Translation for "encarnados" to english
Translation examples
verb
Para conseguirlo será indispensable habilitar el sistema de seguridad colectiva encarnado en las Naciones Unidas.
To do so, it will be essential to empower the system of collective security embodied in the United Nations.
a) El poder ejecutivo está encarnado por el Presidente de la República, Jefe del Estado.
(a) The President of the Republic, who is the Head of State, embodies the executive power.
La NEPAD ha encarnado todos esos elementos.
NEPAD has embodied all of those elements.
Demuestra también que todos los principios y valores encarnados en la Carta siguen en vigor.
It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect.
Malasia cree firmemente en la necesidad de fortalecer el multilateralismo, encarnado en las Naciones Unidas.
Malaysia firmly believes in the need to strengthen multilateralism, as embodied in the United Nations.
La legislación maltesa sobre el empleo está encarnada en las siguientes leyes:
Maltese employment laws are embodied in the following legislation:
El siglo XXI será el siglo del capital humano, encarnado en los jóvenes.
The twenty-first century will be the century of human capital, as embodied by young people.
La puesta en práctica de los principios encarnados en el Proceso de Kimberley no está exenta de problemas.
Putting the principles embodied in the Kimberley Process (KP) into practice is not without its challenges.
La Cumbre mostró que de ninguna manera los valores e ideales encarnados en las Naciones Unidas son anticuados.
The Summit showed that the values and ideals embodied in the United Nations are by no means outmoded.
El Consejo, un órgano encarnado en la Constitución de 1997, designa al Presidente y al Vicepresidente de Fiji.
The Council appoints the President and Vice President of Fiji, a power embodied in the 1997 constitution.
Es como el Tiamat, el caos encarnado, que abrió sus mandíbulas para engullir a Marduk.
The embodiment of chaos, Opened her jaws To swallow marduk and
Re-encarnado en el siglo XXII.
Re-embodied in the twenty-second century.
encarnado por la Fuerza Obrera
embodied through the Work Force
Albert Einstein se dice que ha encarnado perfectamente estas características.
Albert Einstein is said to have perfectly embodied these characteristics.
encarnados en el prometido de Kate Winslet, interpretado por Billy Zane.
Embodied in Kate Winslet's fiancé - played by Billy Zane. - She knows.
Por lo que miré... se sintió la furia de la humanidad encarnada.
I felt the rage of humanity itself was embodied in what I saw.
Él dijo que el mal no tiene cuerpo, no está encarnado.
He said that evil has no embodiment, no incarnation.
"No desde Reagan un líder se a perfectamente encarnado"
"Not since Reagan has a leader so perfectly embodied"
El 27 de mayo de 1995 el actor que había encarnado a su héroe durante una generación fue víctima de un terrible accidente.
On May 27, 1995, the actor who had embodied their hero for a generation became the victim of a horrible accident.
"La nueva cara de la policía de Nueva York está perfectamente encarnada por el vecino de Brookly Jake Peralta..."
[ahem] "the new face of the nypd is perfectly embodied by brooklyn's own jake peralta..."
Una presencia encarnada.
An embodied presence.
La mente encarnada es emocional, por ejemplo, y ahora son mentes encarnadas.
Embodied mind is emotional, let us say—and now they are embodied minds.
Es el Kralizec encarnado.
"He's Kralizec embodied.
Él había encarnado mis temores y esperanzas.
He’d embodied my hopes and fears.
Aún no estamos encarnadas físicamente en esta membrana.
We are still not physically embodied in this brane.
Un animal, y todos somos animales, es un alma encarnada.
An animal – and we are all animals – is an embodied soul.
La mente encarnada, extendida, enraizada y enactiva.
The mind is embodied, extended, embedded, and enacted.
He aquí toda la gloria encarnada en feminidad.
Here was all the glory of femininity embodied.
Alejandro parecía el ideal encarnado del ethos griego.
