Translation for "encarnado se" to english
Translation examples
Para conseguirlo será indispensable habilitar el sistema de seguridad colectiva encarnado en las Naciones Unidas.
To do so, it will be essential to empower the system of collective security embodied in the United Nations.
a) El poder ejecutivo está encarnado por el Presidente de la República, Jefe del Estado.
(a) The President of the Republic, who is the Head of State, embodies the executive power.
La NEPAD ha encarnado todos esos elementos.
NEPAD has embodied all of those elements.
Demuestra también que todos los principios y valores encarnados en la Carta siguen en vigor.
It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect.
Malasia cree firmemente en la necesidad de fortalecer el multilateralismo, encarnado en las Naciones Unidas.
Malaysia firmly believes in the need to strengthen multilateralism, as embodied in the United Nations.
La legislación maltesa sobre el empleo está encarnada en las siguientes leyes:
Maltese employment laws are embodied in the following legislation:
El siglo XXI será el siglo del capital humano, encarnado en los jóvenes.
The twenty-first century will be the century of human capital, as embodied by young people.
La puesta en práctica de los principios encarnados en el Proceso de Kimberley no está exenta de problemas.
Putting the principles embodied in the Kimberley Process (KP) into practice is not without its challenges.
La Cumbre mostró que de ninguna manera los valores e ideales encarnados en las Naciones Unidas son anticuados.
The Summit showed that the values and ideals embodied in the United Nations are by no means outmoded.
El Consejo, un órgano encarnado en la Constitución de 1997, designa al Presidente y al Vicepresidente de Fiji.
The Council appoints the President and Vice President of Fiji, a power embodied in the 1997 constitution.
Una presencia encarnada.
An embodied presence.
La mente encarnada es emocional, por ejemplo, y ahora son mentes encarnadas.
Embodied mind is emotional, let us say—and now they are embodied minds.
Es el Kralizec encarnado.
"He's Kralizec embodied.
Él había encarnado mis temores y esperanzas.
He’d embodied my hopes and fears.
Aún no estamos encarnadas físicamente en esta membrana.
We are still not physically embodied in this brane.
Un animal, y todos somos animales, es un alma encarnada.
An animal – and we are all animals – is an embodied soul.
La mente encarnada, extendida, enraizada y enactiva.
The mind is embodied, extended, embedded, and enacted.
He aquí toda la gloria encarnada en feminidad.
Here was all the glory of femininity embodied.
Alejandro parecía el ideal encarnado del ethos griego.
Alexander seemed the embodiment of the Greek ethos.
Siempre he considerado que mi elección a este cargo prestigioso de las Naciones Unidas era un homenaje, no a mi modesta persona, sino a mi patria, así como a la política valiente y pragmática encarnada por el Padre de Côte d'Ivoire, el Presidente Félix Houphouët-Boigny.
I have always viewed my election as a tribute, not to me personally, but to my homeland and to the courageous and pragmatic policy incarnated in the father of the Ivoirian nation, President Félix Houphouët-Boigny.
Puesto que los llamamientos para la preservación de la memoria colectiva encarnada en los bienes históricos y culturales son cada vez más numerosos, es evidente que existe la necesidad de que aumente la cooperación entre los Estados en la esfera de la devolución y restitución de los bienes culturales.
Amid growing appeals for the preservation of the collective memory incarnated in historic and cultural achievements, there is obviously a need for enhanced cooperation among States in the sphere of the return and restitution of cultural property.
A la cabeza del país desde los tormentosos tiempos de la posguerra, y reinante durante 42 años, ha encarnado la imagen misma de la nación, no solamente a los ojos de los extranjeros sino en el corazón de cada belga.
Having become the head of the country during the turmoil of the post-war years and reigned for 42 years, he was the incarnation of the nation not only in foreigners' eyes but in the heart of every Belgian.
Ello determina que cuando algunos estados no se pliegan a las exigencias "liberalizadoras" del capital transnacional encarnado en las sociedades transnacionales, se acentúan las presiones de los organismos financieros internacionales siendo obligados a dirimir sus controversias de igual a igual con las ETN frente a un tribunal arbitral cuya parcialidad a favor del interés privado no admite dudas.
That determines that when some states do not bend to the "liberalized exigencies" of international capital incarnated in the transnational societies, the pressures on them by international financial organisms are accentuated by being forced to resolve their controversies of equal to equal with the TNC by an arbitration court whose partiality in favour of private interest does not admit doubts.
Sr. WESTDAL (Canadá) [traducido del inglés]: Señor Presidente, aprovecho esta ocasión para expresar el horror del Canadá ante las escenas del mal encarnado que tuvieron lugar esta semana en Nueva York y Washington y que nuestro Primer Ministro definió como "un ataque cobarde y depravado y una ofensa contra las libertades y los derechos de todas las naciones civilizadas".
Mr. WESTDAL (Canada): Mr. President, I take this occasion to express Canada's horror at this week's scenes of evil incarnate in New York and Washington, which our Prime Minister called "a cowardly and depraved assault - an offence against the freedoms and rights of all civilized nations".
El estudio de la relación entre el turismo y el comercio electrónico debería, por tanto, ayudar a esclarecer por lo menos dos cuestiones fundamentales más amplias, a saber, 1) qué influencia tienen las nuevas tecnologías y redes de la información (por ejemplo, Internet) en la competitividad comercial de los países en desarrollo, y 2) cómo se combina la "vieja economía" (representada por el turismo) con la "nueva economía" (encarnada en el comercio electrónico) en los países en desarrollo, y qué margen de maniobra deja esta combinación a los poderes públicos y las empresas locales para desarrollar, mantener o conquistar una ventaja comparativa en los mercados mundiales.
Studying the relationship between tourism and e-commerce should therefore help in addressing at least two fundamental and broader questions, namely (1) how do new information technologies and networks (such as the Internet) affect the trade competitiveness of developing countries, and (2) how does the `old economy' (represented by tourism) combine with the `new economy' (as incarnated by electronic commerce) in developing countries, and how much of a margin of manoeuvre does this combination leave to local governments and enterprises to develop, maintain or create comparative advantages in global markets?
No es el Mal encarnado ni el Bien encarnado, es...un humano encarnado... Y entonces:
He's not Evil Incarnate or Good Incarnate, he's just ... a human incarnate..    Then:
¡El Dios Encarnado!
The Incarnate God!
Pero Jesús está encarnado, ¿no?
But Jesus is incarnate, is he not?
Era el diablo encarnado.
He was the devil incarnate.
—¿Nunca se ha encarnado?
“You’ve never incarnated?”
Yo soy el Mar encarnado;
I am the Sea incarnate;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test