Similar context phrases
Translation examples
verb
Sin embargo, seguían sin preverse sanciones para los padres que no enviaban a sus hijos a la escuela.
There were still, however, no sanctions for parents who failed to send their children to school.
Numerosos inmigrantes ilegales no enviaban a sus hijos a la escuela, puesto que ello podía revelar la situación de los padres.
Many illegal migrants do not send their children to school as they will risk disclosing the parents' status.
Anteriormente, esa responsabilidad recaía en los Estados que enviaban las armas y el material y proporcionaban la capacitación.
Previously, this responsibility lay with States sending arms and materiel and providing training.
d) En ocasiones, los Estados miembros de la Subcomisión no enviaban información sobre incautaciones de drogas a la OIPC/Interpol.
(d) States members of the Subcommission sometimes did not send information about drug seizures to ICPO/Interpol.
Aunque estos migrantes enviaban remesas de fondos, las consecuencias sociales son bastante evidentes.
Whilst these migrants were sending remittances, the social implications are quite obvious.
Jordania también había firmado un memorando de entendimiento con varios Estados que enviaban trabajadores migrantes, a fin de ampliar la protección de esos trabajadores.
Jordan has also signed with several States sending migrant workers a Memorandum of Understanding on wider protection for such workers.
Por tanto, las instituciones que enviaban personal para su capacitación debían pensar por anticipado en las atribuciones y funciones de ese personal tras ser capacitado.
Institutions sending staff for training should therefore consider beforehand the post-training role and responsibilities of staff.
Así pues, la matriculación aumentó cuando los padres vieron que otras familias del pueblo enviaban a sus hijos a la escuela.
Enrolment soared as parents saw other families in the village sending their children to school.
Las familias de mayores ingresos enviaban a la escuela a los niños y a las niñas.
Families with higher incomes would send both boys and girls to school.
Quiero saber qué le enviaban.
I want to know what they were sending him.
Nunca enviaban nada a través de internet.
They never send anything over the internet.
-Sabes, en Vietnam, se enviaban telegramas.
You know, up to Vietnam, they used send a telegram.
- Le enviaban cajas.
- They're sending him boxes.
- Creía que no las enviaban.
I thought they didn抰 send us any.
Cada ciertos meses, me enviaban de nuevo.
Every several months, they send me back.
¿No enviaban un auto?
Weren't they sending a car?
Los enviaban al Laberinto.
They were sending them up into the maze.
Antes enviaban a un chico muy guapo.
They used to send a nice young man.
¿Les enviaban tarjetas de Navidad?
Did you send them Christmas cards?
Ya no le enviaban comida.
They did not send food.
—¿Por qué enviaban al colegio a un esclavo?
—Why would they send their slave to school?
Por tanto, se compraban y se enviaban gladiolos.
So we’d send gladioli. And hang the expense.
Se parecían a esos cacharros que enviaban a Marte.
they looked like what they send to Mars.
—Y también he comprendido que me enviaban un mensaje.
It also made me realize that they were sending me a message.
¿Los Stanescu enviaban dinero a casa?
Did the Stanescus send money back home?
Las más cercanas enviaban también dirigibles y aviones.
The nearest were also sending planes and dirigibles.
Movilizaban a los funcionarios y los enviaban al frente.
They were reassigning clerks and sending them to the front.
¿Acaso los pioneros se enviaban gladiolos?
In Galilee, do the pioneers send one another gladioli?
verb
Se enviaban oficiales de enlace de diversos organismos encargados de hacer cumplir la ley (policía, aduanas, servicios de inteligencia y de fiscalización de drogas) a países vecinos o a países que requerían cooperación para facilitar el mantenimiento de líneas de comunicación, así como en materia de capacitación.
Liaison officers from various law enforcement agencies (police, customs, intelligence and drug control) were being posted in neighbouring countries, or in countries requiring significant cooperation, to facilitate the maintenance of lines of communication, as well as training.