Alexander seemed the embodiment of the Greek ethos.
Siempre he considerado que mi elección a este cargo prestigioso de las Naciones Unidas era un homenaje, no a mi modesta persona, sino a mi patria, así como a la política valiente y pragmática encarnada por el Padre de Côte d'Ivoire, el Presidente Félix Houphouët-Boigny.
I have always viewed my election as a tribute, not to me personally, but to my homeland and to the courageous and pragmatic policy incarnated in the father of the Ivoirian nation, President Félix Houphouët-Boigny.
Puesto que los llamamientos para la preservación de la memoria colectiva encarnada en los bienes históricos y culturales son cada vez más numerosos, es evidente que existe la necesidad de que aumente la cooperación entre los Estados en la esfera de la devolución y restitución de los bienes culturales.
Amid growing appeals for the preservation of the collective memory incarnated in historic and cultural achievements, there is obviously a need for enhanced cooperation among States in the sphere of the return and restitution of cultural property.
A la cabeza del país desde los tormentosos tiempos de la posguerra, y reinante durante 42 años, ha encarnado la imagen misma de la nación, no solamente a los ojos de los extranjeros sino en el corazón de cada belga.
Having become the head of the country during the turmoil of the post-war years and reigned for 42 years, he was the incarnation of the nation not only in foreigners' eyes but in the heart of every Belgian.
Ello determina que cuando algunos estados no se pliegan a las exigencias "liberalizadoras" del capital transnacional encarnado en las sociedades transnacionales, se acentúan las presiones de los organismos financieros internacionales siendo obligados a dirimir sus controversias de igual a igual con las ETN frente a un tribunal arbitral cuya parcialidad a favor del interés privado no admite dudas.
That determines that when some states do not bend to the "liberalized exigencies" of international capital incarnated in the transnational societies, the pressures on them by international financial organisms are accentuated by being forced to resolve their controversies of equal to equal with the TNC by an arbitration court whose partiality in favour of private interest does not admit doubts.
Sr. WESTDAL (Canadá) [traducido del inglés]: Señor Presidente, aprovecho esta ocasión para expresar el horror del Canadá ante las escenas del mal encarnado que tuvieron lugar esta semana en Nueva York y Washington y que nuestro Primer Ministro definió como "un ataque cobarde y depravado y una ofensa contra las libertades y los derechos de todas las naciones civilizadas".
Mr. WESTDAL (Canada): Mr. President, I take this occasion to express Canada's horror at this week's scenes of evil incarnate in New York and Washington, which our Prime Minister called "a cowardly and depraved assault - an offence against the freedoms and rights of all civilized nations".
El estudio de la relación entre el turismo y el comercio electrónico debería, por tanto, ayudar a esclarecer por lo menos dos cuestiones fundamentales más amplias, a saber, 1) qué influencia tienen las nuevas tecnologías y redes de la información (por ejemplo, Internet) en la competitividad comercial de los países en desarrollo, y 2) cómo se combina la "vieja economía" (representada por el turismo) con la "nueva economía" (encarnada en el comercio electrónico) en los países en desarrollo, y qué margen de maniobra deja esta combinación a los poderes públicos y las empresas locales para desarrollar, mantener o conquistar una ventaja comparativa en los mercados mundiales.
Studying the relationship between tourism and e-commerce should therefore help in addressing at least two fundamental and broader questions, namely (1) how do new information technologies and networks (such as the Internet) affect the trade competitiveness of developing countries, and (2) how does the `old economy' (represented by tourism) combine with the `new economy' (as incarnated by electronic commerce) in developing countries, and how much of a margin of manoeuvre does this combination leave to local governments and enterprises to develop, maintain or create comparative advantages in global markets?
Era la tristeza encarnada.
I was sorrow incarnate.
el diablo encarnado.
The Devil incarnate.
Eres la razón encarnada.
You're reason incarnate.
John Wayne encarnado.
