frightful massacres, threatening thus to lead to the collapse of the Syrian State and endangers the security, peace and stability of the region,
La República Árabe Siria comunica al Consejo de Seguridad los hechos relativos a esta horrenda masacre y le pide nuevamente que asuma su responsabilidad y condene clara e inequívocamente estos actos de terrorismo dirigidos contra civiles inocentes, y a las personas que los perpetran, así como a quienes ayudan a sus autores mediante el suministro de dinero, material, adiestramiento, refugio y apoyo político y en los medios de difusión, los alientan a continuar cometiendo delitos dirigidos contra ciudadanos civiles e intentan socavar la estabilidad del Estado sirio.
The Syrian Arab Republic, while conveying to the Security Council the facts about this frightful massacre, renews its demand that the Council should assume its responsibility and issue a clear and unequivocal condemnation of these terrorist acts, which target innocent civilians, and condemn those who perpetrate them and those who provide the perpetrators with support in the form of money, materiel, training, shelter and political and media cover and encourage them to continue their crimes, which target civilian citizens, and attempt to undermine the stability of the Syrian State.
Somos los primeros periodistas occidentales en llegar al lugar y hemos visto escenas demasiado horrendas para ser descritas en letra impresa y horrores tan grandes que la gente, del espanto, parecía ya ser incapaz de verter lágrimas y reía histéricamente y con amargura, lo que era más terrible aún que si llorara.
We are the first Western reporters there and we have seen sights too frightful to be described in print and horrors so extreme that people seemed stunned beyond tears and reduced to a hysterical and mirthless giggle that is more terrible than tears.
Se impuso un horrendo genocidio al pueblo de Rwanda.
It imposed a frightful genocide on the people of Rwanda.
Como se destaca en el informe, Israel no eligió el escenario de esa horrenda batalla.
As the report emphasizes, the venue of this frightful battle was not of Israel's choosing.
Vengo huyendo de Shrewsbury, mi noble señor, donde la muerte odiosa se puso su máscara más horrenda para nuestro espanto.
I ran from Shrewsbury, my noble lord, Where hateful death put on his ugliest mask to fright our party.
Él es el canalla más horrendo que conocí en la vida.
In all my experience, I have never met a more frightful lad.
Al amanecer, los ciudadanos de Núremberg se despertaron con lo que un folleto de noticias locales describe como "Un muy horrendo espectáculo"
At dawn, the citizens of Nuremberg awoke to what was described in a local news flier as "a very frightful spectacle."
¿Qué es ese ruido horrendo?
What's that frightful row?
Hacían ruidos con sus bocas se metían los puños en las bocas, hacían ruidos y sus sonrisas eran horrendas.
They made gobbling noises with their mouths stuffing their fists into their mouths and making gobbling noises with frightful grins.
Nos costará mucho imaginar entonces... la horrible sombra en la que vivimos... y el combate que libramos contra espectros horrendos, búhos obtusos e hipócritas criminales.
Just as little as they will know... "the frightful night of shadows in which we had to live, "and the horrible battles we fought against hideous specters,
- Y un acento horrendo.
- And frightful accents.
# El tiempo afuera está horrendo #
The weather outside is frightful
Porque si no lo hago mis sueños serán atormentados por el fantasma de un inocente que expía bajo la más horrenda tortura: un crimen que nunca cometió.
Because if I did not my nights would be haunted by the specter of a man expiating, under the most frightful torture, a crime he never committed.
Era una visión horrenda.
It was a frightful sight.
Qué cosas tan horrendas dijo.
She said such frightful things.
Pero sólo era una horrenda vieja de la beneficencia, con su libreta en la mano.
But it was only a frightful old woman from a charity with a notebook in her hand.
Tenía tan sólo una impresión vaga del cautivo; vaga, pero horrenda.
I had only a vague impression of the captive—vague, but frightful.
—Es francamente horrendo, mi pobre Giovanni —dijo la princesa al maître.
“He’s quite frightful, my poor Giovanni”, the Princess said to the head waiter.
Éste lo empleaba para las cosas más horrendas, con frecuencia en juegos terribles con animales.
Michel used the Darkling in quite frightful ways — often in terrible games with animals.
El caballo estaba empezando a cansarse, y aquellos perros horrendos no tardarían en lograr arrastrarle al suelo.
His horse was tiring now, and would soon be dragged down by the frightful dogs.
Hoy en día sabemos cómo era Tennyson antes de dejarse esa barba tan horrenda.
Nowadays we know what Tennyson was like before he grew that frightful beard. I must fly.
Romance de ciego tocante a la horrenda matanza que hubo lugar en Dun Dáre en la noche que dicen de Saovine
A beggar’s song about the frightful massacre which took place in Dun Dâre on Samhain Eve
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test