Puso de relieve la necesidad de que las organizaciones que enviaban funcionarios a zonas difíciles se asegurasen de que, en la medida de lo posible, la carga que representaban esas asignaciones fuese compartida por igual por todo el personal.
It stressed the need for organizations that deployed staff to such locations to ensure that, to the extent possible, postings in hardship areas were shared equally by all staff.
La auditoría reveló también que en general no había procedimientos escritos para los usuarios o que dichos procedimientos no estaban actualizados; que no se enviaban periódicamente estados de cuenta que indicaran las deudas pendientes de los Estados Miembros con la Organización a las respectivas misiones permanentes; que las cuentas y datos relativos a los fondos fiduciarios que se habían cerrado no estaban protegidos contra nuevos envíos o envíos erróneos; y que el SIIG no tenía una función que permitiera obtener un estado de conciliación bancario después de introducir los detalles pertinentes en el estado de cuenta bancario.
166. The audit also found that written procedures for users were generally absent or not up to date; statements showing Member States' outstanding liabilities to the Organization were not sent out to the respective permanent missions on a regular basis; accounts and data for trust funds that had been closed were not protected against further or erroneous postings; and IMIS did not provide a facility whereby a bank reconciliation statement could be obtained once the relevant details on the bank statement had been inputted.
Yo pensé que lo enviaban a París contigo.
I thought he was posted to Paris with you.
Llevabas esto al correo, lo cambiabas por una estampilla, y ellos te enviaban la carta de vuelta a ti, en EE. UU.
You'd take this to the post office, exchange for a stamp, and they can mail the letter back to you in the US.
enviaban dos veces por semana a un nativo que recogía los víveres y la correspondencia.
but sent in a native twice a week to fetch their post and groceries.
Se enviaban unos seis telegramas al día desde la oficina de correos de Liddlestone.
About six telegrams a day used to go to the post office in Liddlestone.
lo enviaban a puestos donde hombres más conformistas no hubiesen sido tan efectivos.
he was sent to posts where more conformist men would not have been half so effective.
En Occidente, los bancos enviaban las cartas por correo, pero resultaba un tanto curioso que el sobre estuviera firmado de puño y letra por el remitente.
In the West, banks posted statements, but did the envelope usually come personally signed?
Si se enviaban las muestras de un lado a otro era posible lograr una identificación, pero el procedimiento solía requerir semanas enteras.
By posting the samples back and forth it was possible to achieve an identification but the process could take weeks.
Las cartas se enviaban a la oficina de Friday Harbor, que se encontraba a una distancia de cuatro millas en barco en aguas agitadas por las mareas.
Letters were sent to the post office at Friday Harbor, a four-mile boat ride across tide-ripped waters.
Los pagos se habían hecho mediante depósitos certificados al portador, en francos suizos que se enviaban a su dirección en Río y, desde allí, a su cuenta corriente en Londres.
The payments had been made by bearer deposit certificates, in Swiss francs, sent through the post to his Rio address and then to his collection address in London.
Decían que la policía esperaba al final del túnel y apenas uno cruzaba al otro lado, lo detenían y lo enviaban a uno de los campos de trabajos forzados en las minas del sur.
Policemen were posted at the far end of the tunnel, they said, and the moment you crawled through to the other side you were arrested—and then promptly dispatched to one of the forced labor camps in the southern mining zone.
verb
Los supervivientes eran vendidos en América y el Caribe, donde trabajaban en la producción de mercancías muy preciadas, como azúcar, tabaco, algodón, ron y café, que se enviaban por barco a Europa.
The survivors were sold in the Americas and the Caribbean where they produced the prized goods, including sugar, tobacco, cotton, rum and coffee, that were shipped to Europe.
Cabe citar, a vía de ejemplo, un caso famoso en el que se encontró cocaína dentro de boas constrictoras vivas que se enviaban al extranjero27.
One famous case, in which cocaine was found stuffed into live boa constrictors being shipped abroad serves as an example.