John Wayne incarnate.
Es la pasión encarnada.
She is heat incarnate.
Tú, demonio encarnado.
You fiend incarnate.
- Es la inseguridad encarnada.
- He's insecurity incarnate.
Soy el mal encarnado.
I'm evil incarnate.
Tú, el mal encarnado.
You, evil incarnate.
No es el Mal encarnado ni el Bien encarnado, es...un humano encarnado... Y entonces:
He's not Evil Incarnate or Good Incarnate, he's just ... a human incarnate..    Then:
¡El Dios Encarnado!
The Incarnate God!
Pero Jesús está encarnado, ¿no?
But Jesus is incarnate, is he not?
Era el diablo encarnado.
He was the devil incarnate.
—¿Nunca se ha encarnado?
“You’ve never incarnated?”
Yo soy el Mar encarnado;
I am the Sea incarnate;
No, más bien mis manos dejarán encarnado el multitudinario mar convirtiendo el verde en rojo.
No, this my hand will rather the multitudinous seas incarnadine making the green one red.
Los numerosos mares encarnados.
The multitudinous seas incarnadine.
Ah, sí, aparece en el poema «The Last Beatitude»: «Y echar azufre al pecado encarnado».
“Yes, you get that in ‘The Last Beatitude’. ‘And fling new sulphur on the sin incarnadined.’”
La espléndida palabra “encarnado”, por ejemplo: ¿quién puede usarla sin recordar los “numerosos mares”?
The splendid word “incarnadine,” for example-who can use it without remembering also “multitudinous seas”?
Las palabras pertenecen unas a otras, aunque, por supuesto, solo un gran escritor sabe que la palabra “encarnado
Words belong to each other, although, of course, only a great writer knows that the word “incarnadine
verb
¡La sed de sangre encarnada!
The red blood lust!
Has tenido la gota, la presión alta, artritis, dolor de espalda, mucosidad, una uña encarnada, seborrea, soriasis, un ligamento forzado, mala digestión y reflujo gástrico.
You got the gout, high blood pressure, arthritis, a bad back, the sniffles, an ingrown toenail, seborrhea, psoriasis, a strained ligament, dyspepsia and gastric reflux.
Esos blancos pequeños con los picos encarnados.
The little white ones with the blood-red beaks?
El brillo encarnado de la sangre en esas altas briznas de hierba era nuestra única liberación.
The crimson glitter of blood on those high blades of grass was our one deliverance.
Jormanric tenía la cara encarnada de rabia, con la sangre bombeando por las gruesas venas de su cuello.
Jormanric's face was red with rage, the blood pulsing in the thick veins of his neck.
La estiria mantenía los ojos apartados de la encarnada hierba donde había tenido lugar la batalla.
Sephrenia kept her eyes averted from the blood-stained grass where the fight had taken place.
una visión desagradable, como podéis suponer, todo manchado de pintura encarnada y lleno de mocos.
I came squirming, a disgusting sight, as you may suppose, all smeared with blood-paint and snot.
Para él, lo desconocido se había encarnado en una forma concreta de carne y hueso que ahora bajaba a cogerlo.
It was the unknown, objectified at last, in concrete flesh and blood, bending over him and reaching down to seize hold of him.
Al fondo de la sala se alzaba un suntuoso trono con cortinas de intenso color encarnado tras su respaldo.
At the far end of the room stood a bejeweled throne, backed by blood-red drapes.
Una luz encarnada como la sangre teñía las pálidas laderas de las Fedríadas y llenaba los barrancos de cinabrio y púrpura.
A blood-red light dyed the pale steeps of the Phaidriades, and filled the gorges with cinnabar and purple.
Se lamió una gota de sangre —ajena— de la mano con la lengua encarnada y felina. Y sonrió.
   She licked a spatter of blood.. someone else's.. from the back of her hand with a scarlet, cat.. like tongue. Then she smiled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test