Translation for "faltaría" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Un mecanismo rector similar al comité directivo de los fondos fiduciarios de donantes múltiples es lo que le faltaría a la estructura del VTF.
A governance mechanism similar to the steering committees for the MDTFs is lacking in the VTF structure.
Además, "el término `práctica' (según el Artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia es suficientemente general -- algo que se corresponde con la flexibilidad del derecho consuetudinario en sí mismo -- como para abarcar todo acto o conducta de un Estado, y no es del todo claro qué les faltaría a los actos verbales dimanantes de un Estado para que no pueda atribuírselos a la conducta de ese Estado".
Moreover, "the term `practice' (as per Article 38 of the ICJ Statute) is general enough -- thereby corresponding with the flexibility of customary law itself -- to cover any act or behaviour of a State, and it is not made entirely clear in what respect verbal acts originating from a State would be lacking, so that they cannot be attributed to the behaviour of that State".
Aunque los logros de la Conferencia son innegables, faltaría a la franqueza debida en esta ocasión si dejara de mencionar diversos aspectos en los que la Conferencia no ha conseguido adelantar nada.
While the achievements of the Conference are undeniable, I would be lacking in the frankness that this occasion demands if I failed to mention the many areas in which no progress whatsoever has been made.
d) Si no se prevé que las instituciones de la Convención presenten informes al CRIC, no deberían prepararse para la CP 9 directrices de presentación de informes relativas a la secretaría ni al MM, y debería tomarse nota de que el examen de la eficacia de la Estrategia estaría incompleto porque faltaría información fundamental;
If reporting by Convention institutions to the CRIC is not envisaged, reporting guidelines for the secretariat and the GM should not be prepared for COP 9 and it should be noted that the review of the effectiveness of The Strategy would thus be incomplete due to the lack of crucial information;
Sí, a Anne no le faltaría de nada.
Then Anne would never lack anything.
No te entiendo, aquí no te faltaría nada.
I do not understand, here you'll not lack anything.
- ¿En serio? - Sí, pensé que faltaría tensión.
- Yeah,i thaught some sort of lacking
Te sacaría de esto y no te faltaría nada.
I'd save you from this and you'll lack for nothing.
Faltaría más, eso espero.
It would lack more, that waits.
-A mí, no. Al contrario, sólo faltaría.
On the contrary, it is only what was lacking.
Solo te faltaría dinero.
You only lack money.
"Sin ti no me faltaría nada en esta vida"
"'with you, I don't lack for anything in life"'
No le faltaría trabajo a un buen soldado.
A good soldier ain't gonna lack for work.
En casa de tu tía, no te faltaría nada.
In your aunt's house, you would not lack for anything.
Les faltaría el campo de gravitación necesario.
They would lack the gravitational field for it.
No faltaria tiempo para que se cumpla su propósito.
It would lack no time for its purpose.
Te faltaría grandiosidad. Ken es muy extraño.
You’d lack grandeur. Ken is strange.
Estaba claro que no les faltaría leña para el invierno—.
They certainly wouldn’t lack firewood this winter.
Me faltaría… ¿cómo diríamos…?, inspiración.
I lack--shall we say--inspiration?
Todo el mundo sabía que, sin embargo, a esa muchacha jamás le faltaría nada.
Everybody knew that little girl would never lack for a thing.
sin su aprobación faltaría algo muy importante en la felicidad que esperamos disfrutar.
without that approval, indeed, something will be lacking to the happiness for which we hope.
Isabel se enfurruñó. Se aproximaba el aniversario de su coronación —el 17 de noviembre—, y en los acostumbrados festejos faltaría algo; decididamente les faltaría algo en ausencia de… Pero se resistió a pensar en ello.
Elizabeth loured. Her Accession Day—November 17th—was approaching, and the customary celebrations would lack something—decidedly they would lack something—in the absence of... but she refused to think of it.
Sin trabajo, no tendría nada que hacer y le faltaría su gran punto de apoyo.
Without her work, she truly was at loose ends and lacking any bastion of support.
había levantado una ajoupa con palos y hojas de palma y no les faltaría comida.
he had built an ajoupa with poles and palm leaves, and they would not lack for food.
verb
La delegación que expresó esa opinión consideró también que si la Subcomisión no actuaba podía perder su posición de liderazgo respecto de ese tema, con lo que faltaría a su mandato.
The delegation that expressed that view was also of the view that if the Subcommittee failed to act, it might lose its leading role on the issue, and that would be tantamount to neglecting its mandate.
La participación en la Comisión entraña derechos y obligaciones y la Comisión faltaría a sus obligaciones hacia la comunidad internacional si permitiese que mecanismos de procedimiento obstruyesen el debate de cuestiones de fondo.
Membership of the Commission entailed both rights and obligations, and the Commission would fail the international community if it allowed procedural devices to block discussion of issues of substance.
Faltaría a mi deber si no recordara al Embajador Paul O'Sullivan, de Australia, quien dejó la Conferencia de Desarme el 28 de febrero.
It would be a dereliction of my duty, if I fail to remember Ambassador Paul O'Sullivan of Australia who left the CD on 28 February.