Esta organización afirmó también que de los 100 a 300 millones de toneladas de desechos producidos anualmente por los países desarrollados, unos 50 millones de toneladas se enviaban a Africa S. Rublack: "Fighting transboundary waste streams: Will the Basel Convention help?, Verfasseung und recht in Ubersee, 1989, pág. 367.
It also asserted that of the 100 to 300 million tons of waste produced each year by developed countries, some 50 million tons were shipped to Africa. S. Rublack, "Fighting transboundary waste streams: Will the Basel Convention help?", Verfassung und Recht in Ubersee 1989, p. 367.
En la fase inicial del mandato del Grupo, cuando la Unión de Tribunales Islámicos luchaba contra la alianza de la oposición, también conocida como alianza para la lucha contra el terrorismo, en Mogadishu, las redes de comercio de armas enviaban armas a ambas partes en el conflicto.
Early in the mandate, when ICU was fighting against the opposition alliance, also commonly known as the counter-terrorism alliance, in Mogadishu, the trading networks were shipping arms to both sides.
g) Atrasos en el transporte de materias primas y repuestos de carácter urgente importados del extranjero, que normalmente se enviaban por vía aérea, lo que ha afectado a las actividades de producción industrial en la mayor parte de las unidades de producción que utilizan materias primas que no se pueden almacenar por períodos largos;
(g) Delays in the delivery of urgent imports of raw materials and spare parts which were normally shipped by air, resulting in a slowdown in manufacturing in most production units that use raw materials which cannot be stored for long periods;
La Conferencia General del OIEA instó a los Estados miembros que enviaban por vía marítima material radiactivo y combustible gastado a que dieran a los Estados potencialmente afectados las garantías pertinentes de que sus reglamentos nacionales se ajustaban al reglamento de transporte del Organismo.
The IAEA General Conference urged member States shipping radioactive material and spent fuel to provide, as appropriate, assurances to potentially affected States that their national regulations were in accord with the IAEA Transport Regulations.
En el caso de la Unión de Tribunales Islámicos, los comerciantes les enviaban las armas directamente.
On the other hand, the traders shipped the arms directly to ICU.
Cuando entró en funcionamiento la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, la mayor parte del equipo y los materiales se enviaban a las misiones tal como se recibían porque no hubo tiempo para establecer servicios de reparación y de acondicionamiento, y fue sólo a mediados de 1996 que se dedicaron esfuerzos intensos y decididos para prestar servicios de reparación.
1. At the commencement of operations at the United Nations Logistics Base at Brindisi, the majority of the equipment and material which was transferred to missions was shipped in an “as is” condition because there had not been time to establish repair and refurbishment facilities; it was not until mid-1996 that an intensive and concentrated effort was put into repair.
Dijo que le enviaban a Corea, que podia morir y que para él significaba mucho.
He said he was being shipped off to Korea and would probably die and it would mean so much.
Y ni siquiera lo enviaban,
They wouldn't even ship them, so I had to have them flown out.
Los enviaban a todo Estados Unidos.
Used to ship 'em all over the United States.
Dicen que lo enviaban desde aquí.. a Oberman.
They said they shipped it here -- to Oberman.
Saquearon hogares día a día enviaban a las familias a los campos esas mismas noches.
They looted homes by day, shipped the families off to the camps the same night.
En el 2002, se enviaban tendones desde Sudáfrica al los Estados Unidos.
In 2002, tendons were shipped from South Africa to the U.S.
Pero Gran Bretaña y Francia tenían tantas reservas de personal en sus colonias que desde 1914, los enviaban a Europa.
But Britain and France had such reserves of manpower in their colonies, that from 1914 they shipped them to Europe.
¿No sabían que había droga en las cajas que enviaban a su almacén?
You didn't know there were drugs in your crates that you shipped in to your warehouse?
Probablemente lo enviaban a alguna guerra africana fuera del límite de los proveedores legales.
