Translation for "espeluznante" to english
Espeluznante
adjective
Translation examples
grisly
adjective
Tras una serie cada vez más espeluznante de reportajes en los periódicos sobre las actividades de la pareja acusada, un periódico desafió a sus lectores al preguntar lo siguiente:
Following an increasingly grisly series of newspaper reports regarding the activities of the accused couple, one newspaper challenged its readers by asking:
Si bien el terrorismo es un asesino brutal y violento, con su sangre y destrucción y los estallidos infernales de sus bombas, las enfermedades no transmisibles en su conjunto, y el cáncer en particular, llevan a cabo su mortífera tarea en un silencio espeluznante.
While terrorism is a brutal, violent killer, with its blood and destruction and its bombs' hellish blasts, non-communicable diseases as a whole, and cancer in particular, do their deadly work in grisly silence.
Todos ustedes conocen las espeluznantes estadísticas: el casi inimaginable número de estas armas sembradas al azar y sin marcar en tantos países; las vidas que se han perdido o han quedado destrozadas y que continuarán perdiéndose y quedando destrozadas mientras estamos aquí reunidos; las extensiones de tierras cultivables que han quedado inutilizadas o se han convertido en trampas mortales.
You will all be familiar with the grisly statistics — the almost unimaginable number of these weapons sown haphazardly and unmarked in so many countries; the lives that have been lost or blighted, and that continue to be lost and blighted as we sit here; the tracts of farmland rendered useless or deadly.
Espeluznante pensamiento, Holmes.
Grisly thought, Holmes.
Es bastante espeluznante.
It's quite grisly.
Y muertes espeluznantes y horribles.
And grisly, awful deaths.
Material bastante espeluznante.
This is all pretty grisly material.
Algo bastante espeluznante.
Something pretty grisly.
Ven, desgraciado espeluznante.
Ooh! Come here, you grisly little bastard.
Será... una muerte espeluznante.
It will be a grisly death.
¿Una distracción espeluznante, quizá?
A grisly distraction, perhaps?
"Funerales espeluznantes en Sunset Boulevard."
"Grisly undertakings on Sunset Boulevard".
Se hizo un silencio espeluznante.
There was a moment’s grisly silence.
Y esas fotos eran particularmente espeluznantes.
And these photos were particularly grisly.
Syd miró las espeluznantes fotos.
Syd was looking at the grisly photos.
En pos de su premio y de su espeluznante deber
Pursuing their prize and grisly duty,
¿A qué se debe, pues, que este espeluznante cuento se haya conservado?
Why, then, the survival of this grisly tale?
Al caer Arthor, los espeluznantes guerreros arremetieron.
Arthor fell, and the grisly warriors surged forward.
Me hizo pensar en el espeluznante trofeo de Salomé sobre una bandeja.
I thought of Salome’s grisly prize on a platter.
Podrán ver todo lo mejor dentro de la diversión más espeluznante.
You'll see all the best in grisly entertainment.
Unas amenazas espeluznantes, ¿no te parece? —Sí, qué raro.
Grisly threats, don’t you think?’ ‘Certainly very weird.
adjective
Si los medios de información quieren que nos asustemos ante una matanza, nos transmiten los detalles más espeluznantes de la matanza.
If the media wants us to be shocked by a massacre, it can broadcast lurid details of that massacre.
Serán dos días de espeluznantes discusiones médicas.
It'll be two days of lurid medical discussions.
- Oh, es mucho más espeluznante que eso.
Oh, it's far more lurid than that.
Era escritor y sus descripciones tendían a ser espeluznantes.
He was a writer and so his descriptions tended to be a little lurid.
Usted también ha leído muchísimos de mis artículos periodísticos espeluznantes.
You've read too many lurid newspaper articles.
¿Aquí investigas tus artículos espeluznantes?
So this is where you research all your lurid articles.
Un poco espeluznante, pero anima.
A bit lurid, but it livens one up.
Tú estas fuera de esas espeluznantes disciplinarias fantasías.
You're off on some lurid little disciplinary fantasy.
La realidad es espeluznante.
Reality is lurid, all right?