Faltaría a mi obligación si no expresara mi gratitud a los numerosos Representantes Permanentes que me manifestaron el apoyo de sus Gobiernos al proyecto de resolución que acaba de ser aprobado.
I would be remiss if I failed to offer a word of gratitude to the many Permanent Representatives who expressed to me their Governments' support for the draft resolution just adopted.
Faltaría a mi deber si no recordara el apoyo eficaz y profesional de la Secretaría a la labor del Consejo.
I would also be remiss if I failed to recall the able and professional support of the Secretariat for the work of the Council.
Faltaría a mi obligación si no felicitara al Vicepresidente y al Relator por sus merecidas elecciones.
I would be remiss if I failed also to extend our congratulations to the Vice-Chairmen and the Rapporteur on their well deserved election.
Por consiguiente, el Comité faltaría a sus obligaciones si no pidiese a China que siga presentando sobre una base periódica informes sobre Hong Kong.
Consequently, the Committee would be failing in its duties if it did not request China to continue to submit periodic reports in respect of Hong Kong.
Faltaría a mi deber si no expresara a su predecesor, el Sr. Jan Eliasson, nuestro sincero agradecimiento por los esfuerzos realizados para llevar a feliz término la labor del anterior período de sesiones.
I should be remiss if I failed to express to your predecessor, Mr. Jan Eliasson, our sincere appreciation for the efforts he made to bring a successful conclusion to the work of last session.
Los países que aportan contingentes tienen el legítimo derecho de esperar que los daños se prorrateen, y la Comisión, en caso de disponer menos que eso, faltaría a sus responsabilidades.
It was legitimate for troop contributors to expect that the costs of damages would be apportioned and if the Committee provided less than that it would be failing in its responsibility.
- Faltaría más. - Querida, no tengo palabras.
My dear, words fail me.
Faltaría a mi deber si no la advirtiera.
But I'd be failing my duty if I didn't warn you.
Pero creo que a mí no me faltaría el valor.
I mean, my courage hasn't failed me.
Pero la próxima mañana surgiría nuevamente, y nunca faltaría.
But the next morning he would rise again, never failing.
Debía ir antes de que oscureciera, o le faltaría coraje.
She must go before it was dark or her courage would fail her.
¿Llevaría el sacerdote a cabo nuestros planes, o le faltaría valor?
Would the priest carry through with our plans, or would his courage fail him?
Un débil despertar del ánimo hizo que renaciera la esperanza: tampoco faltaría esta vez.
A faint stirring in his spirit gave rise to new hope: she would not fail this time, either.
—Sí, señor —dije yo—, tiene que dejarme. ¡Faltaría a mi deber si permitiera que lo hiciera usted mismo!
I said, "Yes, sir, you must-I'm failing in my duty if I let you do it yourself!"
Faltaría a mi deber hacia ambos si no le recordara que este hombre es el más peligroso y notorio agente británico, y que…
I would be failing in my duty to both if I did not remind you that this man is a most dangerous and notorious British agent, and that -
Sabía que la única esperanza que tenía de dar ese salto era avanzar sin pausa ni vacilación, de lo contrario me faltaría el coraje.
I knew my one hope of making that leap was to plunge forward without pause or hesitation, or my courage might fail me.
La última piedra del mosaico faltaría, Laure habría perdido todo valor para el asesino, la obra de éste habría fracasado.
The last mosaic stone would be tarnished, Laure would have lost all value for the murderer, his enterprise would have failed.
No obstante, tras leer el ensayo, resolvió que querría a María y que su cariño no le faltaría hasta que la muerte las separara.
Nevertheless, after reading that essay she had made up her mind that she would love Maria, and that her love would never fail the child until death parted them.
A pesar de mi deseo de serte agradable, faltaría a mis deberes en realidad si reconociera las funciones sacerdotales que has creído tu deber asumir en Malevil.
Despite my desire to be helpful to you in every way, I would be failing in my duties if I recognized the sacerdotal functions that you have seen fit to assume at Malevil.
Sin embargo, creo que debíamos hacer el experimento no probando la pólvora ordinaria, pues quiero dejar la provisión intacta, sino el piróxilo, que no nos faltaría nunca.
However, I think that in making the experiment, we ought to employ, not the ordinary powder, the supply of which, I think, should remain untouched, but the pyroxyle which will never fail us.
verb
¿Cuánto faltaría para que la columna se viera obligada a disolverse?
How long before the column was forced into splitting by default?
McAlster nunca faltaría a su palabra.
McAlster would never go back on his word.
Tonio nunca faltaría a su palabra y eso le daría tiempo.
Tonio would never go back on his word, and that would give him time.
La disposición del senador era más favorable, pero él era un hombre de honor y había firmado el aborrecible documento del Soldadito de Palo conforme Francis sería protestante: no faltaría a su palabra, pero tampoco obstaculizaría lo que Mary-Ben dispusiera con su propia autoridad.
The Senator was more helpful, but he was a man of honour and he had signed the Wooden Soldier’s hateful paper guaranteeing that Francis should be a Protestant, and he would not go back on his word; but neither would he interfere if Mary-Ben moved on her own authority.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test