Probably shipping off to some african war off limits to legit dealers.
Perdón, los niños menores de 4 años que enviaban a los campos de exterminio,
So the Jews were being shipped in much the same way as any excursion fare would be granted if there were enough people traveling. And the minimum was 400, a kind of charter fare.
En algunos sitios, los despellejaban y enviaban el cuero a curtidurías.
Some stripped the hides and shipped them to tanneries.
–Eso ya lo sé, pero quiero que me diga cómo lo enviaban.
I know, but I want to know how it was being shipped.
Así era al parecer, aun cuando no me precisó si lo enviaban.
So it seemed, though he didn’t actually say that it was being shipped.
Se robaban máquinas, fábricas enteras, y los tesoros se enviaban a casa.
Machines, whole factories, stolen, treasures shipped home.
Enviaban su oro por barco a quienquiera que poseyera mercancías para venderlas a cambio;
They shipped their gold to whoever had the goods to trade for it;
Compraban percales a los tejedores en los alrededores de Madrás y los enviaban a Europa.
They bought calicoes from the weavers around Madras, and shipped them to Europe.
Estos se enviaban por correo, se expedían o se entregaban en mano, pero jamás se hacía entrega de ellos.
They were mailed or shipped or hand-delivered, but never served.
Contempló las pantallas conectadas a los satélites, que en aquel momento enviaban imágenes de las naves enemigas.
She stared at the satellite screens showing the alien ships.
Alguien le contó que el corazón de Arthur lo enviaban en un cofrecito de hierro aparte.
Someone told her Arthur’s heart had been shipped in a separate iron casket.
verb
De ese modo se obtenía acceso a los fondos lícitos equivalentes de personas que enviaban remesas al extranjero y esos fondos podían remitirse como pago por las drogas.
This released the equivalent legitimate funds from overseas money remitters, which could then be forwarded as payment for the drugs.
A juicio de la Junta, muy pocas veces se enviaban los pedidos al personal de compras con suficiente antelación de la entrega solicitada.
The Board found that requisitions were rarely forwarded to purchasing staff sufficiently in advance of required delivery.
En septiembre de 1998 se remitió a todos los jefes de gobierno una carta firmada por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y el Director General de la UNESCO, con la que se les enviaban las Directrices, cuyo texto se está remitiendo a todos los asociados nacionales pertinentes.
A letter signed by the High Commissioner for Human Rights and the Director-General of UNESCO, forwarding the Guidelines, was sent to all Heads of Government in September 1998 and is being copied to all relevant national partners.
Todos los registros de uso de artefactos explosivos se enviaban al Mando Central Operativo, donde el personal operativo refundía los informes procedentes de las unidades de campaña.
All records of explosive ordnance use would be forwarded to the Joint Operations Centre, where the operational staff consolidated reports from the field units.
Las actualizaciones de las predicciones de impacto se enviaban a la sede de la NASA.
Impact prediction updates were forwarded to NASA headquarters.
Además, el Gobierno no había respondido al 38% de las recomendaciones que había hecho y la mayor parte de las que quedaban se enviaban simplemente a las autoridades pertinentes.
Furthermore, the Government had not responded to 38 per cent of its recommendations and most of the remainder were simply forwarded to the relevant authorities.
A Christa le enviaban el correo a esta dirección.
Christa had her mail forwarded to this address.
Quiero decir que quién sabe a donde se enviaban desde allí.
I mean, who knows where it was forwarded from there.
Los editores les hicieron llegar los centenares de cartas que enviaban los lectores.
Hundreds of letters from readers were forwarded to them by the publishers.
Casi todas eran de jóvenes artistas en ciernes, y me las enviaban desde Discos Progresistas.
Most of them were from aspiring young artists, the letters forwarded to me from Progressive.
Pero, durante toda su vida, cuando sus hijos le enviaban dinero, Lalla enseguida se lo mandaba a Evan.