Parece un relato espeluznante.
It looks like a lurid tale.
Tenían un brillo espeluznante a causa del triunfo.
They were lurid with triumph.
La mente de Bella estaba repleta de imágenes espeluznantes.
Her mind was filled with lurid visions.
El doctor Garton dijo «espeluznante» en una ocasión.
Doctor Carton said lurid, one time.
Las historias que he oído son espeluznantes, contradictorias y ambiguas...
The tales I heard were lurid, conflicting, and ambiguous.
—¿Y le ha parecido que un cuento tan espeluznante la calmaría?
“And you thought such a lurid tale would calm her?”
Mirad ese inmenso y espeluznante resplandor que se recorta contra las nubes…
Look, a great and lurid blaze against the clouds.
Strater se acercó a un cartel que se podía calificar de espeluznante.
Strater went up to one particularly lurid poster.
adjective
Las Potencias ocupantes han violado sistemáticamente el derecho humanitario y los derechos humanos en el Iraq: las fotografías espeluznantes de la cárcel de Abu Ghraib no son más que la punta del iceberg.
The occupying powers had systematically violated humanitarian law and human rights in Iraq: the horrifying pictures from the Abu Graib prison illustrated just the tip of an iceberg.
Ese contraste tan agudo, tan espeluznante, entre riqueza y pobreza constituye el gran desafío de todas las naciones del mundo y del sistema de las Naciones Unidas con miras al siglo XXI. No hay fórmulas mágicas para resolverlo.
This stark and horrifying contrast between wealth and poverty constitutes a huge challenge for all the nations of the world and the United Nations system as we approach the twenty-first century. There are no magic formulas for resolving this situation.
23. Los ataques se cometen en circunstancias espeluznantes y traumatizan profundamente a los supervivientes y a las familias de las víctimas.
23. The attacks are committed in particularly horrifying circumstances, severely traumatizing survivors and families of the victims.
Entre los actos más espeluznantes hay que citar las 15 mujeres enterradas vivas en Muenga en noviembre de 1999 y la batalla entre los ejércitos de Uganda y Rwanda en territorio congoleño en Kisangani por el control de la riqueza minera, en la que más de 300 civiles congoleños perdieron la vida.
Some of the most horrifying acts included the burial alive of 15 women in Muenga in November 1999 and the battle between the Ugandan and Rwandan armies on Congolese territory at Kisangani over the control of mineral wealth, in which over 300 Congolese civilians had died.
Cabe preguntarse entonces, ¿a qué cooperación internacional nos estamos refiriendo, cuando ni remotamente se alcanza el compromiso del 0,7% del producto interno bruto de los países desarrollados como asistencia oficial para el desarrollo, mientras esos mismos países son los responsables de un gasto militar mundial que asciende a la cifra espeluznante de 1,4 billones de dólares, lo que representa el 2,4% del producto interno bruto mundial? ¿De que metas de desarrollo estamos discutiendo cuando debido a la ausencia de voluntad política de los países desarrollados no es posible siquiera llegar a compromisos sustanciales para la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero, que ponen en peligro el equilibrio climático del planeta y constituyen la amenaza más trascendental a la supervivencia misma de nuestra especie?
We must therefore ask ourselves: What kind of international cooperation are we talking about when we are not even remotely able to meet the commitment of dedicating 0.7 per cent of the gross national income of developed countries to ODA, while those same countries are mainly responsible for a global military budget that amounts to the horrifying figure of $1.4 trillion, or 2.4 per cent of the world's gross domestic product? What kind of development goals are we discussing when, due to the absence of political will on the part of developed countries, it is not even possible to reach substantial commitments to reduce greenhouse gas emissions that jeopardize the climactic balance of our planet and represent the most significant threat to the very survival of our species?
Con la comisión de este horrendo crimen, sus autores tenían también como objetivo sembrar el terror entre la población y generar miedo ante la espeluznante masacre.
By committing this appalling crime, its perpetrators also had a purpose, to strike terror into the hearts of people and create fear before the horrifying massacre.
