Translation for "encarnaba" to english
Translation examples
verb
El Sr. Hammarskjöld, un hombre sabio, encarnaba el espíritu y los objetivos de las Naciones Unidas.
Mr. Hammarskjöld, a man of wisdom, embodied the spirit and the goals of the United Nations.
Sin embargo, los países en desarrollo necesitaban un entorno externo propicio, como el que encarnaba la Alianza Mundial de Cooperación Eficaz para el Desarrollo, establecida en Busan.
However, developing countries needed a supportive external environment as embodied in the Busan Global Partnership for Effective Development Cooperation.
La República de Guinea-Bissau fue fundada por el pueblo de Guinea-Bissau y por el PAIGC, partido que encarnaba la voluntad popular.
15. The Republic of Guinea-Bissau was founded by the Guinea-Bissau people and by the party that embodied the popular will, PAIGC.
Asimismo encarnaba el concepto de asociación, sello característico de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible.
It also embodies the partnership concept that was a trademark of the WSSD.
Dicho de otra manera, esta institución era un factor de cohesión social, de orden y de arreglo de conflictos y encarnaba un código completo de normas de vida que garantizaban la armonía y la estabilidad sociales.
In other words, the institution was a factor of social cohesion, of order and of conflict-control, and embodied a code of conduct which guaranteed social harmony and stability.
A principios del decenio de 1990 el Nuevo Programa encarnaba la preocupación de la Organización y del conjunto de la comunidad internacional de apoyar los esfuerzos de desarrollo de África.
At the beginning of the 1990s the New Agenda embodied the concern of the Organization and the international community as a whole to support Africa's development efforts.
5. En retrospectiva, es evidente que el Consenso de Monterrey, concebido con posterioridad a graves crisis financieras en Asia y América Latina, encarnaba la actitud esperanzada del momento.
With hindsight, it is clear that Monterrey, coming in the wake of major financial crises in Asia and Latin America, embodied the hopeful outlook of the moment.
En pleno corazón de la Europa de las monarquías de la Restauración, surgía un Estado que encarnaba las ideas republicanas progresistas.
In the midst of the Europe of Restoration monarchies there emerged a State that embodied progressive republican ideas.
5. Dado que el Ejército mantenía la paz civil y encarnaba la unidad nacional, merecía apoyo moral y material.
5. Because the Army upholds civil peace and embodies national unity, it deserves moral and material support.
Al respecto, en las consultas oficiosas celebradas, varios Estados Miembros se declararon satisfechos con la labor del Comité, señalando que encarnaba la reforma en curso relativa a la "unidad de acción en las Naciones Unidas".
In that regard, in the informal consultations held, several Member States expressed their satisfaction with the work of the Steering Committee, noting that it embodied the ongoing "One United Nations" reform.
Charlene encarnaba el espíritu de este lugar...
Charlene embodied the spirit of this place...
Melanie encarnaba el alto costo del aislamiento y desapego de los seres queridos.
Melanie embodied the high cost of isolation and detachment from loved ones.
De la misma forma que su habilidad bailando encarnaba su devoción por el Señor Shiva. Su habilidad en la guerra encarnaba su verdadera devoción por su nación.
Like how his dancing skill embodied his devotion to Lord Shiva... his war skill embodied his true devotion to his nation.
Tooley no era escandinavo pero sí encarnaba el espíritu y el físico de los nórdicos.
Tooley wasn't Scandinavian but he did embody the spirit and the physique of the Norsemen.
Encarnaba todo eso.
He embodied the whole thing.
Churchill encarnaba el espíritu del bulldog.
Churchill embodied the bulldog spirit.
Susan encarnaba la idea de intelectual que, de hecho, se podría decir obsoleta.
Susan embodied the idea of ​​intellectual that, in fact, one might say outdated.
Él encarnaba el espíritu del partido republicano.
He embodied the spirit of the republican party.
Himmler en gran medida encarnaba el espiritualismo de finales del Siglo XIX.