But all through her life, when the children sent her money, Lalla would immediately forward it on to Evan.
Ya le he explicado que sus informes me llegaban enseguida, porque de Baker Street los enviaban inmediatamente a Coombe Tracey.
I have already told you that your reports reached me rapidly, being forwarded instantly from Baker Street to Coombe Tracey.
Los oficiales de los Hijos, gritando con un acento enérgico y brusco, enviaban a los aullantes combatientes del culto hacia adelante, hacia las tropas de combate, para que absorbieran el fuego.
Sons officers, yelling in brisk, curt accents, sent howling cult fighters forwards ahead of the battle troops to soak up the fire.
Barter también sería testigo de las deportaciones ferroviarias y describiría cómo los turcos conducían a los armenios desde sus lugares de refugio y los «empujaban hasta la estación de ferrocarril, los metían en vagones como ganado y los enviaban a Damasco y diferentes ciudades del Hiyaz».
Barter, too, would be a witness to the railway deportations, describing how Turks would drive Armenians from their places of refuge and “hustle them down to the railway station, pack them into the trucks like cattle and forward them to Damascus and different towns in the Hidjaz.”
Y cuando la luz barrió el suelo y su luminoso fue a incidir en el monumento salpicado de barro, cuando Howard sacó del bolsillo de la trinchera un mallo y un cincel, y cuando empezó a pegar fuertes golpes contra la piedra, golpes que enviaban comas, puntos y signos de admiración hacia la lluvia circundante… también esto le pareció al detective el empleo más apropiado para un escultor que buscaba su camino de triunfo hacia la forma final de lo Desconocido.
And when the flashlight swooped to the ground and its beam trained itself on the mud-splattered monument and Howard took from one of the pockets of his trench coat a chisel and a mallet and darted forward to strike great blows upon the stone, blows that sent commas, periods, and exclamation points flying through the italic rain into the darkness beyond . this too seemed the proper employment for a sculptor groping toward the final shape of the Unknown.
verb
Se impedía la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional mediante la aplicación de un sistema de concesión de licencias, según el cual, cuando un buque noruego se proponía faenar en la zona de la Unión Europea, las autoridades noruegas enviaban una solicitud de licencia a la Unión Europea y la respuesta recibida se remitía al buque en cuestión.
Any unauthorized fishing in zones of national jurisdiction was prevented by implementation of a licence system. Under such a system, when Norwegian vessels planned to fish in the European Union's zones, an application to issue a licence would be sent by the Norwegian authorities to the European Union and the response accordingly received would be dispatched to the vessel concerned.
En estos casos, la FPNUL y las Fuerzas Armadas del Líbano enviaban, patrullaban y confiscaban las armas no registradas.
Following the sighting, UNIFIL and Lebanese Armed Forces patrols were dispatched and the Lebanese Armed Forces confiscated unregistered weapons.
Así, a partir del año 2000, el Ministerio de Seguridad Nacional investigó cuidadosamente las misiones de ciertas asociaciones benéficas que realizan actividades en Azerbaiyán y, sobre la base del resultado de esas investigaciones, el Ministerio de Justicia denegó la inscripción oficial a esas organizaciones, alegando que hacían propaganda religiosa en violación de su estatuto oficial y que participaban en la financiación de ciertos grupos con orientación terrorista y los enviaban a las zonas de conflicto.
Thus, beginning with the year 2000, the Ministry of National Security carefully investigated the missions of certain charitable associations that carry on activities in Azerbaijan, and on the basis of the outcome of those investigations, the Ministry of Justice denied the said organizations state registration on the grounds that they were engaging in religious propaganda in violation of their official status and that they were participating in the financing of certain terrorist-oriented groups and dispatching them to areas of conflict.
Enviaban los partes de guerra -- así los calificaban -- desde Costa Rica a la prensa de Miami.
They sent war dispatches, as they called them, from Costa Rica to the Miami press.