En este inicio del tercer milenio, la miseria ha llegado a un nivel más espeluznante que en cualquier otra época de la historia de la humanidad.
Indeed, at the start of the third millennium, extreme poverty has reached a level more horrifying than at any other time in the history of humanity.
Continuamos con la espeluznante saga de Christie Lambert.
We continue to follow the horrifying Christie Lambert saga.
Lo que estaba haciendo... francamente, era espeluznante.
What she was doing... frankly, was horrifying.
Exacto, un agujero oculto, donde le espera una espeluznante sorpresa.
- Right, a hidden pit .. where a horrifying surprise awaits him.
Porque, quiero decir, separaros a Emma y a ti es espeluznante.
Because, I mean, splitting up you and Emma... it's horrifying.
Cada vez que miro estas cajas, me recuerdan algo espeluznante.
Whenever I see this kind of box, it reminds me of something horrifying.
Por supuesto que estas fotos son espeluznantes.
These photos are indeed horrifying.
La estadística sobre SIDA son espeluznantes, 65 millones y contando.
The statistics on AIDS are horrifying, 65 million and counting.
David dejó el culo - en la rana del señor, de todos lugares espeluznantes .
David dumped my ass-- at senor frog's, of all horrifying places.
Pero más que interesantes, fascinantes y espeluznantes.
But more than interesting, fascinating... horrifying.
Increíble y espeluznante.
Amazing and horrifying.
El resultado era bastante espeluznante.
It was a fairly horrifying sight.
Las conclusiones del doctor fueron espeluznantes.
The doctor’s conclusions were horrifying.
Los Ariekei se habían vuelto espeluznantes.
The Ariekei were horrifying now.
—Yo creo que es absolutamente espeluznante.
It is utterly horrifying, I think.
pero otras resultaban espeluznantes, aterradoras a veces.
but others were chilling, sometimes horrifying.
Hablaba con una sencilla y espeluznante dignidad.
He spoke with a simple and horrifying dignity.
Y su amistad había sido el resultado de aquel acontecimiento espeluznante.
And their friendship had resulted from that single horrifying event.
La proa se inclinó hacia arriba y adoptó un ángulo espeluznante.
The bow tilted up at a horrifying angle.
En su interior crecía una espeluznante ansiedad. ¿Qué estaba haciendo?
Inside him, a horrifying anxiety built. What was he doing?
adjective
"Un número de muertos espeluznante", dijo Maude Lajoie de la policia de Montreal.
"A bloodcurdling death toll", says Maude Lajoie from Montreal Police.
Sí, señor. Fue algo espeluznante.
And bloodcurdling they was.
¡Escuché este espeluznante "Mamá"!
I heard this bloodcurdling "mom"!
Y oigo este grito espeluznante.
And I hear this bloodcurdling scream.
Esa misma noche, otro testigo oyó gritos espeluznantes.
On that same night, another witness heard bloodcurdling screams.
Marston dice que la peor falta de los cómics es su espeluznante masculinidad.
Marston writes that the comics' worst offense is their bloodcurdling masculinity.
Escuché un grito espeluznante que nunca había escuchado en mi vida.
I heard a... Bloodcurdling screech like I've never heard before in my life.
Es un sonido espeluznante.
That's the most bloodcurdling sound.
¡Esta es la habitación donde ocurrió esa pesadilla espeluznante!
This is the room where that bloodcurdling nightmare happened!
Espeluznante, estoy completamente de acuerdo;
Bloodcurdling, I quite agree;
El cuerpo se retorcía, gimiendo de un modo espeluznante.
The body twitched, croaking a bloodcurdling moan.
—Y entonces Paolo soltó un alarido espeluznante—.
Then Paolo let out a bloodcurdling scream. “No .
Todo se come vivo entre gruñidos espeluznantes.
Everything is eaten alive amidst bloodcurdling snarls and screams.
Soltaste un grito espeluznante. ¡Menudo alarido!
You screamed a bloodcurdling scream. What a scream!
Joe Vinile se agita soltando una carcajada espeluznante.
Joe Vinile lets out a burst of bloodcurdling laughter.
Después aterrado, lanzó un relincho espeluznante y puso pies en polvorosa.