Himmler, in many ways embodied the spiritualism of the late 19th century.
Encarnaba lo mejor de nuestros valores...
He embodied the best of our values...
El oro encarnaba al sol;
The gold embodied the sun;
Teseo encarnaba, pues, su ideal.
In Theseus their ideal was embodied.
Encarnaba la autoridad de su oficio.
He embodied the authority of his office.
Encarnaba la amenaza que debían desbaratar.
He embodied the threat they had to overcome.
Él encarnaba la continuidad de las instituciones egipcias.
He embodied the continuity of the institutions of Misr.
Luisa encarnaba todo lo peor del Sur.
Luisa embodied all the worst of the South.
Al contrario, encarnaba la feminidad en su faceta más turbadora.
Quite the opposite, she was the embodiment of femininity at its most arousing.
Encarnaba todas las virtudes que uno busca en un soldado.
He embodied all those virtues that one looks for in a soldier.
La tregua olímpica encarnaba los ideales nobles de los Juegos Olímpicos.
The Olympic Truce was the incarnation of the lofty ideals enshrined in the Olympic Games.
El crimen ha estremecido al mundo entero porque Yitzhak Rabin encarnaba la búsqueda de caminos de acercamiento y de conciliación para encontrar soluciones imaginativas y definitivas en el Oriente Medio.
The crime has shocked the whole world because Yitzhak Rabin incarnated the search for ways of rapprochement and reconciliation, with a view to securing imaginative and definitive solutions in the Middle East.
El punto de partida del dharma no era el individuo: la realidad humana no se encarnaba en el individuo únicamente, sino en el todo social, y éste, a su vez, era una expresión de un orden cósmico cuya integridad trataba de proteger el dharma.
Dharma did not start with the individual: human reality was not incarnated in the individual only but in the social whole, and the social whole in turn was an expression of a cosmic order whose integrity dharma tried to protect.
La Comunidad Europea y sus Estados miembros rinden homenaje a la memoria del Presidente Ndadaye, quien, debido a su convicción de demócrata, su altura de miras y su coraje, encarnaba la promesa de una evolución política positiva en Africa.
The European Community and its member States pay tribute to the memory of President Ndadaye, who, through his democratic convictions, his forthrightness and his courage, incarnated the promise of a positive political development in Africa.
Mi padre encarnaba esos valores.
My father incarnated those values.
mi porvenir se encarnaba, y yo no lo reconocía;
my future incarnate and I did not recognize it.
Su cara apergaminada encarnaba el odio más apasionado.
His parchment face was the incarnation of zealous hatred.
Pero la verdadera soledad la encarnaba la abuela doña Cósima.
But Grandmother Doña Cosima incarnated the true solitude.
Porque Triana encarnaba la libertad y nada había más preciado para un gitano.
Because Triana was freedom incarnate and there was nothing more precious to a gypsy.
De pronto, ella se encarnaba en nuestras vidas como un misterio y un regalo.
She rose incarnate into our lives as both mystery and gift.
El lanzador, un nombre para el equipo que encarnaba el espíritu de las clases trabajadoras.
The pitcher, and a team name incarnating the spirit of the working classes.
En eso residía en parte su encanto, en que encarnaba un estilo que había dejado de existir.
That was part of her attraction: she incarnated a style which had vanished.
Los sabios hindúes enseñaban que un alma con mal karma se encarnaba como mujer para servir a los hombres.
Hindu sages taught that a soul with poor karma incarnated as a female to serve males.
o, quizás, era Santiago el que seguía cumpliendo, desde la muerte, una vida que Laura encarnaba en su nombre.
or perhaps it was Santiago who would go on fulfilling, from death, a life that Laura would incarnate in his name.
Para los armenios el tiempo era un ciclo donde el pasado se encarnaba en el presente y el presente daba a luz al futuro.
different time frames. For the Armenians, time was a cycle in which the past incarnated in the present and the present birthed the future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test