Entonces nos enviaban a la cocina a buscar un trozo de pan... para sacar la espina.
Then one of us would be dispatched to the kitchen to get a heel of bread... to clear the bones.
Le dije y le repetí que me enviaban a Alemania.
I told you several times I was being dispatched to Germany.
Enviaban un avión ligero a buscarle a Fort Bobang.
A light plane was dispatched to Fort Bobang for him.
Como había dicho Werner, Stinnes era de los que enviaban a otros a esta clase de destino.
As Werner said, Stinnes was the sort who dispatched others to that kind of fate.
Lo recuerdo muy bien, porque poco después, esa misma tarde, nos anunciaron que nos enviaban a Limoux.
I remember it particularly because it was only a little later that evening we were dispatched to Limoux.
a veces, los strigoi más poderosos enviaban a otros de menor rango a traerles las presas.
sometimes lower-ranking Strigoi were dispatched by more powerful ones to bring back prey.
En el rajasuya, una vez que el nuevo rey había bebido el jugo del soma, le enviaban a dirigir un asalto.
In the rajasuya, after the new king had drunk the soma juice, he was dispatched on a raid.
Los oficiales de guardia llamaban a sus supervisores y enviaban mensajes urgentes con absoluta prioridad vía satélite.
The watch officers called in their supervisors, and C RITIC -priority dispatches were shot off via satellite.
Pequeñas comunidades enviaban mensajeros a los pueblos cercanos, para averiguar más detalles de la insurrección de la que estaban oyendo hablar.
Small communities dispatched messengers to travel to nearby towns to clarify details of the upheaval of which they were hearing.
verb
Estos métodos de gestión han servido de catalizador al obligar a los gobiernos a examinar qué "resultados" deseaban obtener, en vez de limitarse a responder pasivamente a los problemas de hacerse cargo de los reclusos que les enviaban los tribunales y las fuerzas policiales o a hacer frente a alguna catástrofe en las cárceles.
Such management methods have been a catalyst, forcing Governments to examine what "output" they were seeking, rather than merely responding passively to the problems of dealing with prisoners despatched to them by courts and police or to some prison catastrophe.
Los cartuchos para municiones se estampaban en la casa de la moneda, pero se enviaban a los talleres del ferrocarril para el proceso final.
The cartridge cases for the munitions were being stamped out at the Pretoria Mint, but they were despatched to the railway workshops for final processing.
La tía de Ruth envió ropa y manjares desde América, mientras que mis hermanas Peggy y Pearl, así como mi madre, enviaban de vez en cuando una remesa de té, leche en polvo y comida enlatada.
Ruth’s aunt despatched clothes and good things to eat from America, while my sisters Peggy and Pearl, as well as my mother, provided the occasional consignment of tea, powdered milk and tinned food.
Había un grupito de oficiales apiñados en torno a un gran modelo a escala de las fortificaciones —sólo le pude echar un vistazo, pero debía de ser más o menos de seis metros de ancho, con todas las trincheras, parapetos y cañones bien colocados— y un espléndido y viejo sirdar de barba blanca con una cota de malla encima de su casaca de seda estaba señalando con una larga varita chillando órdenes por encima del estruendo, mientras quienes le escuchaban enviaban mensajeros a través del vapor sulfuroso que brotaba por todas partes en un radio de cincuenta metros y hacía el aire casi irrespirable.
There was a knot of senior men grouped round a great scale model of the fortifications - I caught only a glimpse of it, but it must have been twenty feet across, with every trench and parapet and gun just so - and a splendid old white-bearded sirdar with a mail vest over his silk tunic was prodding it with a long wand and bellowing orders above the din, while his listeners despatched messengers into the sulphurous reek which blotted out everything beyond fifty yards, and made the air nigh unbreathable.
verb
10. En algunos países, los datos indicaban que los hombres migrantes enviaban más remesas que las mujeres porque sus ingresos eran más elevados.