Then, terrified, it let out a bloodcurdling neigh and took to its heels.
Era un sonido de advertencia, atrevido y espeluznante, dirigido a un enemigo que no debía acercarse.
It was a sound of warning, bold and bloodcurdling, to an enemy not to draw any closer.
Oyó un relincho espantoso y les preguntó a los servidores: «—¿Qué es ese ruido espeluznante?
He heard a terrifying neigh and asked the attendants, "What is that bloodcurdling noise?"
—Hoy, después de ver ese cartel espeluznante, estoy un poco atemorizada por mí misma.
"After today, seeing that bloodcurdling poster, I'm a little afraid for myself.
adjective
No fue nada fácil, carpa espeluznante.
It wasn't easy, you nightmarish carp.
Rezaba a Dios para que esa espeluznante serie de asesinatos terminase por fin.
He hoped to God this nightmarish string of serial murders was finally at an end.
Tenía la espeluznante sensación de que tenía que hacer algo de importancia capital, pero se olvidó de qué era.
He had the nightmarish feeling that there was something crucial he had to do but had forgot what it was.
Hacía ya tiempo que en la literatura bélica prevalecían las espeluznantes imágenes de una tercera guerra mundial.
Nightmarish images of a Third World War had dominated the literature.
Eran manos que solamente parecían pertenecerme; manos que cambiaban de forma, volviéndose a veces espeluznantes.
They were hands that only seemed to belong to me, hands that changed shape, becoming quite nightmarish at times.
Una leyenda local y muy antigua explica el modo en que uno de los emperadores combatió y contuvo aquí a un espeluznante ejército diabólico.
Local, and very ancient, legend, tells how one of the emperors battled and restrained a nightmarish force of devilry here.
trató por todos los medios de liberarse y de gritar y su nariz detectó el traslúcido sudor pegajoso en su cuerpo: el hedor de una espeluznante pesadilla.
he strained to get free and moaned, their noses detected the translucent, sticky sweat on his body—an eerie, nightmarish stench.
Si intento recordar mi vida en Nueva York, capto unos pocos fragmentos hechos trizas, espeluznantes y cubiertos de verdín.
If I try to recall my life in New York I get a few splintered fragments, nightmarish and covered with verdigris.
A la espeluznante luz del granero en llamas, Seth pudo ver que la mitad de la vivienda se había derrumbado, aplastada como por obra de algún desastre natural.
By the nightmarish light of the burning barn, Seth could see that half the house had collapsed, smashed in as if by some natural disaster.
Luego se apoyó en la puerta, fláccida, abriendo y cerrando la boca, lloriqueando con el espeluznante automatismo de un reluciente muñeco de ventrílocuo.
Then she leaned against the door limply, her mouth opening and closing, yammering up and down with the nightmarish automatism of a shiny wooden ventriloquist’s dummy.
adjective
La pobreza es espeluznante.
The poverty you come across is hair-raising.
Es espeluznante y después vuelve a resultar imposible.
It is hair-raising, and then it becomes impossible again.
Juntos habían corrido las más espeluznantes aventuras.
He and they had had hair-raising adventures together.
Tía Petunia soltó un espeluznante chillido;
Aunt Petunia let out a hair-raising shriek;
—En Londres dijiste algo bastante espeluznante, Sam.
You used a pretty hair-raising phrase in London, Sam.
Yo intentaba ignorar la sensación espeluznante de estar siendo vigilada.
I struggled to ignore the hair-raising feeling that I was under surveillance.
El viaje río abajo fue más espeluznante que la travesía marítima.
The ride downriver was more hair-raising than their sea voyage.
y, por encima de ellos, se oyó la espeluznante llamada de los lobos a la caza.
Punctuating the other sounds was the hair-raising call of wolves on the hunt.
Desde luego, nunca ha habido un vuelo más espeluznante y sobresaltado.
There really has never been a more hair-raising, seat-of-the-pants flight.
Un sueño interminable, como ya he dicho, y lleno de peripecias espeluznantes.
An interminable dream, as I said before, and full of hair-raising escapades.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test