10. In some countries, evidence suggested that men migrants remitted more than women because their earnings were higher.
En 2007 los trabajadores migratorios enviaban sobre 2.502 millones de dólares de los EE.UU. en remesas a Sri Lanka, de forma que como promedio aportaban un complemento de 16.000 rupias por mes a 1,45 millones de hogares.
In 2007, migrant workers remitted about US$ 2,502 million to Sri Lanka, providing, on average, an additional Rs 16,000 monthly to 1.45 million households.
Sin embargo, algunos expertos observaron que las mujeres enviaban una mayor proporción de sus ingresos de manera periódica y sistemática, por lo que se veían penalizadas al pagar más en concepto de comisiones de transferencia.
However, some experts observed that women remitted a higher proportion of income regularly and consistently. Women were therefore penalized by paying out more on transfer fees.
verb
Pero Isabel había descubierto que no era siempre así y que los ensayos se enviaban a amigos o enemigos de los autores.
But Isabel had discovered that this did not always happen, and papers were consigned into the hands of their authors’ friends or enemies.
Las mandíbulas abiertas de peces y lobos eran entradas al infierno que succionaban a los condenados y los enviaban a una eternidad de dolor y agonía.
The gaping jaws of fish and wolves provided entrances to hell, sucking in the damned and consigning them to an eternity of pain and agony.
Mire usted, los alemanes enviaban fuera a las parejas casadas; por ello, mi hermana y yo pronunciamos las promesas en una ceremonia secreta celebrada en presencia de un rabino, pero el acto no se registró jamás.
You see, the Germans were sending away married couples so both my sister and I took our vows in a secret ceremony by a rabbi but it was never officially registered.
Ya lo habían saqueado una vez, años atrás, y ahora los mercaderes chinos estaban aterrorizados, enviaban sus mercancías y sus familias fuera y la gente de nuestro consulado se preguntaba qué diablos hacer, porque el comercio pronto estaría en un aprieto desesperado… y nosotros solo estábamos en China para obtener beneficios comerciales.
They’d sacked it once, years ago, and now the Chinese merchants were in terror, sending away their goods and families, and our consular people were wondering what the deuce to do, for trade would soon be in a desperate fix - and trade profit was all we were in China for.
verb
Dijo que si me enviaban a una granja ovejuna vendría conmigo.
She said if I was packed off to a sheep-station she’d come with me.
Siempre lo enviaban a su habitación o se lo quitaban de en medio facturándolo escaleras arriba, junto a sus profesores.
He was always packed off to his bedroom, or kept out of harm’s way with his tutors upstairs.
verb
Si te enviaban aquí, tu familia también te acompañaba, de acuerdo con la definición clásica de culpabilidad por asociación que se aplicaba a bebés, niños, adolescentes, hermanos, cónyuges y abuelos.
If you were sent here, so was your entire family—the classic definition of guilt by association, which extended to infants, toddlers, teenagers, siblings, spouses, and grandparents.
Sus prolongadas estancias en Indonesia, Venezuela y el Báltico se habían visto con frecuencia interrumpidas por breves escapadas como aquella, cuando la enviaban a explorar remotos y potenciales campos petrolíferos.
Extended stints in Indonesia, Venezuela, and the Baltic were broken up by the occasional two-week assignment like this one, where she was sent to survey an offbeat prospective oil field.
Muy por encima de la cotorreante cabeza de Bert, los engalanados sacerdotes del sol se habían plantando cara al este en esa escarpadura todos los amaneceres y, cuando el astro empezaba a brillar sobre los Andes, los sacerdotes extendían los brazos hacia él y (según escribió el padre Calancha en 1639) «le enviaban besos […] una ceremonia de profundísima sumisión y reverencia».
High above Bert's yakking head, the sun priests in beautiful robes had stood facing east every dawn on this steepest side, and when the sun. their god, began to blaze above the Andes, the priests extended their arms to it and (wrote Father Calancha in 1639) 'threw kisses to it...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test